mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
253 lines
8.7 KiB
Text
253 lines
8.7 KiB
Text
# translation of joystick.po to 简体中文
|
||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 10:03+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:59
|
||
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
||
msgstr "请稍候,正在计算精度"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:90
|
||
msgid "(usually X)"
|
||
msgstr "(通常是 X)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:92
|
||
msgid "(usually Y)"
|
||
msgstr "(通常是 Y)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。<br /><br />请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</"
|
||
"b>移动到<b>最小</b>位置。<br /><br />按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按"
|
||
"钮可以继续下一步的校准。</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。<br /><br />请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</"
|
||
"b>移动到<b>中心</b>位置。<br /><br />按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按"
|
||
"钮可以继续下一步的校准。</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。<br /><br />请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</"
|
||
"b>移动到<b>最大</b>位置。<br /><br />按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按"
|
||
"钮可以继续下一步的校准。</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
||
msgid "Communication Error"
|
||
msgstr "通讯错误"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158
|
||
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
||
msgstr "您已经成功校准了您的设备"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
||
msgid "Calibration Success"
|
||
msgstr "校准成功"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:182
|
||
msgid "Value Axis %1: %2"
|
||
msgstr "值轴 %1:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:55
|
||
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
||
msgstr "无法打开给定的设备 %1:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:61
|
||
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
||
msgstr "给定的设备 %1 不是游戏杆。"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:66
|
||
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的内核驱动程序版本:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
||
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
||
msgstr "目前运行的内核驱动程序版本(%1.%2.%3)不是此编译该模块的版本(%4.%5.%6)。"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:92
|
||
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的按钮数:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:98
|
||
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的轴数:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:104
|
||
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:110
|
||
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法恢复游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:116
|
||
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法初始化游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:122
|
||
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "无法为游戏杆设备 %1 应用校准值:%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:126
|
||
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
||
msgstr "内部错误 - 代码 %1 未知"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:48
|
||
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
||
msgstr "KDE 游戏杆控制模块"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:49
|
||
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
||
msgstr "测试游戏杆的 KDE 系统设置模块"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
||
msgstr "(c) 2004,Martin Koller"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
||
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
||
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
||
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
||
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>游戏杆</h1>此模块可帮助您检查游戏杆是否工作正常。<br />如果游戏杆轴发送的"
|
||
"值出错,您可以尝试通过校准来解决。<br />此模块将会检查 /dev/js[0-4] 和 /dev/"
|
||
"input/js[0-4] 上连接的全部游戏杆设备。<br />如果您有其它设备文件,请在组合框"
|
||
"中输入。<br />按钮列表将会显示您游戏杆上按钮的状态,而轴列表将会显示全部轴的"
|
||
"当前值。<br />注意:目前的 Linux 设备驱动程序(内核 2.4、2.6)只能自动检测"
|
||
"<ul><li>双轴四按钮的游戏杆</li><li>三轴四按钮的游戏杆</li><li>四轴四按钮的游"
|
||
"戏杆</li><li>Saitek Cyborg 数码游戏杆</li></ul>(有关详情,请您查看您 Linux 的"
|
||
"源代码/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:49
|
||
msgid "PRESSED"
|
||
msgstr "已按下"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:84
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "设备:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:103
|
||
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:106
|
||
msgid "Show trace"
|
||
msgstr "显示跟踪"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:119
|
||
msgid "Buttons:"
|
||
msgstr "按钮:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:123
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:131
|
||
msgid "Axes:"
|
||
msgstr "轴:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:135
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:148
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "校准"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
||
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
||
"one attached, please enter the correct device file."
|
||
msgstr ""
|
||
"没有在此计算机上找到游戏杆设备。<br />刚刚已经检查过了 /dev/js[0-4] 和 /dev/"
|
||
"input/js[0-4]<br />如果您确定已经连接好了游戏杆,请输入正确的设备文件。"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
||
"Please select a device from the list or\n"
|
||
"enter a device file, like /dev/js0."
|
||
msgstr ""
|
||
"给定的设备名无效(不包含 /dev)。\n"
|
||
"请从列表中选择设备,或者输入设备文件,如 /dev/js0。"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:267
|
||
msgid "Unknown Device"
|
||
msgstr "未知设备"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:285
|
||
msgid "Device Error"
|
||
msgstr "设备错误"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:306
|
||
msgid "1(x)"
|
||
msgstr "1(x)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:307
|
||
msgid "2(y)"
|
||
msgstr "2(y)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
||
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
||
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>校准即将检查精度。<br /><br /><b>请将全部轴都推到中心位置,然后就不要再碰"
|
||
"游戏杆了。</b><br /><br />单击确定可以开始校准。</qt>"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:411
|
||
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
||
msgstr "已为游戏杆设备 %1 恢复了全部校准值。"
|