kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

285 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2012.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Sisteminizin PCI bilgisini almak için kullanılacak hiçbir program bulunamadı"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "PCI altsistemi sorgulanamadı: %1 çalıştırılamadı"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "PCI altsistemi sorgulanamadı, root yetkisi gerekiyor olabilir."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-Channel"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Kullanan"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-Menzili"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI aygıtı bulunamadı."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "I/O port aygıtı bulunamadı."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI aygıtı bulunamadı."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Bilinmeyen Sıra %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 Bayt"
msgstr[1] "%1 Bayt"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Ekran # %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Öntanımlı Ekran)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 Piksel (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Derinlik (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Ana Pencere ID"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Ana Pencere Derinliği"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 düzlem"
msgstr[1] "%1 düzlem"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Renk Haritası Sayısı"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "asgari %1, azami %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Öntanımlı Renk Haritası"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Renk Haritası Hücrelerinin Öntanımlı Sayısı"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Önceden Ayrılmış Noktalar"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Siyah %1, Beyaz %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Haritalanırken"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "geri-depo: %1, altında-kaydet: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "En Geniş İmleç"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "sınırsız"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Geçerli Girdi Olay Maskesi"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Olay = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgisi"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Görüntünün Adı"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Sağlayıcı İfadesi"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Sağlayıcı Sürüm Numarası"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Sürüm Numarası"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Geçerli Ekranlar"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Desteklenen Eklentiler"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Desteklenen Resim Biçimleri"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Resim Biçimi #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Derinlik: %2, Tarama satırı kaydırma: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "En Fazla İstek Boyutu"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Hareket Tampon Boyutu"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Kaydırma"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Resim Bayt Sırası"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Bu sistem henüz tam olarak desteklenmiyor olabilir."