kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kio_smb.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

142 lines
4.6 KiB
Text

# translation of kio_smb.po to Slovenian
# Translation of kio_smb.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# $Id: kio_smb.po 1371760 2013-12-02 20:04:57Z mernik $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Vnesite overitvene podatke za <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Vnesite overitvene podatke za:\n"
"Strežnik = %1\n"
"Souporaba = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient ni uspel ustvariti konteksta"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient ni uspel začeti konteksta"
#: kio_smb_browse.cpp:69
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Neznana vrsta datoteke, ni niti mapa niti datoteka."
#: kio_smb_browse.cpp:110
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Datoteka ne obstaja: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"V krajevnem omrežju ni mogoče najti nobenih delovnih skupin. To je lahko "
"posledica omogočenega požarnega zidu."
#: kio_smb_browse.cpp:228
msgid "No media in device for %1"
msgstr "V napravi ni nosilca za %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Ni se bilo mogoče povezati z gostiteljem za %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom, ki je odgovoren za %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Na podanem strežniku ni bilo mogoče najti souporabe"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Opisnik datotek BAD"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Dano ime ni bilo razrešeno do edinstvenega strežnika. Preverite, ali so vaše "
"omrežne nastavitve brez imenskih sporov med imeni, ki jih uporablja "
"razreševanje imen za Windows in UNIX."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient je sporočil napako, vendar ni navedel, kaj je narobe. To lahko "
"pomeni resne težave z omrežjem ali pa težave z libsmbclient-om.\n"
"Če bi nam radi pomagali, potem priskrbite »tcpdump« omrežnega vmesnika "
"medtem ko poskušate brskati (vedite, da lahko vsebuje zasebne podatke, zato "
"ga ne pošljite, če niste prepričani o tem - lahko ga pošljete zasebno "
"raziskovalcem, če zaprosijo zanj)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Neznano stanje napake v stat: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:143
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Prepričajte se, da je paket samba pravilno nameščen na vašem sistemu."
#: kio_smb_mount.cpp:122
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Priklapljanje souporabe »%1« gostitelja »%2« uporabnika »%3« ni uspelo.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:156
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Odklapljanje priklopne točke »%1« ni uspelo.\n"
"%2"