kde-l10n/ia/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev 9014626b87 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-13 15:16:44 +03:00

222 lines
5.1 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 15:23+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copia a"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Move a"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier Domo"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Dossier Radice"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Il Naviga ..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copia ci"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Move ci"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Tu non pote lassar cader un dossier super illo mesme"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nomine de file per contentos collabite:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Move ci"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia ci"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Conca&tena ci"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Pone como tapete de &papiro"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancella "
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea un dossier"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Entra un nomine differente"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Le nomine \"%1\" initia con un puncto, assi le directorio essera celate per "
"definition."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Crea un directorio celate?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nove dossier"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nove dossier"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Entra nomine de dossier:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Colla un dossier"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Colla un file"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Colla un elemento"
msgstr[1] "Colla %1 elementos"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Colla contentos del area de transferentia..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Colla"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "&Aperi"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea &dossier ..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "&Restabili"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Il restabili iste file o directorio, de retro a le location ubi illo esseva "
"ante esser cancellate"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Monstra directorio original"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "Monstra file original"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Il aperi un nove fenestra de gerente de file monstrante le objectivo de iste "
"ligamine, in su directorio genitor."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Vacua le corb&e"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configura le corbe"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Adjunge iste pagina a le marcatores de li&bro"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Adjunge iste location a le marcatores de li&bro"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Adjunge iste dossier a le marcatores de li&bro"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Adjunge lste ligamine a le marcatores de li&bro"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Adjunge iste file a le marcatores de li&bro"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "Pre visualisar in"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietates"
#: konq_popupmenu.cpp:455
msgid "Share"
msgstr "Comparti"