kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 832d9e588d generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-11-16 06:22:47 +02:00

3973 lines
109 KiB
Text

# translation of kget.po to Estonian
# Translation of kget.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2002-2009.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Uus grupp"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Süntaks"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Paojadad"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:357
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Arvuti väljalülitamine"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:362
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Arvuti talveunne"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:367
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Arvuti passiivsesse seisundisse"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Välimusseadistuste muutmine"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gruppide haldamine"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Võrk ja allalaadimised"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Veebiliides"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "KGeti juhtimine üle võrgu või interneti"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Kontrollimine"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsem häälestus"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Allalaadimispluginad"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "KWalleti avamine nurjus"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Suurenda pr&ioriteeti"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Vähen&da prioriteeti"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Kaasamine"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Väljajätmine"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Seiskunud"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGeti allalaadimine"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Failisuurus on suurem kui maksimaalne VFAT-i toetatud suurus."
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
#: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 eemaldati, sest see teatas vale failisuuruse."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 elementi"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Alusta"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada grupp %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Eemalda grupp"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised grupid?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Eemalda grupid"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Järgmine ülekanne on lisatud allalaadimiste nimekirja:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Allalaadimine lisatud"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Järgmine ülekanne on lisatud allalaadimiste nimekirja:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Järgmised ülekanded on lisatud allalaadimiste nimekirja:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Minu allalaadimised"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Fail %1 on juba olemas.\n"
"Kas kirjutada see üle?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Ei õnnestunud salvestada asukohta: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Järgmist URL-i ei saa alla laadida, KGet ei toeta selle protokolli:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Järgmisi URL-e ei saa alla laadida, KGet ei toeta nende protokolle:</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protokoll ei ole toetatud"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Uus allalaadimine"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "URL:"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigane URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigane URL, protokoll puudub:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimise asukohast: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kas laadida see uuesti alla?"
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Kas laadida uuesti alla?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Sul käib juba allalaadimine asukohast: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kas kustutada see ja laadida uuesti alla?"
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Kas kustutada ja laadida uuesti alla?"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Kataloogi ei saa kirjutada"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Oled selle faili laadinud juba alla teisest asukohast.\n"
"\n"
"Kas laadida see alla ja kustutada eelmine?"
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Fail on juba alla laaditud. Kas laadida see ikkagi alla?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Sa juba laadid sama faili alla"
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "Fail on juba olemas"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internetiühendus on loodud, taasalustatakse ülekandeid."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Internetiühendus puudub, ülekanded peatatakse."
#: core/kget.cpp:1226
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Pluginalaadija ei suutnud laadida pluginat: %1."
#: core/kget.cpp:1244
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"%1\n"
"jäetakse kustutamata,\n"
"sest see on kataloog."
#: core/kget.cpp:1254
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"%1\n"
"jäetakse kustutamata,\n"
"sest see ei ole kohalik fail."
#: core/kget.cpp:1365
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Järgmise faili allalaadimine on lõpetatud:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1366
msgid "Download completed"
msgstr "Allalaadimine valmis"
#: core/kget.cpp:1369
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Järgmise faili allalaadimist on alustatud:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1370
msgid "Download started"
msgstr "Allalaadimine alustatud"
#: core/kget.cpp:1372
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Järgmise ülekande puhul tekkis viga:</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p><p>Veateade oli:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1377
msgid "Resolve"
msgstr "Lahenda"
#: core/kget.cpp:1429
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet lõpetab nüüd töö. sest kõik allalaadimised on lõpetatud."
#: core/kget.cpp:1433
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Arvuti lõpetab nüüd töö. sest kõik allalaadimised on lõpetatud."
#: core/kget.cpp:1433
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Seiskamine"
#: core/kget.cpp:1436
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Arvuti viiakse nüüd passiivsesse seisundisse kettal, sest kõik "
"allalaadimised on lõpetatud."
#: core/kget.cpp:1436
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Talveunes"
#: core/kget.cpp:1439
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Arvuti viiakse nüüd passiivsesse seisundisse mälus, sest kõik allalaadimised "
"on lõpetatud."
#: core/kget.cpp:1439
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Passiivseisundisse"
#: core/kget.cpp:1447
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Kõik ülekanded on lõpetatud.</p>"
#: core/kget.cpp:1459
msgid "Downloads completed"
msgstr "Allalaadimised valmis"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet laadib alla %1 faili"
msgstr[1] "KGet laadib alla %1 faili"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:501
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Kontrollsumma"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verifitseeritud"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr ""
"Signatuuri õigsuse kontrollimiseks puudub võti. Kas soovid selle alla "
"laadida?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"%1 allkirja kontrollimine nurjus. Vaata täpsemat teavet ülekande "
"seadistustest."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Allkiri pole kontrollitud"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Seadistustes pole määratud serverit võtmete allalaadimiseks. Allalaadimisest "
"loobuti."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Võtmeserver puudub"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Kasulikku võtmeserverit ei leitud, võtit ei laaditud alla. Lisa seadistustes "
"veel servereid või käivita KGet uuesti ja püüa taas alla laadida."
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Viga %1 hankimisel"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "&Rakenda kõigile"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Allalaadimiste kataloogi pole määratud."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Määratud on vigane allalaadimiste kataloog."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Allalaadimiste kataloogi ei saa kirjutada"
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Allalaadimiste sihtkohta pole määratud."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Määratud on vigane allalaadimiste sihtkoht."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Allalaadimiste sihtkohta ei saa kirjutada"
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "URL on määramata."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "Vigane URL."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Vigane URL, protokoll puudub."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Vigane URL, masin puudub."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Määratud on vigane allalaadimiste kataloog:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Allalaadimiste kataloogi ei saa kirjutada:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Määratud on vigane allalaadimiste sihtkoht:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Allalaadimiste sihtkohta ei saa kirjutada:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigane URL, masin puudub:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Oled selle faili laadinud juba alla teisest asukohast.\n"
"Kas laadida see alla ja kustutada eelmine?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Laadid seda faili juba alla teisest asukohast.\n"
"Kas laadida see alla ja kustutada eelmine?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimise sellest asukohast. Kas laadida uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Sul käib juba allalaadimine sellest asukohast.\n"
"Kas kustutada see ja laadida uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fail on juba olemas:\n"
"%1\n"
"Kas kirjutada see üle?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Vigased URL-id."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Vigased URL-id, protokoll puudub."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Vigased URL-id, masin puudub."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigased URL-id:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigased URL-id, protokoll puudub:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigased URL-id, masin puudub:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Sihtkohtadesse ei saa kirjutada:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Failid on juba olemas. Kas kirjutada need üle?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimised neisse sihtkohtadesse. Kas laadida need "
"uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sul käivad juba allalaadimised neisse sihtkohtadesse.\n"
"Kas kustutada need ja laadida uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimised neist asukohtadest. Kas laadida need "
"uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sul käivad juba allalaadimised neist asukohtadest.\n"
"Kas kustutada need ja laadida uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Failid on juba olemas:\n"
"%1\n"
"Kas kirjutada need üle?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimised neisse asukohtadesse: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Kas laadida need uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sul käivad juba allalaadimised neisse sihtkohtadesse: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kas kustutada need ja laadida uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Oled juba lõpetanud allalaadimised neist asukohtadest: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kas laadida need uuesti alla?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Sul käivad juba allalaadimised neist asukohtadest: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kas kustutada need ja laadida uuesti alla?"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Aega jäänud"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Allalaadimine..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Töös..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Allalaadimine nurjus, URL-ile puudus ligipääs."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"See URL ei võimalda mitut ühendust,\n"
"allalaadimine võtab rohkem aega."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Faili kirjutamine nurjus."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Allalaadimise (%1) kontrollimine nurjus: Kas parandada seda?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Allalaadimise (%1) kontrollimine nurjus: Kas laadida see uuesti alla?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Kontrollimine nurjus."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Ühendumine..."
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Mootori lisamine"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
msgid "Engine name:"
msgstr "Mootori nimi:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
#: rc.cpp:486
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Allalaadimise (%1) kontrollimine nurjus: Kas parandada seda (kui see ei "
"aita, alustatakse allalaadimist uuesti)?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Faili valimine"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Allalaadimise kontrollimine nurjus. Kas parandada seda?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Allalaadimine nurjus, toimivat URL-i ei leitud."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Metalink-faili allalaadimine..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "Sellest Metalinkist võib olla uuem versioon, kas laadida see alla?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Laadi Metalink uuesti alla"
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:50
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:52
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:54
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:56
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:492
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:503
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:540
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:746
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:751
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:757
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Lisamine"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Faili asendamine"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Faililõpu asendamine"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Lisa element"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 asemele tuleb %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Muutmisstring"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Muutmisrežiim"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Kontrollsumma tüüp"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
msgid "Quit KGet"
msgstr "Välju KGetist"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Lohistatud fail on KGeti ülekannete nimekiri"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
msgid "&Download"
msgstr "Laa&di alla"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Laadi ülekannete nimekiri"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Näita peaakent"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Peida peaaken"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Kukutamise märklaud"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Allalaadimiste linke võib lohistada kukutamise märklauale."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2% %3/%4) Kiirus:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "%1 grupi seadistused"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Lisa kontrollsumma"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "%1 ülekande kontrollimine"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 on edukalt kontrollitud."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Kontrollimine oli edukas"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimiste haldur"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Vali veerud"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Allalaadimise üksikasjad"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Kustuta grupp"
msgstr[1] "Kustuta grupid"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Nimeta grupp ümber..."
msgstr[1] "Nimeta grupid ümber..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Impordi lingid"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Sisaldab"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Ei sisalda"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videod"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Arhiivid"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Mustri süntaks"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Paojadad"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulaaravaldis"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "Laa&di alla"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Lisapäis"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Failinimi"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Failitüüp"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Asukoht (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Viidad asukohas %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Vali kõik filtreeritud"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
msgid "&Select All"
msgstr "&Vali kõik"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Tühista kõigi filtreeritute valimine"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Tühista kõigi valik"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filtriveerg"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Vali vähemalt üks lähte-URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Aktiivses kataloogis juba olemasolevad failid on märgitud."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Kesine"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Täielik"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ülim"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "%1 allkiri."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Aktiivse ülekande puhul pole see valik ei toetatud."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Eraldi OpenPGP ASCII allkiri (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Eraldi OpenPGP binaarallkiri (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Allkirjafaili laadimine"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Tuleb määrata allkiri."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Sõrmejälge ei leitud. Kontrolli, kas allkiri on korrektne, või kontrolli "
"allalaadimise korrektsust."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Võti on tühistatud."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Võti on keelatud."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Võti on vigane."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Võti on aegunud."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Võtit ei saa usaldada."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Võti on kesise usaldusväärsusega."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Võtme usaldusväärsus pole selge."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Verifitseeritud"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Nurjus"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Hoiatus: kontrollimine nurjus. Sisestasid kas vale allkirja või on andmeid "
"muudetud."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Kontrollimine ei ole võimalik. Kontrolli sisestatud andmeid ning seda, kas "
"gpg-agent töötab ja kas sul on üldse internetiühendus (võtmete hankimiseks)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Omadus ei ole toetatud, sest KGet ei ole kompileeritud QPGPME toetusega."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
msgid "not specified"
msgstr "määramata"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Peegel"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Ühendused"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Lisa peegel"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Kasutatud peeglite muutmine."
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Impordi lohistatud failid"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Faili omadused"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Sisesta failinimi."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Failinimi on juba olemas, vali mõni muu."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Määra vähemalt üks URL."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Metalinki loomine"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Lisa vähemalt üks fail."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Ikooniga kirjete jaoks tuleb määrata peeglid."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Metalinki üldine lisateave."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Laadimine nurjus: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Metalink Version 4.0 fail (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Metalink Version 3.0 fail (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Salvestuskoha määramine."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "%1 ülekande seadistused"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Sihtkoha muutmine ei toiminud, see jääb muutmata."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Sihtkoht muutmata"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Ülekannete ajalugu"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Ava fail"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Töös"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Lähtefail"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Failisuurus"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Alla 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "1 MiB kuni 10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "10 MiB kuni 100 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "100 MiB kuni 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Üle 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Viimane nädal"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Viimane kuu"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Ammu"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Laadi uuesti alla"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kustuta valitud"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Ava fail"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Viimane kuu"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Alla 10 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Üle 10 MiB ja alla 50 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Üle 50 MiB ja alla 100 MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Üle 100 MiB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Keskmine kiirus: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 / %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Faili nime muutmine"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "%1 saab nimeks:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeta ümber"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Veebiliidese käivitamine nurjus: KWalleti avamine nurjus"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Veebiliidese käivitamine nurjus: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGeti veebiliides"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Failinimi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Alusta"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Lähtekoht:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Salvestamise asukoht:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Veebiliides"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "URL:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Allalaadimiste nimekirja värskendamine iga"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvesta seadistused"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimised"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "KGeti veebiliides | Kehtiv XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "KDE võimas failide allalaadija"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012: KGeti arendajad\n"
"(C) 2001 - 2002: Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002: Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000: Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Hooldaja, põhiarendaja, torrenti plugina autor"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Põhiarendaja"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Põhiarendaja, mitmelõimelise plugina autor"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code tudeng"
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Mms'i plugina autor"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "Endine arendaja"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "BTCore (KTorrent) arendaja"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Veebiliidese kujundus"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "KGeti käivitamine kukutamise märklauaga"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "KGeti käivitamine peidetud peaaknaga"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "KGeti käivitamine kukutamise märklaua animatsioonita"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Unit testide käivitamine"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "Allalaaditavad URL-id"
#: mainwindow.cpp:140
msgid "&New Download..."
msgstr "&Uus allalaadimine..."
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Dialoogi avamine allalaadimise lisamiseks nimekirja"
#: mainwindow.cpp:147
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Impordi allalaadimised..."
#: mainwindow.cpp:150
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Allalaadimiste nimekirja importimine"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Ekspordi allalaadimiste nimekiri..."
#: mainwindow.cpp:157
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Aktiivsete allalaadimiste eksportimine faili"
#: mainwindow.cpp:161
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "Loo Metalin&k..."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Metalingi loomine või muutmine ja salvestamine kettale"
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Top Priority"
msgstr "Esmaprioriteet"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Valitud allalaadimise allalaadimine esimesena"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Least Priority"
msgstr "Väikseim prioriteet"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Valitud allalaadimise allalaadimine viimasena"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Increase Priority"
msgstr "Suurenda prioriteeti"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Valitud allalaadimise prioriteedi suurendamine"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Vähenda prioriteeti"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Valitud allalaadimise prioriteedi vähendamine"
#: mainwindow.cpp:198
msgid "Delete selected group"
msgstr "Valitud grupi kustutamine"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Set Icon..."
msgstr "Määra ikoon..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Valitud grupile kohandatud ikooni valimine"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automaatse asetamise režiim"
#: mainwindow.cpp:216
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Nupp <b>Automaatne asetamine</b> lülitab automaatse\n"
"asetamise režiimi sisse ja välja.\n"
"Kui see on sees, otsib KGet perioodiliselt lõikepuhvrist\n"
"URLe ja asetab need automaatselt nimekirja."
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eemalda valitud"
#: mainwindow.cpp:237
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Valitud allalaadimise eemaldamine ja failide kustutamine kettalt, kui see "
"polnud lõpetatud"
#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Eemalda kõik lõpetatud"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Kõigi lõpetatud allalaadimiste eemaldamine ja kõigi failide allesjätmine "
"kettale"
#: mainwindow.cpp:247
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Eemalda valitud ja kustuta failid"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Valitud allalaadimise eemaldamine ja igal juhul failide kustutamine kettalt"
#: mainwindow.cpp:253
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Laadi valitud uuesti alla"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start All"
msgstr "Alusta kõiki"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Kõigi allalaadimiste alustamine/taasalustamine"
#: mainwindow.cpp:265
msgid "Start Selected"
msgstr "Alusta valituid"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Valitud allalaadimise alustamine/taasalustamine"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Pause All"
msgstr "Peata kõik"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Kõigi allalaadimiste peatamine"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Stop Selected"
msgstr "Peata valitud"
#: mainwindow.cpp:280
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Valitud allalaadimise peatamine"
#: mainwindow.cpp:283
msgid "Start"
msgstr "Alusta"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open Destination"
msgstr "Ava sihtkoht"
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Show Details"
msgstr "Näita üksikasju"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopeeri URL lõikepuhvrisse"
#: mainwindow.cpp:319
msgid "&Transfer History"
msgstr "Ülekanne&te ajalugu"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Grupi seadistused"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Ülekanne&te seadistused"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import &Links..."
msgstr "Impordi &lingid..."
#: mainwindow.cpp:343
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Toiming pärast allalaadimiste lõpetamist"
#: mainwindow.cpp:345
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
"Toimingu valimine, mis käivitatakse pärast kõigi allalaadimiste lõpetamist:"
#: mainwindow.cpp:347
msgid "No Action"
msgstr "Toiming puudub"
#: mainwindow.cpp:482
msgid "All Openable Files"
msgstr "Kõik avatavad failid"
#: mainwindow.cpp:499
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:549
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Mõned allalaadimised käivad veel.\n"
"Kas tõesti sulgeda KGet?"
#: mainwindow.cpp:551
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Väljumise kinnitamine"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGeti allalaadimiste nimekiri"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "Text File"
msgstr "Tekstifail"
#: mainwindow.cpp:580
msgid "Export Transfers"
msgstr "Allalaadimiste eksport"
#: mainwindow.cpp:611
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Grupi nime määramine"
#: mainwindow.cpp:612
msgid "Group name:"
msgstr "Grupi nimi:"
#: mainwindow.cpp:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Kas tõesti valitud allalaadimine kustutada?"
msgstr[1] "Kas tõesti valitud allalaadimised kustutada?"
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Ülekande kustutamise kinnitus"
#: mainwindow.cpp:728
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Kas tõesti kustutada valitud allalaadimine, kaasa arvatud failid?"
msgstr[1] "Kas tõesti kustutada valitud allalaadimised, kaasa arvatud failid?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automaatne kontrollsumma kontrollimine"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Kasutatud kontrollsumma:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Nõrk (kiireim)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Tugev (soovitatav)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Tugevaim (aeglaseim)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:21
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automaatne kontrollimine"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Puuduvate võtmete automaatne allalaadimine"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyservers:"
msgstr "Võtmeserverid:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:30
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Kukutamise märklaua kasutamine"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Animatsioonide lubamine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Paneeliikooni lubamine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:39
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Toimingu käivitamine pärast kõigi allalaadimiste lõpetamist:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "At startup:"
msgstr "Käivitamisel:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:48
msgid "Restore Download State"
msgstr "Taastatakse allalaadimisolek"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:51
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Käivitatakse kõik allalaadimised"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:54
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Peatatakse kõik allalaadimised"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "History backend:"
msgstr "Ajaloo taustaprogramm:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:60
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "KDE globaalse edenemise jälgimise lubamine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:63
msgid "Show every single download "
msgstr "Iga allalaadimise näitamine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:66
msgid "Show overall progress"
msgstr "Üldise edenemise näitamine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Olemasolevate failide/ülekannete kohtlemine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:72
msgid "Always ask"
msgstr "Alati küsitakse"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:75
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automaatne nime muutmine"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:78
msgid "Overwrite"
msgstr "Ülekirjutamine"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:81
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Rühmadele pakutakse vaikimisi katalooge"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:84
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Sihtkoha küsimine, kui vaikimisi kataloogid puuduvad"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:573
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:90
msgid "Select Icon..."
msgstr "Vali ikoon..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:93
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Lõikepuhvri jälgimine allalaaditavate failide tuvastamiseks"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:96
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Tõstutundlik:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:105
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Veebiliidese lubamine"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:108
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:117
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maks. allalaadimisi grupi kohta:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:120
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Piirang puudub"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:123
msgid "Speed Limit"
msgstr "Kiirusepiirang"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:126
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globaalne allalaa&dimise piirang:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:132
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Glo&baalne üleslaadimise piirang:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:138
msgid "Per transfer:"
msgstr "Ühe allalaadimise kohta:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:144
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Taasühendumine katkenud ühenduse korral"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Number of retries:"
msgstr "Uuestiproovimiste arv:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Retry after:"
msgstr "Uuestiproovimise intervall:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:153
msgid " sec"
msgstr " sek"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Ühenduste arv URL-i kohta:"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use search engines"
msgstr "Otsingumootorite kasutamine"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Search for verification information"
msgstr "Kontrollimisteabe otsimine"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:168
msgid "Search Engines"
msgstr "Otsingumootorid"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Engine Name"
msgstr "Mootori nimi"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:177
msgid "New Engine..."
msgstr "Uus mootor..."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:180
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:189
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Vali failid, mida soovid alla laadida."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:192
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Üheaegsete allalaadimiste arv:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:195
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Peeglite arv faili kohta:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:201
msgid "Change string:"
msgstr "Muutmisstring:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:204
msgid "Mode:"
msgstr "Režiim:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Checksum type:"
msgstr "Kontrollsumma tüüp:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Result:"
msgstr "Tulemus:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:213
msgid "label"
msgstr "pealdis"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:216
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Kontrollsumma tüüp:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:219
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Kontrollsumma:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:222
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Sisesta kontrollsumma võti"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:225
msgid "Group Settings"
msgstr "Grupi seadistused"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:228
msgid "Default &folder:"
msgstr "Vaikekataloo&g:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Kõigi regulaaravaldistele vastavate edastuste liigutamine sellesse rühma"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:234
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Reg&ulaaravaldis"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:237
msgid "*movies*"
msgstr "*filmid*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Pole määratud"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:252
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maks. allalaa&dimise kiirus:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:255
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maks. ül&eslaadimise kiirus:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:258
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Kontrolli lõpetatud allalaadimist valitud kontrollsummaga."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:261
msgid "&Verify"
msgstr "&Kontrolli"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:264
msgid "Verifying:"
msgstr "Kontrollimine:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Imporditav &fail linkidega:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:270
msgid "&Import Links"
msgstr "&Impordi lingid"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Show:"
msgstr "Näidatakse:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:276
msgid "Show &web content"
msgstr "&Veebisisu näitamine"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:279
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Filtreerimiseks saab kasutada metamärke."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:282
msgid "Filter files here...."
msgstr "Siin saab faile filtreerida..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:291
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Valik &teistpidi"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:294
msgid "Mirror:"
msgstr "Peegel: "
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:297
msgid "Number of connections:"
msgstr "Ühenduste arv:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:300
msgid "Enter a URL"
msgstr "Sisesta URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:303
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteet:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:306
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Lisavõimalus: peegli eelistus vahemikus 1 (kõrgeim) kuni 999999 (madalaim)."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:312
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:315
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Kohalike failide lisamine täiendab automaatselt oluliselt teavet."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:318
msgid "Add local files"
msgstr "Lisa kohalikke faile"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:321
msgid "Adding local files..."
msgstr "Kohalike failide lisamine..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:327
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:333
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:336
msgid "URL to the logo"
msgstr "Logo URL"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:339
msgid "The language of the file"
msgstr "Faili keel"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:342
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:345
msgid "Operating systems:"
msgstr "Operatsioonisüsteemid:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:348
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Toetatud operatsioonisüsteemid komaga eraldatult"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:351
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriõigus:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:354
msgid "Publisher:"
msgstr "Avaldaja:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:357
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:360 rc.cpp:369
msgid "publisher"
msgstr "avaldaja"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:363
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Avaldaja nimi"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:372
msgid "URL to the publisher"
msgstr "Avaldaja URL"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"See nõustaja võimaldab luua metalinke täiesti iseseisvalt või olemasolevate "
"metalinkide baasil. Mitmed väljad on soovitatavad ehk lisavõimalised, mida "
"võib, aga ei pruugi täita. Kindlasti on vaja määrata kindlaks salvestamise "
"asukoht ning vähemalt üks fail ja üks URL."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:378
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Loodud Metalinki salvestamise asukoht:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:381
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Uue Metalinki loomine"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Olemasoleva Metalinki laadimine:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:387
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalinki fail (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:390
msgid "General information:"
msgstr "Üldine teave:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:393
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Siin saab sisestada metalingi üldine lisateabe."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:396
msgid "Origin:"
msgstr "Päritolu:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:399
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Metalinki URL"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:402
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr "Dünaamiline tähendab, et uuendatud metalingid leiab \"Päritolu\" alt."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:405
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dünaamiline:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:408
msgid "Metalink published"
msgstr "Avaldatud Metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:411 rc.cpp:429
msgid "Date and time:"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:414 rc.cpp:426
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Ajavööndi erinevus:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:417 rc.cpp:423
msgid "Negative offset:"
msgstr "Negatiivne vahe:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:420
msgid "Metalink updated"
msgstr "Uuendatud Metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:432
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:435
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Osalise kontrollsumma loomine"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:438
msgid "General URL:"
msgstr "Üldine URL:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Valitud tüüpidele luuakse automaatselt kontrollsumma. Pane tähele, et see "
"võib võtta aega."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:444
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Sisesta siia URL-id, kui kõik lohistatud failid asuvad selles serveris ja "
"samas kataloogis. Iga lohistatud faili URL koosneb sisestatud osast ja "
"failinimest."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:447
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Kontrollsummade tüübid:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:450
msgid "Create checksums:"
msgstr "Kontrollsummade loomine:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:453
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Lisavõimalus"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:456
msgid "Optional data:"
msgstr "Lisaandmed:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:459
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Sisesta kõigile valitud failidele ühine teave."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:462
msgid "Required"
msgstr "Nõutav"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:465
msgid "Filename:"
msgstr "Failinimi:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:468
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Kasutatud peeglid:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:471
msgid "Recommended"
msgstr "Soovitatav"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:474
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Failisuurus (baitides):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:477
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:480 rc.cpp:498
msgid "Verification:"
msgstr "Kontrollimine:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:483
msgid "Optional"
msgstr "Lisavõimalus"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:489
msgid "Destination:"
msgstr "Sihtkoht:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:492
msgid "Transfer group:"
msgstr "Allalaadimiste grupp:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:501
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "PGP binaarallkirjaga."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:504
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "ASCII PGP allkirjaga:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:507
msgid "Load Signature"
msgstr "Laadi allkiri"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:510
msgid "Verify"
msgstr "Kontrolli"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:513
msgid "Key"
msgstr "Võti"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:516
msgid "Issuer:"
msgstr "Väljaandja:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:519
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-post:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:522
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:525
msgid "Creation:"
msgstr "Loomisaeg:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:528
msgid "Expiration:"
msgstr "Aegumine:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:531
msgid "Trust:"
msgstr "Usaldusväärsus:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:534
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sõrmejälg:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:537
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Ülekande seadistused"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:540
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Allalaadimise sih&tkoht:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:558
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ül&eslaadimise piirang:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:561
msgid "&Download limit:"
msgstr "Allalaa&dimise piirang:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:564
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Mak&s. üles- ja allalaadimise suhe:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:567
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Allalaadimiseks kasutatavate peeglite muutmine."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:570
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Peeglid"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:576
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Kontrollimine"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:582
msgid "Clear History"
msgstr "Puhasta ajalugu"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:585
msgid "View Modes:"
msgstr "Vaaterežiimid:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:588
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Vahemiku valimine:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:591
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:594
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:597
msgid "Host"
msgstr "Masin"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:600
msgid "Filter history"
msgstr "Filtreeri ajalugu"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:603
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Kustuta valitud"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:606
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:609
msgid "Saving to:"
msgstr "Salvestamise asukoht:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:612
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Lähtekoht:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:615
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:618
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Aega jäänud:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:621
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:624
msgid "&Downloads"
msgstr "A&llalaadimised"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:630
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:633
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:636
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ajaloovaate veergude laius"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Saadaolevate otsingumootorite nimekiri"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Saadaolevate otsingumootorite URL-ide loend"