mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1580 lines
45 KiB
Text
1580 lines
45 KiB
Text
# translation of kate.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999, 2003.
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 09:19+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigeerimine"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vaade"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Vaate poolitamine"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Tööriistad"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
|
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Sess&ions"
|
|
msgstr "Seans&id"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Seadistused"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Abi"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
|
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "&Status Bar Items"
|
|
msgstr "&Olekuriba elemendid"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
msgstr "Taustavarjutus"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
msgstr "&Vaadatud dokumentide varjutus:"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
msgstr "&Muudetud dokumentide varjutus:"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
msgstr "So&rteerimise alus:"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
msgstr "Avamiskord"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Dokumendi nimi"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
|
msgid "&View Mode:"
|
|
msgstr "&Vaaterežiim:"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
|
msgid "Tree View"
|
|
msgstr "Puuvaade"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Nimekirjavaade"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
|
msgid "&Show Full Path"
|
|
msgstr "&Täieliku asukoha näitamine"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
|
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
|
"recent documents have the strongest shade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taustavarjutuse sisselülitamisel antakse dokumentidele, mida on käesoleva "
|
|
"seansi ajal vaadatud või muudetud, varjutatud taust. Viimati avatud või "
|
|
"muudetud dokumendil on see kõige tugevam, teistel vastavalt nõrgem."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
|
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
|
msgstr "Vaadatud dokumentide varjutuse värvi määramine."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
|
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muudetud dokumentide värvi määramine. See sulandatakse vaadatud failide "
|
|
"värviga. Viimati muudetud dokumendil on määratud värv kõige tugevam."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
|
"path rather than just the last folder name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkimise korral näidatakse puuvaates tipptaseme katalooge nende täieliku "
|
|
"asukohaga, mitte lihtsalt viimase kataloogi nimega."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
|
msgctxt "%1 is the full path"
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
|
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>Dokumenti on muutnud teine rakendus.</p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
msgid "Document Tree"
|
|
msgstr "Dokumendipuu"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
msgid "Show open documents in a tree"
|
|
msgstr "Avatud dokumentide näitamine puuna"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumendid"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
|
msgid "Configure Documents"
|
|
msgstr "Seadista dokumente"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
|
msgid "&Show Active"
|
|
msgstr "&Näita aktiivset"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
|
msgid "Previous Document"
|
|
msgstr "Eelmine dokument"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
|
msgid "Next Document"
|
|
msgstr "Järgmine dokument"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>b,buffer — dokumentide nimekirja N-nda dokumendi redigeerimine</"
|
|
"b></p><p>Kasutamine: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
|
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
|
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
|
"around the start of the document list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>bp,bprev — eelmine puhver</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Liigub <b>[N]</b>-ndale eelmisele "
|
|
"dokumendile (\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas. </p><p> <b>[N]</b> "
|
|
"on vaikimisi 1. </p><p>Dokumentide nimekirja algusse jõudes alustatakse "
|
|
"uuesti lõpust.</p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
|
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
|
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>bn,bnext — lülitumine järgmisele dokumendile</b></"
|
|
"p><p>Kasutamine: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Liigub <b>[N]</b>-ndale "
|
|
"järgmisele dokumendile (\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.<b>[N]</b> "
|
|
"on vaikimisi 1. </p><p>Dokumentide nimekirja lõppu jõudes alustatakse uuesti "
|
|
"algusest.</p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
"list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>bf,bfirst — esimene dokument</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Liigub esimesele (<b>f</b>irst) dokumendile "
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.</p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
"list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>bl,blast — viimane dokument</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Liigub viimasele (<b>l</b>ast) dokumendile "
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\") dokumentide nimekirjas.</p>"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
msgstr "Sulge aktiivne dokument."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
msgstr "Kopeeri failinimi"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
|
msgid "Copy the filename of the file."
|
|
msgstr "Faili failinime kopeerimine."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
|
msgid "Tree Mode"
|
|
msgstr "Puuvaade"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
|
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
|
msgstr "Vaatestiiliks puuvaate määramine"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
|
msgid "List Mode"
|
|
msgstr "Nimekirjavaade"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
|
msgid "Set view style to List Mode"
|
|
msgstr "Vaatestiiliks nimekirjavaate määramine"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
|
msgid "Sort by Document Name"
|
|
msgstr "Sorteeri dokumendi nime järgi"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
|
msgid "Document Path"
|
|
msgstr "Dokumendi asukoht"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
|
msgid "Sort by Document Path"
|
|
msgstr "Sorteeri dokumendi asukoha järgi"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
|
msgid "Sort by Opening Order"
|
|
msgstr "Sorteeri avamiskorra järgi"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "Avamine rakendusega"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Vaaterežiim"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Sorteerimise alus"
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Muu..."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
|
msgid "Application '%1' not found."
|
|
msgstr "Rakendust '%1' ei leitud."
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
|
|
msgid "Application not found"
|
|
msgstr "Rakendust ei leitud"
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
|
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin näeb kõiki kättesaadavaid Kate pluginaid. Märgitud on parajasti "
|
|
"laaditud ning need laaditakse ka järgmisel korral, kui Kate käivitatakse."
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
|
msgid "Split Ve&rtical"
|
|
msgstr "Poolita &vertikaalselt"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
|
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
|
msgstr "Poolitab aktiivse vaate vertikaalselt kaheks."
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
msgstr "Poolita &horisontaalselt"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
|
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
|
msgstr "Poolitab aktiivse vaate horisontaalselt kaheks."
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
|
msgid "Cl&ose Current View"
|
|
msgstr "Sulge &aktiivne vaade"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
|
msgid "Close the currently active split view"
|
|
msgstr "Sulge aktiivne poolitatud vaade"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
|
msgid "Close Inactive Views"
|
|
msgstr "Sulge mitteaktiivsed vaated"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
|
msgid "Close every view but the active one"
|
|
msgstr "Sulge kõik vaated peale aktiivse"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
|
msgid "Next Split View"
|
|
msgstr "Järgmine poolitatud vaade"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
|
msgid "Make the next split view the active one."
|
|
msgstr "Muuda järgmine poolitatud vaade aktiivseks."
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
|
msgid "Previous Split View"
|
|
msgstr "Eelmine poolitatud vaade"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
|
msgid "Make the previous split view the active one."
|
|
msgstr "Muuda eelmine poolitatud vaade aktiivseks."
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
|
msgid "Move Splitter Right"
|
|
msgstr "Liiguta eraldaja paremale"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
|
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine paremale"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
|
msgid "Move Splitter Left"
|
|
msgstr "Liiguta eraldaja vasakule"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
|
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine vasakule"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
|
msgid "Move Splitter Up"
|
|
msgstr "Liiguta eraldaja üles"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
|
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
|
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine üles"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
|
msgid "Move Splitter Down"
|
|
msgstr "Liiguta eraldaja alla"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
|
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
|
msgstr "Aktiivse vaate eraldaja liigutamine alla"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
|
msgid "Show Cursor Position"
|
|
msgstr "Kursori asukoha näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
|
msgid "Show Characters Count"
|
|
msgstr "Märkide arvu näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
|
msgid "Show Insertion Mode"
|
|
msgstr "Lisamisrežiimi näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
|
msgid "Show Selection Mode"
|
|
msgstr "Valikurežiimi näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
|
msgid "Show Encoding"
|
|
msgstr "Kodeeringu näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
|
msgid "Show Document Name"
|
|
msgstr "Dokumendi nime näitamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Faili avamine"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
|
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
|
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Püüad avada vähemalt üht suurt faili:</p><ul>%1</ul><p>Kas kindlasti "
|
|
"jätkata?</p><p><strong>Pane tähele, et Kate võib suurte failide avamisel "
|
|
"mõneks ajaks hanguda.</strong></p>"
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
|
msgid "Opening Large File"
|
|
msgstr "Suure faili avamine"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
|
"Please check your KDE installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE tekstiredaktori komponenti ei leitud.\n"
|
|
"Palun kontrolli KDE paigaldust."
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Väidetavalt ajutist faili %1 on muudetud. Kas soovid selle siiski kustutada?"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
msgstr "Kas kustutada fail?"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
|
"save your changes or discard them?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dokumenti '%1' on muudetud, aga mitte salvestatud.</p><p>Kas soovid "
|
|
"muudatused salvestada või unustada?</p>"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Dokumendi sulgemine"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
|
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
|
msgstr "Kate sulgemise ajal avati uus fail, sulgemisest loobuti."
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
|
msgid "Closing Aborted"
|
|
msgstr "Sulgemisest loobuti"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
|
msgid "Starting Up"
|
|
msgstr "Käivitamine"
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
|
msgid "Reopening files from the last session..."
|
|
msgstr "Viimase seansi failide taasavamine..."
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
|
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
|
msgstr "Vead/hoiatused dokumentide avamisel"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
msgstr "Kasuta seda käsku vaate olekuriba näitamiseks/peitmiseks"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
|
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
|
msgstr "&Otsingutee näitamine tiitliribal"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
msgstr "Näita akna tiitliribal dokumendi täielikku otsinguteed"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
msgstr "Loo uus dokument"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
|
msgid "Open an existing document for editing"
|
|
msgstr "Ava olemasolev dokument redigeerimiseks "
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|
"open them again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näitab faile, mida on viimati avatud, ja lubab neid hõlpsasti taas avada."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
|
msgid "Save A&ll"
|
|
msgstr "Sa&lvesta kõik"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
|
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
|
msgstr "Salvesta kõik avatud, muudetud dokumendid kõvakettale."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
|
msgid "&Reload All"
|
|
msgstr "&Laadi kõik uuesti"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
|
msgid "Reload all open documents."
|
|
msgstr "Laadib uuesti kõik avatud dokumendid."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
|
msgid "Close Orphaned"
|
|
msgstr "Sulge orvud"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
|
"they are not accessible anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kõigi faililoendi dokumentide sulgemine, mida ei saa uuesti avada, sest nad "
|
|
"ei ole enam kättesaadavad."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
|
msgid "Close Other"
|
|
msgstr "Sulge teised"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
|
msgid "Close other open documents."
|
|
msgstr "Sulge teised avatud dokumendid."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
msgstr "Sulg&e kõik"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
msgstr "Sulge kõik avatud dokumendid."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
|
msgid "Close this window"
|
|
msgstr "Sulge aken"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
|
msgid "&New Window"
|
|
msgstr "&Uus aken"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
|
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
|
msgstr "Loo uus Kate vaade (uus aken sama dokumentide nimekirjaga)."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
|
msgid "&Quick Open"
|
|
msgstr "A&va kiiresti"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
|
msgid "Open a form to quick open documents."
|
|
msgstr "Vormi avamine dokumentide kiireks avamiseks."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
|
msgid "Open W&ith"
|
|
msgstr "Ava &rakendusega..."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Open the current document using another application registered for its file "
|
|
"type, or an application of your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avab aktiivse dokumendi muu rakendusega, mis on registreeritud selle "
|
|
"failitüübiga, või mõne teise rakendusega sinu äranägemisel."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
msgstr "Seadista rakenduse kiirklahvid."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
msgstr "Seadista, millised elemendid peavad olema tööriistariba(de)l."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
|
msgstr "Seadista rakenduse ja redaktori komponendi mitmesuguseid omadusi."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
msgstr "Näitab kasulikke vihjeid rakenduse kasutamiseks."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
msgstr "&Pluginate käsiraamat"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
|
msgstr "Näitab saadaolevate pluginate abifaile."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
|
msgid "&About Editor Component"
|
|
msgstr "Redaktori komponendi &info"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
|
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Uus"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
|
msgid "&Open Session"
|
|
msgstr "&Ava seanss"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
|
msgid "&Save Session"
|
|
msgstr "&Salvesta seanss"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
|
msgid "Save Session &As..."
|
|
msgstr "S&alvesta seanss kui..."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
|
msgid "&Manage Sessions..."
|
|
msgstr "&Halda seansse..."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
|
msgid "&Quick Open Session"
|
|
msgstr "Ava &kiirseanss"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
|
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "See sulgeb kõik avatud dokumendid. Kas tõesti jätkata?"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
|
msgid "Close all documents"
|
|
msgstr "Sulge kõik dokumendid."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
|
msgstr "See peidab üldse menüüriba. Seda saab näha uuesti, kui kirjutada %1."
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
|
msgid "Hide menu bar"
|
|
msgstr "Peida menüüriba"
|
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
|
msgid " [read only]"
|
|
msgstr " [kirjutuskaitstud]"
|
|
|
|
#: app/katequickopen.cpp:63
|
|
msgid "Quick Open Search"
|
|
msgstr "Kiiravamise otsing"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
|
msgstr "Sisemine viga: antud seansiga on avatud üle ühe protsessi."
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
|
"instead of reopening?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seanss '%1' on juba avatud teises Kate protsessis. Kas minna taasavamise "
|
|
"asemel sellele üle?"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:479
|
|
msgid "No session selected to open."
|
|
msgstr "Avamiseks pole valitud ühtegi seanssi."
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
|
msgid "No Session Selected"
|
|
msgstr "Ühtegi seanssi pole valitud"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:504
|
|
msgid "No session selected to copy."
|
|
msgstr "Kopeerimiseks pole valitud ühtegi seanssi."
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:590
|
|
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
|
msgstr "Aktiivse seansi uue nime määramine"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
|
"Please choose a different one\n"
|
|
"Session name:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle nimega seanss on juba olemas.\n"
|
|
"Palun vali mõni muu\n"
|
|
"Seansi nimi:"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
|
msgid "Session name:"
|
|
msgstr "Seansi nimi:"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
|
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
|
msgstr "Seansi salvestamiseks tuleb määrata nimi."
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
|
msgid "Missing Session Name"
|
|
msgstr "Seansi nimi puudub"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:637
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
msgstr "Seansivalija"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Ava seanss"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:641
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Uus seanss"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
|
msgid "Session Name"
|
|
msgstr "Seansi nimi"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
|
msgctxt "The number of open documents"
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
msgstr "Avatavad dokumendid"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:665
|
|
msgid "Use selected session as template"
|
|
msgstr "Valitud seansi kasutamine mallina"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:681
|
|
msgid "&Always use this choice"
|
|
msgstr "Ala&ti kasutatakse seda valikut"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Ava"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:830
|
|
msgid "Manage Sessions"
|
|
msgstr "Seansside haldamine"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:866
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
msgstr "Nimeta ümbe&r..."
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:907
|
|
msgid "Specify New Name for Session"
|
|
msgstr "Seansi uue nime määramine"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:925
|
|
msgid ""
|
|
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
|
"session with the same name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seansile ei saa anda nime \"%1\", sest sellise nimega seanss on juba olemas"
|
|
|
|
#: app/katesession.cpp:925
|
|
msgid "Session Renaming"
|
|
msgstr "Seansi ümbernimetamine"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
|
msgid "Documents Modified on Disk"
|
|
msgstr "Dokumente on kettal muudetud"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "E&ira muutusi"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Laadi uuesti"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
|
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
|
msgstr "Muutmise lipu eemaldamine valitud dokumentidelt"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
|
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud dokumendid kirjutatakse üle, tühistades kettal tehtud muudatused"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
|
msgid "Reload selected documents from disk"
|
|
msgstr "Valitud dokumendid laaditakse uuesti kettalt"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
|
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Alltoodud dokumente on kettal muudetud.<p>Vali neist mõni ja kasuta "
|
|
"toimingunuppe, kuni oled kõigi dokumentidega võtnud ette vajalikud toimingud."
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Failinimi"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
msgid "Status on Disk"
|
|
msgstr "Olek kettal"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Muudetud"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Loodud"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Kustutatud"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Vaata erinevust"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
|
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
|
"application. Requires diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selgitab välja erinevuse parajasti avatud dokumendi ja samanimelise "
|
|
"dokumendi vahel kettal ning näitab seda vastavas rakenduses. See toiming "
|
|
"nõuab programmi diff(1)."
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Could not save the document \n"
|
|
"'%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumendi \"%1\"\n"
|
|
"salvestamine nurjus"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erinevuse näitamine nurjus. Palun kontrolli, kas diff(1) on paigaldatud ja "
|
|
"asub sinu otsinguteel (PATH)."
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Viga erinevuse näitamisel"
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Tühimärkide erinevusi arvestamata on failid identsed."
|
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Võrdlemise väljund"
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
msgstr " Rida: %1 Veerg: %2 "
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
|
msgid " Characters: %1 "
|
|
msgstr " Märke: %1 "
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
|
msgid " LINE "
|
|
msgstr " RIDA "
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
|
msgid " INS "
|
|
msgstr " LISAMINE "
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
|
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
|
msgstr " Rida: %1 / %2 Veerg: %3 "
|
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
|
msgid " BLOCK "
|
|
msgstr " PLK "
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Seadistamine"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Rakendus"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
|
msgid "Application Options"
|
|
msgstr "Rakenduse valikud"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Üldised valikud"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
msgstr "Käi&tumine"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
|
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
|
msgstr "Hoiatus, &kui faile on muutnud mõni muu protsess"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
|
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
|
"that file is tried to be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on märgitud, päritakse sinu käest, mida võtta ette Kates parajasti "
|
|
"avatud dokumendiga, mida on muudetud kettal. Kui see on märkimata, küsitakse "
|
|
"seda ainult siis, kui faili püütakse salvestada."
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
msgstr "Metainfo"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
|
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
|
msgstr "Salvestatakse redigeeritud failide &metainfo"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
|
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
|
"document has not changed when reopened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle märkimisel salvestatakse dokumendi mitmesugused seadistused, näiteks "
|
|
"järjehoidjad, ja need taastatakse dokumendi taasavamisel, kui seda ei ole "
|
|
"vahepeal muudetud."
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
msgstr "&Kasutamata metainfo kustutatakse:"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
|
msgid "(never)"
|
|
msgstr "(mitte kunagi)"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Seansid"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
|
msgid "Session Management"
|
|
msgstr "Seansihaldus"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
|
msgid "Elements of Sessions"
|
|
msgstr "Seansside elemendid"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
|
msgid "Include &window configuration"
|
|
msgstr "Kaasa ar&vatud akna seadistused"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
"Kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Märgi see, kui soovid, et kõik sinu valitud vaated ja paneelid taastataks "
|
|
"Kate uuel käivitamisel."
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
msgstr "Käitumine rakenduse käivitumisel"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
|
msgid "&Start new session"
|
|
msgstr "Avatak&se uus seanss"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
msgstr "&Laaditakse viimati kasutatud seanss"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
msgstr "Va&litakse seanss käsitsi"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginad"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr "Pluginahaldur"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
|
msgid "Editor Component"
|
|
msgstr "Redaktori komponent"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
|
msgid "Editor Component Options"
|
|
msgstr "Redaktori komponendi valikud"
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
|
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] " päeva järel"
|
|
msgstr[1] " päeva järel"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:81
|
|
msgid "Kate"
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:82
|
|
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
|
msgstr "Kate - KDE võimas tekstiredaktor"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:83
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "(c) 2000-2013: Kate autorid"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Hooldaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Põhiline arendaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:88
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
msgstr "Arendaja, esiletõstu nõustaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Arendaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Lahe puhverdussüsteem"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "Redigeerimiskäsud"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Testimine ..."
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Endine põhiarendaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
msgid "Jochen Wilhemly"
|
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
msgstr "KWrite'i autor"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "KWrite'i portimine KParts'ile"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:98
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:99
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "KWrite'i tegevuste tühistamise ajalugu, põimimine Kspelliga"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "KWrite'i XML süntaksi esiletõstmise toetus"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Paigad ja muud"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
msgid "Pablo Martín"
|
|
msgstr "Pablo Martín"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
msgid "Python Plugin Developer"
|
|
msgstr "Pythoni plugina arendaja"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Kvaliteedikontroll ja skriptid"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "RPM SPEC failide, Perli, Diffi ja muu süntaksi esiletõstu toetus"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "VHDL süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Juri Lebedev"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "SQL süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Ferite süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeXi süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Makefiles, Python süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Pythoni süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:114
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Scheme süntaksi esiletõstmine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP võtmesõnade ja andmetüüpide nimekiri"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Suurepärane abiinfo"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:118
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "Kõik need, kes on kaasa aidanud ja keda ma unustasin mainida"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:125
|
|
msgid "Start Kate with a given session"
|
|
msgstr "Kate käivitamine määratud seansiga"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:126
|
|
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
|
msgstr "Kate käivitamine uue anonüümse seansiga, eeldab võtit '-n'"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
|
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
|
"and no URLs are given at all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uue kate protsessi jõuga käivitamine (eiratakse, kui kasutatud on võtit "
|
|
"'start' ning teises kate protsessis on antud seanss juba avatud), mis "
|
|
"sunnitakse peale, kui pole antud ühtegi parameetrit ega URL-l"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
|
"given to open"
|
|
msgstr ""
|
|
"Juba töötava kate protsessi kasutamisel blokeeritakse väljumiseni, kui antud "
|
|
"URL-id avatakse"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
|
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ainult püütakse taaskasutada selle PID-ga kate protsessi (eiratakse, kui "
|
|
"kasutatud on võtit 'start' ning teises kate protsessis on antud seanss juba "
|
|
"avatud)"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:134
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
msgstr "Määrab avatava faili kodeeringu"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:136
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
msgstr "Suundutakse sellele reale"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:138
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
msgstr "Suundutakse sellele veerule"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:140
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
msgstr "Standardsisendi sisu lugemine"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:142
|
|
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutatakse olemasolevat kate protsessi; vaikeväärtus, ainult ühilduvuse "
|
|
"huvides"
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:143
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Avatav dokument"
|
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili '%1' ei saa avada, sest see ei ole tavaline fail, vaid hoopis kataloog."
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:122
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
msgstr "Tööriista&vaated"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:124
|
|
msgid "Show Side&bars"
|
|
msgstr "Näita külgri&basid"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:163
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "%1 näitamine"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:493
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
msgstr "Seadista ..."
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:497
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Käitumine"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
msgid "Make Non-Persistent"
|
|
msgstr "Muuda mittepüsivaks"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
msgid "Make Persistent"
|
|
msgstr "Muuda püsivaks"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:502
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Liiguta"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:505
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
msgstr "Vasak külgriba"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:508
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
msgstr "Parem külgriba"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:511
|
|
msgid "Top Sidebar"
|
|
msgstr "Ülemine külgriba"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:514
|
|
msgid "Bottom Sidebar"
|
|
msgstr "Alumine külgriba"
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
|
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
|
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
|
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
|
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kavatsed peita külgribad. Peidetud külgribade korral ei saa enam hiirega "
|
|
"vahetult tööriistavaateid kasutada, nii et kui sul neid vaja peaks minema, "
|
|
"tuleb valida menüükäsk <b>Vaade > Tööriistavaated > Näita külgribasid</"
|
|
"b>. Siiski saab lasta tööriistaribasid näidata või peita ka neile omistatud "
|
|
"kiirklahvidega.</qt>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
|
msgid "All documents written to disk"
|
|
msgstr "Kõik dokumendid on kettale kirjutatud"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokument on kettale kirjutatud"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa — dokumentide kirjutamine kettale</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Kirjutab aktiivse(d) dokumendi(d) kettale. Seda "
|
|
"saab teha kahel viisil:<br /> <tt>w</tt> — kirjutab aktiivse dokumendi "
|
|
"kettale<br /> <tt>wa</tt> — kirjutab kõik dokumendid kettale.</"
|
|
"p><p>Kui dokumendiga pole seotud failinime, avatakse failidialoog.</p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
|
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
|
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
|
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
|
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
|
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
|
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
|
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [kirjutamine ja] väljumine</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Väljub rakendusest, Kui lisada ette <tt>w</"
|
|
"tt>, kirjutatakse ka dokument või dokumendid kettale. Seda käsku saab "
|
|
"kasutada mitmel moel:<br /> <tt>q</tt> — sulgeb aktiivse vaate.<br /> "
|
|
"<tt>qa</tt> — sulgeb kõik vaated, sisuliselt lõpetades rakenduse töö."
|
|
"<br /> <tt>wq</tt> — kirjutab aktiivse dokumendi kettale ja sulgeb "
|
|
"selle vaate.<br /> <tt>wqa</tt> — kirjutab kõik dokumendid kettale ja "
|
|
"väljub.</p><p>Kõigil juhtudel lõpetab rakendus töö, kui suletav vaade on "
|
|
"viimane vaade. Kui dokumendiga ei ole seotud failinime ja see tuleb "
|
|
"kirjutada kettale, avatakse failidialoog.</p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
|
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
|
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
|
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
|
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
|
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
|
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>x/xa — kirjutamine ja väljumine</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>x[a]</b></tt></p><p>Salvestab dokumendi(d) ja väljub. Seda käsku saab "
|
|
"kasutada kahel viisil:<br /> <tt>x</tt> — sulgeb aktiivse vaate.<br /> "
|
|
"<tt>xa</tt> — sulgeb kõik vaated, sisuliselt lõpetades rakenduse töö.</"
|
|
"p><p>Kõigil juhtudel lõpetatakse rakenduse töö, kui suletav vaade on viimane "
|
|
"vaade. Kui dokumendiga ei ole seotud failinime ja see tuleb kirjutada "
|
|
"kettale, avatakse failidialoog.</p><p>Erinevalt käsust 'w', kirjutab see "
|
|
"käsk dokumendi ainult siis, kui seda on muudetud.</p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
"same document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>sp,split— Aktiivse vaate jagamine horisontaalselt kaheks</b></"
|
|
"p><p>Kasutamine: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Tulemuseks on sama dokumendi "
|
|
"kaks vaadet.</p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
"same document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>vs,vsplit— Aktiivse vaate jagamine vertikaalselt kaheks</b></"
|
|
"p><p>Kasutamine: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Tulemuseks on sama dokumendi "
|
|
"kaks vaadet.</p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
|
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
|
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
|
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
|
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
|
"document.<br /></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>[v]new — vaate poolitamine ja uue dokumendi loomine</b></"
|
|
"p><p>Kasutamine: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Poolitab aktiivse vaate ja "
|
|
"avab uues vaates uue dokumendi. Seda käsku saab kasutada kahel viisil:<br /> "
|
|
"<tt>new</tt> — poolitab vaate rõhtsalt ja avab uue dokumendi.<br /> "
|
|
"<tt>vnew</tt> — poolitab vaate vertikaalselt ja avab uue dokumendi."
|
|
"<br /></p>"
|
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
|
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
|
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
|
"program.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>e[dit] — aktiivse dokumendi taaslaadimine</b></p><p>Kasutamine: "
|
|
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Käivitab aktiivse dokumendi redigeerimise "
|
|
"uuesti. See on abiks aktiivse faili taasmuutmisel, kui seda on muutnud mõni "
|
|
"muu programm.</p>"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
|
msgid "Save As (%1)"
|
|
msgstr "Salvestamine (%1)"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
msgstr "Dokumentide salvestamine"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
|
"before closing?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Järgmisi dokumente on muudetud. Kas salvestada need enne sulgemist?</qt>"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
|
msgid "Se&lect All"
|
|
msgstr "Val&i kõik"
|
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
|
"want to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soovitud andmete salvestamine nurjus. Palun otsusta, kuidas edasi talitada."
|