mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
311 lines
9.4 KiB
Text
311 lines
9.4 KiB
Text
# translation of plasmapkg.po to Ukrainian
|
||
# Translation of plasmapkg.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 13:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
|
||
msgstr "Встановлення, перелік, вилучення пакунків Плазми"
|
||
|
||
#: main.cpp:86
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Назва додатка"
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Тип служби"
|
||
|
||
#: main.cpp:88
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: main.cpp:128
|
||
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
||
msgstr "Типи пакунків, які здатна встановлювати ця програма:"
|
||
|
||
#: main.cpp:129
|
||
msgid "Built in:"
|
||
msgstr "Вбудовані:"
|
||
|
||
#: main.cpp:132
|
||
msgid "DataEngine"
|
||
msgstr "Рушій даних"
|
||
|
||
#: main.cpp:133
|
||
msgid "Layout Template"
|
||
msgstr "Шаблон компонування"
|
||
|
||
#: main.cpp:134
|
||
msgid "Plasmoid"
|
||
msgstr "Плазмоїд"
|
||
|
||
#: main.cpp:135
|
||
msgid "Runner"
|
||
msgstr "Засіб для запуску"
|
||
|
||
#: main.cpp:136
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: main.cpp:137
|
||
msgid "Wallpaper Images"
|
||
msgstr "Зображення шпалер"
|
||
|
||
#: main.cpp:138
|
||
msgid "Wallpaper Plugin"
|
||
msgstr "Додаток шпалер"
|
||
|
||
#: main.cpp:139
|
||
msgid "KWin Effect"
|
||
msgstr "Ефект KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:140
|
||
msgid "KWin Window Switcher"
|
||
msgstr "Перемикач вікон KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:141
|
||
msgid "KWin Script"
|
||
msgstr "Скрипт KWin"
|
||
|
||
#: main.cpp:151
|
||
msgid "Provided by plugins:"
|
||
msgstr "Керовані додатками:"
|
||
|
||
#: main.cpp:168
|
||
msgid "Provided by .desktop files:"
|
||
msgstr "Керовані файлами .desktop:"
|
||
|
||
#: main.cpp:184
|
||
msgid "Plasma Package Manager"
|
||
msgstr "Керування пакунками Плазми"
|
||
|
||
#: main.cpp:186
|
||
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
||
msgstr "© Aaron Seigo, 2008"
|
||
|
||
#: main.cpp:187
|
||
msgid "Aaron Seigo"
|
||
msgstr "Aaron Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:188
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Перший автор"
|
||
|
||
#: main.cpp:197
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
||
msgstr "Визначити хеш SHA1 для пакунка за адресою <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:199
|
||
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для встановлення і вилучення, працює з пакунками, встановленими для всіх "
|
||
"користувачів."
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgctxt ""
|
||
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
||
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
||
"messages with 'package type' context below)"
|
||
msgid ""
|
||
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
||
"layout-template, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип пакунка, наприклад theme (тема), wallpaper (тло стільниці), plasmoid "
|
||
"(плазмоїд), dataengine (рушій даних), runner (система запуску), layout-"
|
||
"template (шаблон компонування) тощо."
|
||
|
||
#: main.cpp:209
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Install the package at <path>"
|
||
msgstr "Встановити пакунок до <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:211
|
||
msgctxt "Do not translate <path>"
|
||
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
||
msgstr "Оновити пакунок до <path>"
|
||
|
||
#: main.cpp:213
|
||
msgid "List installed packages"
|
||
msgstr "Показати список встановлених пакунків"
|
||
|
||
#: main.cpp:214
|
||
msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"показує список всіх відомих типів пакунків, які програма може встановлювати"
|
||
|
||
#: main.cpp:216
|
||
msgctxt "Do not translate <name>"
|
||
msgid "Remove the package named <name>"
|
||
msgstr "Вилучити пакунок з назвою <name>"
|
||
|
||
#: main.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
||
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абсолютний шлях до кореня пакунків. Якщо його не вказано, для пошуку буде "
|
||
"використано стандартні каталоги даних цього сеансу KDE."
|
||
|
||
#: main.cpp:231
|
||
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити хеш пакунка для %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:235
|
||
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
||
msgstr "Хеш SHA1 для пакунка за адресою %1: «%2»"
|
||
|
||
#: main.cpp:266 main.cpp:311
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "wallpaper"
|
||
msgstr "шпалери"
|
||
|
||
#: main.cpp:301
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "plasmoid"
|
||
msgstr "плазмоїд"
|
||
|
||
#: main.cpp:308 main.cpp:406
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "тема"
|
||
|
||
#: main.cpp:314
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "dataengine"
|
||
msgstr "рушій даних"
|
||
|
||
#: main.cpp:319
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "runner"
|
||
msgstr "засіб запуску"
|
||
|
||
#: main.cpp:324
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "wallpaperplugin"
|
||
msgstr "додаток шпалер"
|
||
|
||
#: main.cpp:329
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "layout-template"
|
||
msgstr "шаблон компонування"
|
||
|
||
#: main.cpp:334
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "kwineffect"
|
||
msgstr "kwineffect"
|
||
|
||
#: main.cpp:339
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "windowswitcher"
|
||
msgstr "windowswitcher"
|
||
|
||
#: main.cpp:344
|
||
msgctxt "package type"
|
||
msgid "kwinscript"
|
||
msgstr "kwinscript"
|
||
|
||
#: main.cpp:353
|
||
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:362
|
||
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти програми встановлення для пакунка типу %1. Повідомлення "
|
||
"помилки: %2"
|
||
|
||
#: main.cpp:382
|
||
msgctxt ""
|
||
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
||
"error message telling the user he can use only one"
|
||
msgid ""
|
||
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виявлено конфлікт між кореневою текою пакунка і загальними параметрами. Будь "
|
||
"ласка, визначіть, яке з налаштувань є правильним."
|
||
|
||
#: main.cpp:414
|
||
msgid "Successfully removed %1"
|
||
msgstr "%1 успішно вилучено"
|
||
|
||
#: main.cpp:416
|
||
msgid "Removal of %1 failed."
|
||
msgstr "Спроба вилучення %1 зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: main.cpp:422
|
||
msgid "Plugin %1 is not installed now."
|
||
msgstr "Додаток %1 зараз не встановлено."
|
||
|
||
#: main.cpp:427
|
||
msgid "Successfully installed %1"
|
||
msgstr "%1 успішно встановлено"
|
||
|
||
#: main.cpp:429
|
||
msgid "Installation of %1 failed."
|
||
msgstr "Спроба встановлення %1 зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: main.cpp:435
|
||
msgctxt ""
|
||
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
||
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
||
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
||
msgstr "Слід вказати одну з дій: встановити, вилучити або показати список."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "о. Іван Петрущак"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org"
|
||
|
||
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
|
||
#~ msgstr " рушій даних: додаток рушія даних Плазми"
|
||
|
||
#~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " шаблон компонування: скрипт керування контейнером та компонуванням "
|
||
#~ "віджетів Плазми"
|
||
|
||
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
|
||
#~ msgstr " плазмоїд: віджет Плазми"
|
||
|
||
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " засіб запуску: додаток пошуку (до KRunner та подібних програм для "
|
||
#~ "запуску)"
|
||
|
||
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
|
||
#~ msgstr " тема: SVG-тема Плазми"
|
||
|
||
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
|
||
#~ msgstr " шпалери: пакунок зображень для використання у тлі стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
|
||
#~ msgstr " додаток шпалер: додаток керування шпалерами"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
|
||
#~ "the plugin's desktop file"
|
||
#~ msgid " %1: %2"
|
||
#~ msgstr " %1: %2"
|