mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
295 lines
7.2 KiB
Text
295 lines
7.2 KiB
Text
# translation of plasma_applet_systemtray.po to Swedish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 12:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:407
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:409
|
|
msgid "Choose which information to show"
|
|
msgstr "Välj vilken information som ska visas"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:410
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Poster"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:471
|
|
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:472
|
|
msgctxt "Item is never visible in the systray"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Dold"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:473
|
|
msgctxt "Item is always visible in the systray"
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
msgstr "Alltid synlig"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:513
|
|
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
|
|
msgid "Shown Item Categories"
|
|
msgstr "Visa objektkategorier"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:516
|
|
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
|
|
msgid "Application status"
|
|
msgstr "Programstatus"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:526
|
|
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
|
|
msgid "Communications"
|
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:536
|
|
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
|
|
msgid "System services"
|
|
msgstr "Systemtjänster"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:546
|
|
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
|
|
msgid "Hardware control"
|
|
msgstr "Hårdvarustyrning"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:556
|
|
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:603
|
|
msgctxt ""
|
|
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
|
|
"widgets"
|
|
msgid "Extra Items"
|
|
msgstr "Extra objekt"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|
msgid "Hide icons"
|
|
msgstr "Dölj ikoner"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|
msgid "Show hidden icons"
|
|
msgstr "Visa dolda ikoner"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Synlighet"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Snabbtangent"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grafiska komponenter är för närvarande låsta, vilket inaktiverar vissa "
|
|
"alternativ."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Lås upp grafiska komponenter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
|
|
#~ "unlock the widgets first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Grafiska komponenter är för närvarande låsta. Lås först upp komponenter "
|
|
#~ "för att ändra vilka som visas."
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Information"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Hide"
|
|
#~ msgstr "Dölj automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "1"
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
#~ msgid "2"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Widgets"
|
|
#~ msgstr "Grafiska Plasmakomponenter"
|
|
|
|
#~ msgid "System Tray Icons"
|
|
#~ msgstr "Ikoner i systembrickan"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
#~ msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#~ msgid "add default applets"
|
|
#~ msgstr "lägg till förvalda miniprogram"
|
|
|
|
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
|
|
#~ msgstr "Bevakning av statusunderrättelser"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification from %1"
|
|
#~ msgstr "Underrättelse från %1"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Mer"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause job"
|
|
#~ msgstr "Gör paus i jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume job"
|
|
#~ msgstr "Återuppta jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel job"
|
|
#~ msgstr "Avbryt jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2 återstår)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|
#~ msgid "%1 [Paused]"
|
|
#~ msgstr "%1 [paus]"
|
|
|
|
#~ msgid "Paused"
|
|
#~ msgstr "Paus"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|
#~ msgstr "%1 [klar]"
|
|
|
|
#~ msgid "%2 / 1 folder"
|
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
|
|
#~ msgstr[0] "%2 / 1 katalog"
|
|
#~ msgstr[1] "%2 / %1 kataloger"
|
|
|
|
#~ msgid "%2 / 1 file"
|
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
|
|
#~ msgstr[0] "%2 / 1 fil"
|
|
#~ msgstr[1] "%2 / %1 filer"
|
|
|
|
#~ msgid "Less"
|
|
#~ msgstr "Mindre"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show all notifications"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alla"
|
|
|
|
#~ msgid "No notifications and no jobs"
|
|
#~ msgstr "Inga underrättelser och inga jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "Underrättelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
|
|
#~ msgstr "Senaste färdiga jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 file, to: %2"
|
|
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 fil, till: %2"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 filer, till: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
|
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
|
|
#~ msgstr[0] "1 jobb som kör (%2 återstår)"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 jobb som kör (%2 återstår)"
|
|
|
|
#~ msgid "no running jobs"
|
|
#~ msgstr "inga jobb som kör"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|
#~ msgstr "%1 [klar]"
|
|
|
|
#~ msgid "Open destination"
|
|
#~ msgstr "Öppna mål"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 running job"
|
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 jobb som kör"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 jobb som kör"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 suspended job"
|
|
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 stoppat jobb"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 stoppade jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 completed job"
|
|
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 färdigt jobb"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 färdiga jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 notification"
|
|
#~ msgid_plural "%1 notifications"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 underrättelse"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 underrättelser"
|
|
|
|
#~ msgid "No active jobs or notifications"
|
|
#~ msgstr "Inga aktiva jobb eller underrättelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications and jobs"
|
|
#~ msgstr "Underrättelser och jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
|
|
#~ msgstr "Visa eller dölj underrättelser och jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs & Notifications"
|
|
#~ msgstr "Jobb och underrättelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
|
|
#~ msgstr "Dölj automatiskt nya underrättelser och jobb efter en kort stund"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop Up Notices"
|
|
#~ msgstr "Meddelanden"
|
|
|
|
#~ msgid "Application notifications"
|
|
#~ msgstr "Programunderrättelser"
|
|
|
|
#~ msgid "File transfers and other jobs"
|
|
#~ msgstr "Filöverföringar och andra jobb"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent notifications"
|
|
#~ msgstr "Senaste underrättelser"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Senaste"
|
|
|
|
#~ msgid "more"
|
|
#~ msgstr "mer"
|