mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
352 lines
11 KiB
Text
352 lines
11 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Swedish
|
|
# Översättning kio_sftp.po till Svenska
|
|
# Översättning av kio_sftp.po till svenska
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 18:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Felaktig eller ogiltig lösenordsfras"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-inloggning"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Använd indatafältet användarnamn för att besvara frågan."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Ange ditt lösenord."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Kunde inte reservera återanrop"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in loggens detaljnivå"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in loggens användardata."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in loggens återanrop."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Kunde inte skapa ny SSH-session."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in en tidsgräns."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in komprimering."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in värddator."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in port."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in användarnamn."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Kunde inte tolka inställningsfilen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa kondensat från serverns öppna nyckel"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Värddatornyckeln för servern hittades inte, men en annan nyckeltyp finns.\n"
|
|
"En attack kan ändra serverns standardnyckel för att förvirra klienter så att "
|
|
"de tror att nyckeln inte finns.\n"
|
|
"Kontakta systemadministratören.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Värddatornyckeln för servern %1 har ändrats.\n"
|
|
"Det kan antingen betyda att DNS-förfalskning har inträffat eller att "
|
|
"värddatorns IP-adress och dess värddatornyckel har ändrats samtidigt.\n"
|
|
"Fingeravtrycket för nyckeln som skickas av fjärrdatorn är:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Kontakta systemadministratören.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Äkthet för värddatorn %1 kan inte fastställas.\n"
|
|
"Nyckelns fingeravtryck är: %2\n"
|
|
"Är du säker på att du vill fortsätta ansluta?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Autentisering misslyckades."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behörighetskontroll misslyckades. Servern skickade inte några "
|
|
"behörighetskontrollmetoder."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte begära SFTP-delsystemet. Försäkra dig om att SFTP är aktiverat på "
|
|
"servern."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "Kunde inte initiera SFTP-sessionen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Ansluten till %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa länken: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte ändra rättigheter för\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "Inget värddatornamn specificerat."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök med begäran igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "Varning: Värddatorns identitet har ändrats."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "Anslutning misslyckades."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "Anslutning stängd av värddator."
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "oväntat SFTP-fel: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP-version %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "Protokollfel:"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök igen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ett okänt fel uppstod vid kopiering av filen till \"%1\". Försök igen."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att byta namn på filer."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att skapa symboliska länkar."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "Anslutning stängd"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "Filslut."
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "SFTP-kommando misslyckades av okänd anledning."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP-servern mottog ett felaktigt meddelande."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "Du försökte utföra en åtgärd som inte stöds av SFTP-servern."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "Felkod: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "Inga alternativ tillhandahållna för SSH-exekvering."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att köra SSH-process."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "Fel uppstod vid kommunikation med SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "Ange ett lösenord."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras eftersom datorns "
|
|
#~ "nyckel inte finns i filen med \"kända värddatorer\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i filen \"kända värddatorer\" eller "
|
|
#~ "kontakta din administratör."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i %1 eller kontakta din administratör."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras. Datorns "
|
|
#~ "fingeravtryck är:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Du bör verifiera fingeravtrycket med datorns administratör innan du "
|
|
#~ "ansluter.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vill du acceptera värddatorns nyckel och ansluta ändå?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just "
|
|
#~ "ändrat datorns nyckel. Du bör helst verifiera datorns nyckelavtryck med "
|
|
#~ "datorns administratör. Nyckelavtrycket är:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Lägg till den riktiga värddatornyckeln till \"%3\" för att bli av med "
|
|
#~ "meddelandet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just "
|
|
#~ "ändrat datorns nyckel. Hur som helst, bör du verifiera datorns "
|
|
#~ "nyckelavtryck med datorns administratör innan du ansluter. "
|
|
#~ "Nyckelavtrycket är:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vill du acceptera värddatorns nya nyckel och ansluta ändå?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "Värddatornyckel vägrades."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord"
|