mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
314 lines
8.2 KiB
Text
314 lines
8.2 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Swedish
|
|
# Översättning kcmicons.po till Svenska
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003, 2004.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 09:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:49
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Ikonanvändning"
|
|
|
|
#: icons.cpp:66
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Förval"
|
|
|
|
#: icons.cpp:68
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: icons.cpp:70
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: icons.cpp:83
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Storlek:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:91
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animera ikoner"
|
|
|
|
#: icons.cpp:117
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Ange effekt..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivbord"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Verktygsrad"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialogrutor"
|
|
|
|
#: icons.cpp:138
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Alla ikoner"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Ställ in förvald ikoneffekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Ställ in aktiv ikoneffekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:439
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Ställ in inaktiverad ikoneffekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:517
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Effekt:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Ingen effekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Till grå"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Färglägg"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Minska färgmättnad"
|
|
|
|
#: icons.cpp:525
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Till svartvit"
|
|
|
|
#: icons.cpp:530
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&Semitransparent"
|
|
|
|
#: icons.cpp:534
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranska"
|
|
|
|
#: icons.cpp:545
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Effektparametrar"
|
|
|
|
#: icons.cpp:554
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "M&ängd:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:560
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Fä&rg:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:566
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Andra färg:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:93
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Installera temafil..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:104
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Installera en arkivfil med ett tema som du redan har lokalt"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du redan har ett arkiv med ett tema lokalt, packar den här knappen upp "
|
|
"det och gör det tillgängligt för KDE-program"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
msgid "Get New Themes..."
|
|
msgstr "Hämta nya teman..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:110
|
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|
msgstr "Hämta nya teman från Internet"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste vara ansluten till Internet för att utnyttja åtgärden. En "
|
|
"dialogruta visar en lista med teman från webbplatsen http://www.kde.org. "
|
|
"Genom att klicka på knappen Installera som hör ihop med ett tema, "
|
|
"installeras temat lokalt."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:114
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Ta bort tema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:116
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Ta bort markerat tema från hårddisken"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:117
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Det här tar bort det markerade temat från hårddisken."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:121
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Välj ikontemat du vill använda:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:189
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Dra eller skriv in temats webbadress"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:200
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Arkivet för ikonteman %1 kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arkivet för ikonteman kunde inte laddas ner.\n"
|
|
"Kontrollera att adressen %1 är korrekt."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:212
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Filen är inte ett giltigt arkiv för ikonteman."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett problem uppstod under installationen. De flesta teman i arkivet har ändå "
|
|
"installerats."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:245
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Installerar ikonteman"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:264
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Installerar temat <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?<br /"
|
|
"><br />Det kommer att ta bort filerna som installerats av det här temat.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:364
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bekräftelse"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Ava&ncerat"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Inställningsmodul för ikoner"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikoner</h1> Den här modulen låter dig välja ikoner för skrivbordet."
|
|
"<p>För att välja ett ikontema, klicka på dess namn och verkställ valet genom "
|
|
"att klicka på knappen \"Verkställ\" nedanför. Om du inte vill använda "
|
|
"ändringen kan du klicka på knappen \"Återställ\" för att ångra ändringarna.</"
|
|
"p><p>Genom att klicka på knappen \"Installera nytt tema\", kan du installera "
|
|
"nya ikonteman genom att skriva in var det finns i rutan, eller bläddra till "
|
|
"platsen. Klicka på knappen \"OK\" för att utföra installationen.</"
|
|
"p><p>Knappen \"Ta bort tema\" aktiveras bara om du väljer ett tema som du "
|
|
"installerat med modulen. Du kan inte ta bort globalt installerade teman här."
|
|
"</p><p>Du kan också ange effekter som ska användas för ikonerna.</p>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@bredband.net"
|