kde-l10n/ru/messages/kdeaccessibility/kaccessibleapp.po

156 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vladimir Buharin <vovan2482@mail.ru>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 22:53+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Владимир Бухарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vovan2482@mail.ru"
#: kaccessibleapp.cpp:412 kaccessibleapp.cpp:569
msgid "Enable Screenreader"
msgstr "Включить озвучивание экранного текста"
#: kaccessibleapp.cpp:420
msgid "Speak Text..."
msgstr "Зачитать текст..."
#: kaccessibleapp.cpp:426
msgid "Speak Clipboard"
msgstr "Зачитать содержимое буфера обмена"
#: kaccessibleapp.cpp:464
msgid "Speak Text"
msgstr "Озвучивание текста"
#: kaccessibleapp.cpp:464
msgid "Type the text and press OK to speak the text."
msgstr "Введите текст и нажмите ОК для того, чтобы озвучить его."
#: kaccessibleapp.cpp:576
msgid "Voice Type:"
msgstr "Голос диктора:"
#: kaccessibleapp.cpp:580
msgid "Male 1"
msgstr "Мужской 1"
#: kaccessibleapp.cpp:581
msgid "Male 2"
msgstr "Мужской 2"
#: kaccessibleapp.cpp:582
msgid "Male 3"
msgstr "Мужской 3"
#: kaccessibleapp.cpp:583
msgid "Female 1"
msgstr "Женский 1"
#: kaccessibleapp.cpp:584
msgid "Female 2"
msgstr "Женский 2"
#: kaccessibleapp.cpp:585
msgid "Female 3"
msgstr "Женский 3"
#: kaccessibleapp.cpp:586
msgid "Boy"
msgstr "Мальчик"
#: kaccessibleapp.cpp:587
msgid "Girl"
msgstr "Девочка"
#: kaccessibleapp.cpp:600
msgid "Screenreader"
msgstr "Приложение для озвучивания экранного текста"
#: kaccessibleapp.cpp:606
msgid "Enable Logs"
msgstr "Разрешить запись событий в журнал"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Reason"
msgstr "Основание"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Accelerator"
msgstr "Акселератор"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "State"
msgstr "Состояние"
# координаты и размеры прямоугольника
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Rect"
msgstr "Расположение"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: kaccessibleapp.cpp:610
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: kaccessibleapp.cpp:619
msgid "Logs"
msgstr "Журнал событий"
#: kaccessibleapp.cpp:706 kaccessibleapp.cpp:707
msgid "KDE Accessible"
msgstr "Специальные возможности в KDE"
#: kaccessibleapp.cpp:708
msgid "(c) 2010, 2011 Sebastian Sauer"
msgstr "© Sebastian Sauer, 2010, 2011"
#: kaccessibleapp.cpp:709
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#: kaccessibleapp.cpp:709
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"