kde-l10n/ru/messages/applications/katesearch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

457 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 11:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Поиск и замена в файлах"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Перейти к предыдущему совпадению"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h"
"\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). "
"Например: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Подсветка найденного"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Строка: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Поиск: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Поиск: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало строки"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Конец строки"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Повторяется один или более раз"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или более раз"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или один раз"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Повторяется от <a> до <b> раз"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Группа с обратной ссылкой"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Класс"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Исключающий класс"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Группа без обратной ссылки"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Перенос строки"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Знак табуляции"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Граница слова"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Не граница слова"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Не цифра"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Не пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Буква или цифра (включая «_»)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Не буква, цифра или символ «_»"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "в проекте"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Перейти в родительскую папку"
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Искать в папке текущего документа"
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
# BUGME: add colon --aspotashev
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Развернуть результаты"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
# BUGME: add colon --aspotashev
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "П&апка"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&С учётом регистра"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Искать в двоичных файлах"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Искать в скрытых файлах"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Искать"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "в открытых файлах"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "в папке"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Заменить выбранное"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Поташев"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aspotashev@gmail.com"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Результаты в %1 открытом файле</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Результаты в %1 открытых файлах</i></b>"
#~ msgstr[2] "<b><i>Результаты в %1 открытых файлах</i></b>"
#~ msgstr[3] "<b><i>Результаты в %1 открытом файле</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты в папке %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Результаты в проекте %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Выбрать все 9999 совпадений"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Выбрать всё"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Выбрать все %1 совпадение"
#~ msgstr[1] "Выбрать все %1 совпадения"
#~ msgstr[2] "Выбрать все %1 совпадений"
#~ msgstr[3] "Выбрать %1 совпадение"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Перечислите через запятую типы файлов, в которых следует производить "
#~ "поиск. Пример: «*.cpp,*.h»\n"
#~ "ПОДСКАЗКА: Если добавить в начало списка символ минуса ('-'), то "
#~ "указанные типы файлов будут исключены из поиска. Пример: «-*.o,*.obj»"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Модуль для поиска в открытых файлах"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Строка"