kde-l10n/ru/messages/applications/imgalleryplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

246 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kdeaddons/imgalleryplugin.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Создание галереи изображений"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерея изображений для %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Просмотр"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Вид страницы"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Заголовок страницы:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Изображений в &ряд:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показывать &имена файлов изображений"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показывать &размер файла изображения"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показывать &размеры картинки"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Р&азмер шрифта:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвет &надписей:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Сохранить в файле HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Имя HTML файла, в который нужно сохранить галерею.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Все вложенные папки рекурсивно"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr "<p>Использовать ли вложенные папки при создании галереи</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Глубина рекурсии:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Без ограничения"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете ограничить число вложенных папок, которые будут учитываться при "
"создании галереи, указав максимальную глубину поиска.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копировать &исходные файлы"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr "<p>Копировать изображения вместо использования ссылок на оригинал.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Использовать файл &комментариев"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете добавить комментарий, который будет использован в заголовках "
"галереи.</p><p>Подробности формата описаны в справке «Что это?».</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Файл к&омментариев:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать имя файла комментариев здесь. Он должен содержать "
"подзаголовки для изображений. Формат:</p><p>имя_файла_1:<br/>Описание<br/"
"><br/>имя_файла_2:<br/>Описание<br/><br/>и т.д.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Формат &для предпросмотра:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Размер уменьшенных копий:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Установить разную глубину цвета:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Создать галерею изображений..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не удалось загрузить модуль."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Создание галерей изображений работает только с локальными папками."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Создание уменьшенных копий изображений"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Не удалось создать папку: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Количество изображений</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Создано</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Вложенные папки</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Создание уменьшенной копии изображения: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Уменьшенная копия изображения: \n"
"%1\n"
" не была создана"
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=244243
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Не удалось открыть файл: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"