mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
410 lines
11 KiB
Text
410 lines
11 KiB
Text
# translation of libksane.po to Khmer
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
|
||
# Seng Sutha, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:10+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
|
||
msgid "Open scan dialog"
|
||
msgstr "បើកប្រអប់ស្កេន"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:3
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "គ្មាន"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:4
|
||
msgid "MH"
|
||
msgstr "MH"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:5
|
||
msgid "MR"
|
||
msgstr "MR"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:6
|
||
msgid "MMR"
|
||
msgstr "MMR"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:7
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:8
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:9
|
||
msgid "Flatbed"
|
||
msgstr "Flatbed"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:10
|
||
msgid "ADF"
|
||
msgstr "ADF"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:11
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:12
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "ការបង្ហាប់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:13
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
||
"expense of image quality."
|
||
msgstr "ជ្រើសវិធីសាស្ត្របង្ហាប់របស់ម៉ាស៊ីនស្កេនដើម្បីស្កេនកាន់តែរហ័ស អាចនៅពេលចំណាយគុណភាពរូបភាព ។"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:15
|
||
msgid "JPEG compression factor"
|
||
msgstr "កត្តាបង្ហាប់ JPEG"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
||
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"កំណត់កត្តាបង្ហាប់ JPEG របស់ម៉ាស៊ីនស្កេន ។ លេខធំមានន័យថាការបង្ហាប់កាន់តែល្អ ហើយលេខតូចមានន័យថា"
|
||
"គុណភាពរូបភាពល្អ ។"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:19
|
||
msgid "Batch scan"
|
||
msgstr "ស្កេន Batch"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:20
|
||
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
||
msgstr "អនុញ្ញាតការស្កេនបន្តជាមួយនឹង ADF ។"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:21
|
||
msgid "Duplex"
|
||
msgstr "ទ្វេទិស"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:22
|
||
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
||
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្កេនទំព័រទាំងសងខាង ។"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:23
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "ធរណីមាត្រ"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:24
|
||
msgid "Length measurement"
|
||
msgstr "ប្រវែងរង្វាស់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
||
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
||
msgstr ""
|
||
"ជ្រើសវិធីដែលប្រវែងរូបភាពដែលស្កេនត្រូវបានវាស់ និងរាយការណ៍ ដែលអាចស្គាល់ជាមុនសម្រាប់ការស្កេនដែល"
|
||
"បានរមូរ ។"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:27
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:28
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "គ្មានដែនកំណត់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:29
|
||
msgid "Approximate"
|
||
msgstr "សមរម្យ"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:30
|
||
msgid "Padded"
|
||
msgstr "បានទ្រាប់"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:31
|
||
msgid "Exact"
|
||
msgstr "ពិតប្រាកដ"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:32
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||
msgid "Reload devices list"
|
||
msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីឧបករណ៍ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||
msgstr "រកមើលឧបករណ៍ ។ សូមរង់ចាំ ។"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||
msgstr "សូមទោស ។ រកមិនឃើញឧបករណ៍ទេ ។"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Found devices:"
|
||
msgstr "រកឃើញឧបករណ៍ ៖"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "ពង្រីក"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "បង្រួម"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "ពង្រីកតាមការជ្រើស"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "ពង្រីកឲ្យសម"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
||
msgid "Clear Selections"
|
||
msgstr "ជម្រះជម្រើស"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||
msgstr "រង់ចាំការវិភាគដើម្បីចាប់ផ្តើម ។"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||
msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិស្កេនបច្ចុប្បន្ន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||
msgid "Scan Preview Image"
|
||
msgstr "ស្កេនរូបភាពមើលជាមុន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||
msgctxt "Preview button text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||
msgid "Scan Final Image"
|
||
msgstr "ស្កេនរូបភាពចុងក្រោយ"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||
msgctxt "Final scan button text"
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "ស្កេន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "ជម្រើសមូលដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||
msgstr "ជម្រើសជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនស្កេន"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||
msgstr "ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសម្រាប់ធនធាន ៖ %1"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||
msgid ""
|
||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||
"truncated to 8 bits per color."
|
||
msgstr "ទិន្នន័យរូបភាពមាន ១៦ ប៊ីត/ពណ៌ ប៉ុន្តែជម្រៅពណ៌ត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លីទៅ ៨ ប៊ីត/ពណ៌ ។"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||
msgstr "តារាងអាំងតង់ស៊ីតេពណ៌ដោយឡែក"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសពណ៌"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "ភាពថ្លា"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "បដិសេធ"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 Pixel"
|
||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||
msgstr[0] "%1 ភីកសែល"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 ប៊ីត"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgid_plural "%1 mm"
|
||
msgstr[0] "%1 ម.ម."
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 DPI"
|
||
msgid_plural "%1 DPI"
|
||
msgstr[0] "%1 DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgid_plural "%1 %"
|
||
msgstr[0] "%1 %"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 µs"
|
||
msgid_plural "%1 µs"
|
||
msgstr[0] "%1 µs"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||
msgid "%1 Pixel"
|
||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||
msgstr[0] "%1 ភីកសែល"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||
msgid "%1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 ប៊ីត"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgstr "%1 ម.ម."
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid "%1 DPI"
|
||
msgstr "%1 DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
||
msgid "%1 µs"
|
||
msgstr "%1 µs"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:316
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgid_plural " Pixels"
|
||
msgstr[0] " ភីកសែល"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:317
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Bit"
|
||
msgid_plural " Bits"
|
||
msgstr[0] " ប៊ីត"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:318
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " ម.ម."
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:319
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid " DPI"
|
||
msgstr " DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:320
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:321
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
||
msgid " µs"
|
||
msgstr " µs"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:331
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Pixels"
|
||
msgstr " ភីកសែល"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:332
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Bits"
|
||
msgstr " ប៊ីត"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:333
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " ម.ម."
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:334
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid " DPI"
|
||
msgstr " DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:335
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:336
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
||
msgid " µs"
|
||
msgstr " µs"
|
||
|
||
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Label for a scanner option"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1 ៖"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "កំណត់"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "ពន្លឺ"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "កម្រិតពន្លឺ"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "ហ្គាម៉ា"
|