kde-l10n/gl/messages/kdesdk/kio_svn.po

305 lines
7.3 KiB
Text

# translation of kio_svn.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaxe de rexistro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Estase a procurar %1..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Por motivos de seguranza, aínda non están soportados os directorios."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nada para entregar."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Entregouse a revisión %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (binario) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Restaurouse %1."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Reverteuse %1."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Non foi posíbel reverter %1.\n"
"Probe a actualizar no seu lugar."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Resolveuse o estado conflitivo de %1."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Saltouse o obxectivo en falta %1."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Saltouse %1."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Exportación externa na revisión %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Exportouse a revisión %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Obtención externa na revisión %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Obtívose coa revisión %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Actualización externa coa revisión %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Actualizouse para a revisión %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externo na revisión %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Na revisión %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Completouse a exportación externa."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Completouse a exportación."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Completouse a obtención externa."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Completouse a obtención."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Completouse a actualización externa."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Completouse a actualización."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Estase a obter o elemento externo en %1."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estado contra a revisión: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Estase a calcular o estado do elemento externo en %1."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Estase a enviar %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Estase a engadir (binario) %1."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Estase a engadir %1."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Estase a borrar %1."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Estase a substituír %1."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmitindo os datos do ficheiro "
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Obtención de copia do repositorio Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Troco do URL do repositorio Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr ""
"O pedido non se recoñeceu, puidera ser que aínda non estea implementado."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funcionalidade non implementada"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Auxiliar para Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Interface de KDE para SVN"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Actualizar o URL dado"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Entregar no URL dado"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Obter no directorio dado"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Engadir o URL dado á copia de traballo"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Borrar o URL dado da copia de traballo"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Muda a copia de traballo dada para outra galla"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Reverter as modificacións locais"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Xuntar as modificacións entre as dúas gallas"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Mostrar as modificacións locais con diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr "URL para actualizar/entregar/engadir/borrar de Subversión"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Revisión (0 para HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Diff co repositorio Subversion"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Rexistro de Subversion"