mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1016 lines
29 KiB
Text
1016 lines
29 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
|
|
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 01:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:45
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Backout"
|
|
msgstr "Repor <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:48
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Backout"
|
|
msgstr "Repoñer"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:75
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Merge with old dirstate parent after backout"
|
|
msgstr "Xuntar co ficheiro pai antigo «dirstate» antes da reposición"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Select Changeset"
|
|
msgstr "Escoller o xogo de cambios"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:83
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Revision to Backout: "
|
|
msgstr "Revisión á reposición"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:88
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Parent Revision (optional): "
|
|
msgstr "Revisión parental (opcional)"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select Changeset"
|
|
msgstr "Escoller o xogo de cambios"
|
|
|
|
#: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: branchdialog.cpp:39
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Branch"
|
|
msgstr "Ramificación de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: branchdialog.cpp:54
|
|
msgid "Create New Branch"
|
|
msgstr "Crear unha nova ramificación"
|
|
|
|
#: branchdialog.cpp:55
|
|
msgid "Switch Branch"
|
|
msgstr "Cambiar a ramificación"
|
|
|
|
#: branchdialog.cpp:89
|
|
msgid "<b>Current Branch: </b>"
|
|
msgstr "<b>Ramificación actual: </b>"
|
|
|
|
#: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125
|
|
#: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156
|
|
msgid "Some error occurred"
|
|
msgstr "Aconteceu algún erro"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Bundle"
|
|
msgstr "Empaquetado de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Bundle"
|
|
msgstr "Empaquetado"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:76
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Base Revision (optional): "
|
|
msgstr "Revisión de base (optativo):"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:78
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Bundle all changesets in repository."
|
|
msgstr "Empaquetar todas os cambios no repositorio."
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78
|
|
#: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:95
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Run even when the destination is unrelated (force)"
|
|
msgstr "Executar mesmo cando o destino non teña relación (forzar)"
|
|
|
|
#: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Do not verify server certificate"
|
|
msgstr "Non verificar o certificado do servidor"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:48
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Clone"
|
|
msgstr "Clonar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Clonar"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:59
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URLs"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:61
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Orixe"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:62
|
|
msgctxt "@lobel"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64
|
|
msgctxt "@button"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:76
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:79
|
|
msgid "Do not update the new working directory."
|
|
msgstr "Non actualizar ao novo directorio de traballo."
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:80
|
|
msgid "Use pull protocol to copy metadata."
|
|
msgstr "Usar o protocolo de recuperación («pull») para copiar os metadatos."
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:81
|
|
msgid "Use uncompressed transfer."
|
|
msgstr "Usar as transferencias sen comprimir."
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:82
|
|
msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non verificar o estado do servidor (ignorando a config de web.cacerts)."
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:178
|
|
msgid "Terminating cloning!"
|
|
msgstr "Rematou a clonación!"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:204
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Pechar"
|
|
|
|
#: clonedialog.cpp:209
|
|
msgctxt "@message:error"
|
|
msgid "Error Cloning Repository!"
|
|
msgstr "Erro na clonación do repositorio!"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Commit"
|
|
msgstr "Envío<application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:52
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
"please check your KDE installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se atopou ningún compoñente de editor de textos de KDE;\n"
|
|
"comprobe a instalación do KDE."
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:71
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Commit to current branch"
|
|
msgstr "Enviar á ramificación actual"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:76
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Create new branch"
|
|
msgstr "Crear unha nova ramificación"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:81
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Close current branch"
|
|
msgstr "Pechar a ramificación actual"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:103
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
msgstr "Copiar a mensaxe"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ramificación"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:121
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Mensaxe de envío:"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:128
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Diff/Content"
|
|
msgstr "Diferencia/Contido"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:229
|
|
msgid "Could not create branch! Aborting commit!"
|
|
msgstr "Non se puido crear unha ramificación! Cancelando o envío!"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:239
|
|
msgid "Commit unsuccessful!"
|
|
msgstr "Envío sen éxito!"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:243
|
|
msgid "No files for commit!"
|
|
msgstr "Non hai ficheiros que enviar!"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:263
|
|
msgid "Branch: Current Branch"
|
|
msgstr "Ramificación: ramificación actual"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:270
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Ramificacións:"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:283
|
|
msgid "Branch: Close Current"
|
|
msgstr "Ramificación: pechar a actual"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:296
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Commit: New Branch"
|
|
msgstr "Envío de <application>Hg</application>: Nova ramificación"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:303
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Introducir o nome da nova ramificación"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:323
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "<b>Branch already exists!</b>"
|
|
msgstr "<b>Xa existe unha ramificación!</b>"
|
|
|
|
#: commitdialog.cpp:331
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "<b>Enter some text!</b>"
|
|
msgstr "<b>Introduce algún texto!</b>"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:40
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Repository Configuration"
|
|
msgstr "Configuración do repositorio <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:43
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Global Configuration"
|
|
msgstr "Configuración global de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:59
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuración xeral"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:63
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Repository Paths"
|
|
msgstr "Rutas do repositorio"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:66
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Ignored Files"
|
|
msgstr "Ficheiros ignorados"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:70
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuración do engadido"
|
|
|
|
#: createdialog.cpp:37
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Initialize Repository"
|
|
msgstr "Repositorio inicializado <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: createdialog.cpp:40
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Initialize Repository"
|
|
msgstr "Repositorio inicializado"
|
|
|
|
#: createdialog.cpp:78
|
|
msgctxt "error message"
|
|
msgid "Error creating repository!"
|
|
msgstr "Erro creando o repositorio!"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:42
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Export"
|
|
msgstr "Exportación de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:45
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:72
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Treat all files as text"
|
|
msgstr "Tratar todos os ficheiros como texto"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:73
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Use Git extended diff format"
|
|
msgstr "Usar o formato de diferenzas estendido de Git"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:74
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Omit dates from diff headers"
|
|
msgstr "Omitir as datas dos cabeceiros de diferenzas"
|
|
|
|
#: exportdialog.cpp:145
|
|
msgctxt "@message:error"
|
|
msgid "Please select at least one changeset to be exported!"
|
|
msgstr "Escolle cando menos un xogo de cambios para exportalo!"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:102
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Add"
|
|
msgstr "Agregar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:109
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Remove"
|
|
msgstr "Eliminar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:116
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Rename"
|
|
msgstr "Renomear <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:123
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Commit"
|
|
msgstr "Envío <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:130
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Tag"
|
|
msgstr "Marcado <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:137
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Branch"
|
|
msgstr "Ramificación de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:144
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Clone"
|
|
msgstr "Clonar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:151
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Init"
|
|
msgstr "Iniciar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:158
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Update"
|
|
msgstr "Actualizar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:165
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Global Config"
|
|
msgstr "Configuracións globais de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:172
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Repository Config"
|
|
msgstr "Configuración do repositorio <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:179
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Push"
|
|
msgstr "Entrega <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:186
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Pull"
|
|
msgstr "Recuperación de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:193
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Revert"
|
|
msgstr "Reverter <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:200
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Revert All"
|
|
msgstr "Reverter todo en <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:207
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Rollback"
|
|
msgstr "Desfacer no <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:214
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Merge"
|
|
msgstr "Fusionar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:221
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Bundle"
|
|
msgstr "Empaquetar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:228
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Export"
|
|
msgstr "Exportar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:235
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Import"
|
|
msgstr "Importar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:242
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Unbundle"
|
|
msgstr "Desempaquetar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:249
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Serve"
|
|
msgstr "Servidor de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:256
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Backout"
|
|
msgstr "Reposición <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:263
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Diff"
|
|
msgstr "Diferenzas de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:287
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "<application>Mercurial</application>"
|
|
msgstr "<application>Mercurial</application>"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:484
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Adding files to <application>Hg</application> repository..."
|
|
msgstr "Engadindo ficheiro ao repositorio <application>Hg</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:486
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Adding files to <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou o envío de ficheiros ao repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:488
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Added files to <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr "Engadíronse ficheiros ao repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:499
|
|
msgctxt "@message:yesorno"
|
|
msgid "Would you like to remove selected files from the repository?"
|
|
msgstr "Queres eliminar do repositorio os ficheiros seleccionados?"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:506
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removing files from <application>Hg</application> repository..."
|
|
msgstr "Eliminando ficheiros do repositorio <application>Hg</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:508
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removing files from <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a eliminación de ficheiros do repositorio <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:510
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Removed files from <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr "Ficheiros eliminados do repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:522
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Renaming of file in <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallouse ao renomear os ficheiros do repositorio <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:524
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Renamed file in <application>Hg</application> repository successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Renomeouse o ficheiro no repositorio <application>Hg</application> "
|
|
"correctamente."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:526
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Renaming file in <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr "Renomeouse o ficheiro no repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:537
|
|
msgctxt "@message"
|
|
msgid "No changes for commit!"
|
|
msgstr "Sen cambios para o envío!"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:542
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Commit to <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr "Fallou o envío de <application>Hg</application> ao repositorio."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:544
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Committed to <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr "Enviado ao repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:546
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Commit <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr "Enviar o repositorio <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:557
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Tag operation in <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a operación de etiquetado no repositorio <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:559
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"Tagging operation in <application>Hg</application> repository is successful."
|
|
msgstr ""
|
|
"A operación de etiquetado no repositorio de <application>Hg</application> "
|
|
"fíxose correctamente."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:561
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Tagging operation in <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operación de etiquetado no repositorio de <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:570
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Update of <application>Hg</application> working directory failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a actualización do directorio de traballo de <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:572
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"Update of <application>Hg</application> working directory is successful."
|
|
msgstr ""
|
|
"A actualización do directorio de traballo de <application>Hg</application> "
|
|
"foi correcta."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:574
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Updating <application>Hg</application> working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualizando o directorio de traballo de <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:583
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Branch operation on <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"A operación de ramificación no repositorio de <application>Hg</application> "
|
|
"fallou."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:585
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"Branch operation on <application>Hg</application> repository completed "
|
|
"successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"A operación de ramificación no repositorio de <application>Hg</application> "
|
|
"completouse con éxito."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:587
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Branch operation on <application>Hg</application> repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operación de ramificación no repositorio de <application>Hg</application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:684
|
|
msgctxt "@message:yesorno"
|
|
msgid "Would you like to revert changes made to selected files?"
|
|
msgstr "Queres inverter os cambios feitos nos ficheiros seleccionados?"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Reverting files in <application>Hg</application> repository..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Revertendo os ficheiros no repositorio <application>Hg</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Reverting files in <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallouse ao reverter os ficheiro no repositorio <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:695 fileviewhgplugin.cpp:715
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting files in <application>Hg</application> repository completed "
|
|
"successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reverter os ficheiro no repositorio <application>Hg</application> fíxose "
|
|
"correctamente."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:704
|
|
msgctxt "@message:yesorno"
|
|
msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Queres reverter todos os cambios feitos no directorio de traballo actual?"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:724
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Generating diff for <application>Hg</application> repository..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xerando a diferenza para o repositorio <application>Hg</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:726
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Could not get <application>Hg</application> repository diff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel obter as diferenza do repositorio <application>Hg</"
|
|
"application>."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:728
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Generated <application>Hg</application> diff successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xeráronse as diferenzas de <application>Hg</application> correctamente."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:758
|
|
msgctxt "@message:error"
|
|
msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!"
|
|
msgstr "abortar: hai cambios sen enviar no directorio de traballo!"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:771
|
|
msgctxt "@info:message"
|
|
msgid "No rollback information available!"
|
|
msgstr "Non hai información de anulación dispoñíbel!"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:782
|
|
msgctxt "@message:yesorno"
|
|
msgid "Would you like to rollback last transaction?"
|
|
msgstr "Queres anular á última transacción?"
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:789
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Executing Rollback <application>Hg</application> repository..."
|
|
msgstr "Executando a anulación no repositorio <application>Hg</application>..."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:791
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Rollback of <application>Hg</application> repository failed."
|
|
msgstr "A anulación do repositorio de <application>Hg</application> fallou."
|
|
|
|
#: fileviewhgplugin.cpp:793
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"Rollback of <application>Hg</application> repository completed successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"A anulación no repositorio <application>Hg</application> completouse con "
|
|
"éxito."
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:45
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Import"
|
|
msgstr "Importar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:48
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:80
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Do not commit, just update the working directory"
|
|
msgstr "Non enviar, tan só actualizar o directorio de traballo actual"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:82
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes"
|
|
msgstr "Saltar a proba de cambios pendentes de envío"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:84
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated"
|
|
msgstr "Aplicar os parches aos nós a partir dos cales se xerou"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:86
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Apply patch without touching working directory"
|
|
msgstr "Aplicar os parches sen lle tocar ao directorio de traballo"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:98
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Add Patches"
|
|
msgstr "Engadir parches"
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:100
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Remove Patches"
|
|
msgstr "Eliminar parches"
|
|
|
|
#: mergedialog.cpp:45
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Merge"
|
|
msgstr "Xuntar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: mergedialog.cpp:47
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Xuntar"
|
|
|
|
#: mergedialog.cpp:129
|
|
msgctxt "@message"
|
|
msgid "No head selected for merge!"
|
|
msgstr "Non se escolleu ningunha cabeceira para xuntar!"
|
|
|
|
#: pathselector.cpp:73
|
|
msgctxt "@label:combobox"
|
|
msgid "<edit>"
|
|
msgstr "<edit>"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Pull Repository"
|
|
msgstr "Recuperación de repositorio <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Pull"
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:58
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Update to new branch head if changesets were pulled"
|
|
msgstr "Actualizar á nova cabeceira se o xogo de cambios se recuperara"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:62
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Force Pull"
|
|
msgstr "Forzar a recuperación"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:74
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Incoming Changes"
|
|
msgstr "Cambios entrantes"
|
|
|
|
#: pulldialog.cpp:168
|
|
msgctxt "@message:info"
|
|
msgid "No incoming changes!"
|
|
msgstr "Sen cambios entrantes!"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:46
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Push Repository"
|
|
msgstr "Entrega do repositorio <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:49
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Entregar"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:58
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Allow pushing a new branch"
|
|
msgstr "Permitir entregar unha nova ramificación"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:62
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
msgid "Force Push"
|
|
msgstr "Forzar a entrega"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:74
|
|
msgctxt "@label:group"
|
|
msgid "Outgoing Changes"
|
|
msgstr "Cambios de saíntes"
|
|
|
|
#: pushdialog.cpp:189
|
|
msgctxt "@message:info"
|
|
msgid "No outgoing changes!"
|
|
msgstr "Sen cambios saíntes!"
|
|
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63
|
|
msgid "Dialog height"
|
|
msgstr "Altura do diálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings)
|
|
#. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66
|
|
msgid "Dialog width"
|
|
msgstr "Ancho do diálogo"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:39
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Rename"
|
|
msgstr "Renomear <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:42
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:48
|
|
msgctxt "@label:label to source file"
|
|
msgid "Source "
|
|
msgstr "Orixe"
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:54
|
|
msgctxt "@label:rename"
|
|
msgid "Rename to "
|
|
msgstr "Mud&ar o nome para"
|
|
|
|
#: servedialog.cpp:41
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Serve"
|
|
msgstr "Servidor <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: servedialog.cpp:81
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Start Server"
|
|
msgstr "Comezar o servidor"
|
|
|
|
#: servedialog.cpp:82
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Stop Server"
|
|
msgstr "Parar o servidor"
|
|
|
|
#: servedialog.cpp:95
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#: servewrapper.cpp:83
|
|
msgid "## Starting Server ##"
|
|
msgstr "## Comezando o servidor ##"
|
|
|
|
#: statuslist.cpp:42
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: statuslist.cpp:52
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "File Status"
|
|
msgstr "Estado do ficheiro"
|
|
|
|
#: syncdialogbase.cpp:99
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Show Incoming Changes"
|
|
msgstr "Mostrar os cambios entrantes"
|
|
|
|
#: syncdialogbase.cpp:103
|
|
msgctxt "@label:button"
|
|
msgid "Show Outgoing Changes"
|
|
msgstr "Mostrar os cambios saíntes"
|
|
|
|
#: syncdialogbase.cpp:164
|
|
msgctxt "@message"
|
|
msgid "No changes found!"
|
|
msgstr "Non se atoparon cambios!"
|
|
|
|
#: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:38
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Tag"
|
|
msgstr "Etiquete de <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:50
|
|
msgid "Create New Tag"
|
|
msgstr "Crear unha etiqueta nova"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:51
|
|
msgid "Remove Tag"
|
|
msgstr "Borrar a etiqueta"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:52
|
|
msgid "Switch Tag"
|
|
msgstr "Cambiar a etiqueta"
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:152
|
|
msgid "Created tag successfully!"
|
|
msgstr "Creouse unha etiqueta correctamente!"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:41
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<application>Hg</application> Update"
|
|
msgstr "Actualizar <application>Hg</application>"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:45
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:48
|
|
msgid "New working directory"
|
|
msgstr "Novo directorio de traballo"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:53
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:54
|
|
msgid "Changeset/Revision"
|
|
msgstr "Xogo de cambios/Revisión"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:59
|
|
msgid "Current Parent"
|
|
msgstr "Pai actual"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:65
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: updatedialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Some error occurred! \n"
|
|
"Maybe there are uncommitted changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Déronse algúns erros!\n"
|
|
"Poida que haxa cambios sen enviar."
|