mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
177 lines
4.4 KiB
Text
177 lines
4.4 KiB
Text
# translation of plasma_applet_twitter.po to Galician
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
|
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
|
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_twitter\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: configuration.ui:23
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: configuration.ui:30
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: configuration.ui:59
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparencia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: configuration.ui:66
|
|
msgid "Timeline size:"
|
|
msgstr "Tamaño da liña de tempo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: configuration.ui:106
|
|
msgid "Timeline refresh:"
|
|
msgstr "Actualización da liña de tempo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: configuration.ui:146
|
|
msgid "Show friends:"
|
|
msgstr "Mostrar os amigos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: configuration.ui:204
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servizo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: configuration.ui:211
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: configuration.ui:227
|
|
msgid "Service URL:"
|
|
msgstr "URL do servizo:"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:234
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Liña de tempo"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:235
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Respostas"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:236
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensaxes"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:261
|
|
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
|
|
msgstr "Non se conseguiu cargar o motor de datos de twitter"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:275
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Non é posíbel cargar o trebello."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:523
|
|
msgid "Your password is required."
|
|
msgstr "Ten que introducir o seu contrasinal."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:552
|
|
msgid "Your account information is incomplete."
|
|
msgstr "A información da súa conta está incompleta."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:562
|
|
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel acceder a kwallet. Desexa gardar o contrasinal no ficheiro "
|
|
"de configuración?"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
|
|
msgid "Refreshing timeline..."
|
|
msgstr "Estase a refrescar a liña de tempo..."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 new tweet"
|
|
msgid_plural "%1 new tweets"
|
|
msgstr[0] "1 mensaxe nova"
|
|
msgstr[1] "%1 mensaxes novas"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:750
|
|
msgid " message"
|
|
msgid_plural " messages"
|
|
msgstr[0] " mensaxe"
|
|
msgstr[1] " mensaxes"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:752
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " minuto"
|
|
msgstr[1] " minutos"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:755
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:803
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 character left"
|
|
msgid_plural "%1 characters left"
|
|
msgstr[0] "queda %1 carácter"
|
|
msgstr[1] "quedan %1 caracteres"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:895
|
|
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
|
|
msgid "Repeat completed"
|
|
msgstr "Completouse a repetición."
|
|
|
|
#: microblog.cpp:897
|
|
msgid "Repeat failed"
|
|
msgstr "Non foi posíbel completar a repetición."
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
|
|
"client"
|
|
msgid "%1 from %2"
|
|
msgstr "%1 de %2"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:155
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "Hai menos de 1 minuto"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgid_plural "%1 minutes ago"
|
|
msgstr[0] "hai 1 minuto"
|
|
msgstr[1] "hai %1 minutos"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:159
|
|
msgid "Over an hour ago"
|
|
msgstr "Hai máis dunha hora"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgid_plural "%1 hours ago"
|
|
msgstr[0] "hai 1 hora"
|
|
msgstr[1] "hai %1 horas"
|