mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
611 lines
20 KiB
Text
611 lines
20 KiB
Text
# translation of lancelot.po to Galician
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
|
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: lancelot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Xosé Calvo, Marce Villarino"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, proxecto@trasno.net"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
|
|
msgid "Lancelot"
|
|
msgstr "Lancelot"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:28
|
|
msgid "Next-generation application launcher."
|
|
msgstr "Iniciador de programas de nova xeración."
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:30
|
|
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
|
|
msgstr "© 2007-2010 Ivan Čukić"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:37
|
|
msgid "Ivan Čukić"
|
|
msgstr "Ivan Čukić"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:38
|
|
msgid "Maintainer and lead developer"
|
|
msgstr "Mantenedor e desenvolvente principal"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:45
|
|
msgid "Siraj Razick"
|
|
msgstr "Siraj Razick"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:46
|
|
msgid "Raptor compositing code"
|
|
msgstr "Código de composición de Raptor"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:48
|
|
msgid "Robert Knight"
|
|
msgstr "Robert Knight"
|
|
|
|
#: application/AboutData.cpp:49
|
|
msgid "Kickoff data models"
|
|
msgstr "Modelos de datos de Kickoff"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
|
|
msgid "&Documents"
|
|
msgstr "&Documentos"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
|
|
msgid "&Contacts"
|
|
msgstr "&Contactos"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
|
|
msgid "Co&mputer"
|
|
msgstr "&Ordenador"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "&Programas"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ordenador"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programas"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "needed program is not running"
|
|
msgid "%1 is not running"
|
|
msgstr "%1 non está a executarse"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "start a program"
|
|
msgid "start %1"
|
|
msgstr "iniciar %1"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
|
|
msgid "Online contacts"
|
|
msgstr "Contactos conectados"
|
|
|
|
#: application/i18n_strings.cpp:38
|
|
msgid "e-Mail contacts"
|
|
msgstr "Enviar un correo aos contactos"
|
|
|
|
#: application/LancelotConfig.cpp:50
|
|
msgid "Available Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
|
|
msgctxt "Enter the text to search for"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:145
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Lugares"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:624
|
|
msgctxt "@title Removable devices"
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "Extraíbel"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:625
|
|
msgctxt "@title Fixed devices"
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fixo"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:627
|
|
msgctxt "@title New documents"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:629
|
|
msgctxt "@title List of open documents"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:630
|
|
msgctxt "@title Recent documents"
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recentes"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
|
|
msgid "Unread messages"
|
|
msgstr "Mensaxes non lidas"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:780
|
|
msgid "Make buttons wider"
|
|
msgstr "Ampliar os botóns"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:782
|
|
msgid "Make buttons narrower"
|
|
msgstr "Reducir os botóns"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:896
|
|
msgid "Open Lancelot menu"
|
|
msgstr "Abrir o menú Lancelot"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor do menú"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
|
|
msgid "Configure Shortcuts..."
|
|
msgstr "Configurar os atallos..."
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
|
|
msgid "Configure Lancelot menu..."
|
|
msgstr "Configurar o menú Lancelot…"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
|
|
msgid "About Lancelot"
|
|
msgstr "Sobre Lancelot"
|
|
|
|
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
|
|
msgid "Configure Lancelot menu"
|
|
msgstr "Configurar o menú Lancelot"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Xeral"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
|
|
msgid "Activation Method"
|
|
msgstr "Método de activación"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
|
|
"activated only by clicking it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla esta opción se lle gusta premer. Calquera elemento da interface "
|
|
"activarase só se o preme."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
|
|
msgid "&Click on everything"
|
|
msgstr "&Premer en todo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
|
|
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
|
|
"them. Section buttons are activated by hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla esta opción se quere que o menú se comporte como os iniciadores "
|
|
"clásicos de programas. Para iniciar os programas, deberá premer neles. Os "
|
|
"botóns das seccións actívanse ao pousarse en riba."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
|
|
msgid "Cla&ssic menu"
|
|
msgstr "Menú &clásico"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
|
|
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
|
|
"extenders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla esta opción se non quer premer. Os botóns de sección activaranse se "
|
|
"lles pousa o rato en riba. Os programas iniciaranse deixando o rato en riba "
|
|
"das extensións dos botóns."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
|
|
msgid "&No-click activation"
|
|
msgstr "Activación &sen premer"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
|
|
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
|
|
msgstr "Non pecha o menú até que perde o foco."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
|
|
msgid "&Keep menu open"
|
|
msgstr "Manter o menú &aberto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
|
|
msgid "System Actions"
|
|
msgstr "Accións do sistema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
|
|
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
|
|
msgstr "Escolla as accións que queira asignar aos botóns do sistema:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
|
|
msgid "Application Browser"
|
|
msgstr "Navegador de programas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
|
|
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
|
|
msgstr "Reinicia o navegador para mostrar os Favoritos ao abrir o menú"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
|
|
msgid "Columns behavior:"
|
|
msgstr "Comportamento das columnas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
|
|
msgid "No column number limit"
|
|
msgstr "Sen límite no número de columnas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
|
|
msgid "Limit to two columns"
|
|
msgstr "Limitar a dúas columnas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
|
|
msgid "Open popups for subcategories"
|
|
msgstr "Abrir xanelas emerxentes para as subcategorías."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
|
|
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
|
|
msgstr "FUNCIONALIDADE EXPERIMENTAL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
|
|
msgid "System applications:"
|
|
msgstr "Programas do sistema:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
|
|
msgid "New documents applications:"
|
|
msgstr "Programas para os novos documentos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
|
|
msgid ""
|
|
"Show the application name first, and then the description\n"
|
|
"(requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar primeiro o nome do aplicativo, e logo a descrición.\n"
|
|
"Hai que reiniciar Lancelot para que o cambio xurda efecto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
|
|
msgid "&Usage Statistics"
|
|
msgstr "&Estatísticas de uso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
|
|
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
|
|
"experience.</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
|
|
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
|
|
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
|
|
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
|
|
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">O propósito das estatísticas "
|
|
"de utilización é facer un seguimento dos programas que inicia, para mellor a "
|
|
"súa experiencia persoal.</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Os datos recollidos son "
|
|
"privados e como tal non saen do seu computador.</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Nota: Lancelot aínda non fai "
|
|
"uso destes datos, pero vaino facer no futuro. Se deixa a opción activada, "
|
|
"garantirá que unha vez se usen os datos, non necesitará adestrar as "
|
|
"funcionalidades de Lancelot que usen estes datos unha vez existan.</span></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
|
|
msgid "Enable usage statistics"
|
|
msgstr "Activar as estatísticas de uso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
|
|
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
|
|
msgid "Clear Gathered Data"
|
|
msgstr "Limpar os datos recollidos"
|
|
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
|
|
msgid "Lock Session"
|
|
msgstr "Trancar a sesión"
|
|
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Trocar de usuario"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
|
|
msgid "Applet"
|
|
msgstr "Applet"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
|
|
msgid "Lancelot Launcher Applet"
|
|
msgstr "Applet do iniciador Lancelot"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
|
|
msgid "Lancelot Menu"
|
|
msgstr "Menú Lancelot"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
|
|
msgid "KDE Logo"
|
|
msgstr "Logotipo de KDE"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
|
|
msgid "Start here"
|
|
msgstr "Iniciar aquí"
|
|
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
|
|
msgctxt "Choose a custom icon"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizada"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
|
|
msgid "Applet Icons"
|
|
msgstr "Iconas da applet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
|
|
msgid "Show cate&gories inside the applet"
|
|
msgstr "Mostrar as &categorías dentro da applet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
|
|
msgid "Show only &menu launcher icon"
|
|
msgstr "Mostrar só a icona do iniciador do &menú"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
|
|
msgid "Choose Icon"
|
|
msgstr "Escoller a icona"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
|
|
msgid "Choose categories to show"
|
|
msgstr "Escoller as categorías a mostrar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
|
|
msgid "Menu Activation"
|
|
msgstr "Activación do menú"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
|
|
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar o menú ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
|
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
|
|
msgid "Show menu on &click"
|
|
msgstr "Mostrar o menú ao &premer"
|
|
|
|
#: parts/LancelotPart.cpp:252
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr "Estante"
|
|
|
|
#: parts/LancelotPart.cpp:517
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: parts/LancelotPart.cpp:518
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
|
|
msgctxt "Contents of the applet"
|
|
msgid "Activation:"
|
|
msgstr "Activación:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
|
|
msgid "Click to activate items"
|
|
msgstr "Prema para activar os elementos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
|
|
msgid "Use no-click interface"
|
|
msgstr "Empregar a interface que non precisa de clics"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
|
|
msgid "Extender Position"
|
|
msgstr "Posición do extensor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
|
|
msgctxt "Position the extender left"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
|
|
msgctxt "Position the extender right"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
|
|
msgid "Applet Icon:"
|
|
msgstr "Icona do applet:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
|
|
msgid "Show contents on &click"
|
|
msgstr "Mostrar o contido ao &premer"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
|
|
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar o contido ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
|
|
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
|
|
msgid "Show the search box"
|
|
msgstr "Mostrar o cadro de busca"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
|
|
msgid "Remove this"
|
|
msgstr "Eliminar isto"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
|
|
msgid "Removable devices"
|
|
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
|
|
msgid "Fixed devices"
|
|
msgstr "Dispositivos fixos"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
|
|
msgid "New Documents"
|
|
msgstr "Novos documentos"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
msgstr "Documentos abertos"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Documentos recentes"
|
|
|
|
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "Programas favoritos"
|