mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
3190 lines
84 KiB
Text
3190 lines
84 KiB
Text
# translation of kget.po to Swedish
|
|
# Översättning kget.po till Svenska
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kget\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 19:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Ny grupp"
|
|
|
|
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Insticksprogram"
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mönster"
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Syntax"
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Escape-sekvenser"
|
|
|
|
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguljärt uttryck"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
|
msgid "Json"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
|
|
msgid "Xml"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
|
|
msgid "Turn Off Computer"
|
|
msgstr "Stäng av datorn"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
|
|
msgid "Hibernate Computer"
|
|
msgstr "Placera datorn i dvala"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
|
|
msgid "Suspend Computer"
|
|
msgstr "Placera datorn i viloläge"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
|
msgid "Change appearance settings"
|
|
msgstr "Ändra inställningar av utseende"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
|
msgid "Manage the groups"
|
|
msgstr "Hantera grupper"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
|
msgid "Network and Downloads"
|
|
msgstr "Nätverk och nerladdningar"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
msgstr "Webbgränssnitt"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
|
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
|
msgstr "Styr Kget via nätverk eller Internet"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
|
|
msgid "Verification"
|
|
msgstr "Verifikation"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
|
msgid "Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
|
msgid "Integration of KGet with other applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
|
msgid "Transfer Plugins"
|
|
msgstr "Överföringsinsticksprogram"
|
|
|
|
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
|
|
msgid "Could not open KPasswdStore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inkludera"
|
|
|
|
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Undanta"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
|
msgctxt "not available"
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "ej tillgänglig"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
|
msgid "Stalled"
|
|
msgstr "Avstannad"
|
|
|
|
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
|
msgid "KGet Transfer"
|
|
msgstr "Kget överföring"
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:276
|
|
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
|
msgstr "Filstorleken är större än den maximala filstorleken som stöds av VFAT."
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
|
|
#: core/kget.cpp:1371
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: core/datasourcefactory.cpp:621
|
|
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
|
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
|
msgstr "%1 borttagen eftersom den rapporterade en felaktig filstorlek."
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
|
|
msgid "1 Item"
|
|
msgid_plural "%1 Items"
|
|
msgstr[0] "1 objekt"
|
|
msgstr[1] "%1 objekt"
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
|
|
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starta"
|
|
|
|
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
|
|
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:117
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen som heter %1?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:118
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
msgstr "Ta bort grupp"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:142
|
|
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort följande grupper?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:144
|
|
msgid "Remove groups"
|
|
msgstr "Ta bort grupper"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
|
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Följande överföring har lagts till i nerladdningslistan:</p><p style="
|
|
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
|
|
msgid "Download added"
|
|
msgstr "Nerladdning tillagd"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:345
|
|
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
|
msgstr "<p>Följande överföring har lagts till i nerladdningslistan:</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:347
|
|
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
|
msgstr "<p>Följande överföring har lagts till i nerladdningslistan:</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
|
|
msgid "My Downloads"
|
|
msgstr "Nerladdningar"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists.\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1 finns redan.\n"
|
|
"Skriv över?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:564
|
|
msgid "Overwrite existing file?"
|
|
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:577
|
|
msgid "Unable to save to: %1"
|
|
msgstr "Kan inte spara i: %1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
|
"KGet:</p>"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
|
"supported by KGet:</p>"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"<p>Följande webbadress kan inte laddas ner. Dess protokoll stöds inte av "
|
|
"Kget:</p>"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"<p>Följande webbadress kan inte laddas ner. Dess protokoll stöds inte av "
|
|
"Kget:</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:889
|
|
msgid "Protocol unsupported"
|
|
msgstr "Protokollet stöds inte"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
|
msgid "New Download"
|
|
msgstr "Ny nerladdning"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:943
|
|
msgid "Enter URL:"
|
|
msgstr "Ange webbadress:"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:980
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktig webbadress:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktig webbadress, saknar protokoll:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed a download from the location: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download it again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig en nerladdning från platsen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner den igen?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
|
|
msgid "Download it again?"
|
|
msgstr "Ladda ner den igen?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"You have a download in progress from the location: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har en nerladdning som pågår från platsen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta bort den och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
|
|
msgid "Delete it and download again?"
|
|
msgstr "Ta bort och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
|
|
msgid "Directory is not writable"
|
|
msgstr "Katalogen är inte skrivbar"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan laddat ner filen från en annan plats\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner och ta bort den tidigare?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
|
|
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
|
msgstr "Filen redan nerladdad. Ladda ner ändå?"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1093
|
|
msgid "You are already downloading the same file"
|
|
msgstr "Du laddar redan ner samma fil"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
|
|
#: core/urlchecker.cpp:745
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Filen finns redan"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1205
|
|
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
|
msgstr "Internetanslutning upprättad, återupptar överföringar."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1210
|
|
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
|
msgstr "Ingen Internetanslutning, stoppar överföringar."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1225
|
|
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
|
msgstr "Laddaren av insticksprogram kunde inte ladda insticksprogrammet: %1"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Not deleting\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"as it is a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar inte bort\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"eftersom den är en katalog."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"Not deleting\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"as it is not a local file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar inte bort\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"eftersom den inte är en lokal fil."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
|
"small;\">%1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nerladdning av följande fil är klar:</p><p style=\"font-size: small;\">"
|
|
"%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1365
|
|
msgid "Download completed"
|
|
msgstr "Nerladdning klar"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
"\">%1</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Följande överföring har startats:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1369
|
|
msgid "Download started"
|
|
msgstr "Nerladdning startad"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1371
|
|
msgid ""
|
|
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
|
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
|
"\">%2</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ett fel har uppstått i följande överföring:</p><p style=\"font-size: "
|
|
"small;\">%1</p><p>Felmeddelandet är:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1376
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Lös upp"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1428
|
|
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "Kget avslutas nu, eftersom alla nerladdningar är klara."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
|
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
|
msgstr "Datorn stängs nu av, eftersom alla nerladdningar är klara."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1432
|
|
msgctxt "Shutting down computer"
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Avstängning"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
|
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datorn går nu till viloläge på disk, eftersom alla nerladdningar är klara."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1435
|
|
msgctxt "Hibernating computer"
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr "Dvala"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
|
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datorn går nu till viloläge i minne, eftersom alla nerladdningar är klara."
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1438
|
|
msgctxt "Suspending computer"
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr "Viloläge"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1446
|
|
msgctxt "abort the proposed action"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1457
|
|
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
|
msgstr "<p>Alla överföringar är färdiga.</p>"
|
|
|
|
#: core/kget.cpp:1458
|
|
msgid "Downloads completed"
|
|
msgstr "Nerladdning klar"
|
|
|
|
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
|
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
|
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
|
msgstr[0] "KGet laddar ner %1 fil"
|
|
msgstr[1] "KGet laddar ner %1 filer"
|
|
|
|
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
|
|
#: mainwindow.cpp:489
|
|
msgid "KGet"
|
|
msgstr "KGet"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:152
|
|
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:154
|
|
msgctxt "the used hash for verification"
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "Checksumma"
|
|
|
|
#: core/verificationmodel.cpp:156
|
|
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Verifierad"
|
|
|
|
#: core/linkimporter.cpp:90
|
|
msgid "Error trying to get %1"
|
|
msgstr "Fel vid försök att hämta %1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:47
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:59
|
|
msgid "Appl&y to all"
|
|
msgstr "&Verkställ för alla"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
|
|
msgid "No download directory specified."
|
|
msgstr "Ingen nerladdningskatalog angiven."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:299
|
|
msgid "Invalid download directory specified."
|
|
msgstr "Ogiltig nerladdningskatalog angiven."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:301
|
|
msgid "Download directory is not writeable."
|
|
msgstr "Nerladdningskatalogen är inte skrivbar."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
|
|
msgid "No download destination specified."
|
|
msgstr "Inget nerladdningsmål angivet."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:311
|
|
msgid "Invalid download destination specified."
|
|
msgstr "Ogiltigt nerladdningsmål angivet."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:313
|
|
msgid "Download destination is not writeable."
|
|
msgstr "Nerladdningsmålet är inte skrivbart."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
|
|
#: core/urlchecker.cpp:465
|
|
msgid "No URL specified."
|
|
msgstr "Ingen webbadress angiven."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:323
|
|
msgid "Malformed URL."
|
|
msgstr "Felaktig webbadress."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:325
|
|
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
|
msgstr "Felaktig webbadress, saknar protokoll."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:327
|
|
msgid "Malformed URL, host missing."
|
|
msgstr "Felaktig webbadress, saknar värddator."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid download directory specified:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltig nerladdningskatalog angiven:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"Download directory is not writeable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nerladdningskatalogen är inte skrivbar:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid download destination specified:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt nerladdningsmål angivet:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Download destination is not writeable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nerladdningsmålet är inte skrivbart:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL, host missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktig webbadress, saknar värddator:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
|
|
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "Filen finns redan. Skriv över den?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan laddat ner filen från en annan plats.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner och ta bort den tidigare?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
|
"Download and delete the previous one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nerladdning av filen från en annan plats pågår redan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner och ta bort den tidigare?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig en nerladdning från platsen. Ladda ner den igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"You have a download in progress from that location.\n"
|
|
"Delete it and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har en nerladdning som pågår från platsen.\n"
|
|
"Ta bort den och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"File already exists:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen finns redan:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Skriv över?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:453
|
|
msgid "Malformed URLs."
|
|
msgstr "Felaktiga webbadresser."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:455
|
|
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
|
msgstr "Felaktiga webbadresser, saknar protokoll."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:457
|
|
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
|
msgstr "Felaktiga webbadresser, saknar värddator."
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktiga webbadresser:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktiga webbadresser, saknar protokoll:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felaktiga webbadresser, saknar värddator:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Destinations are not writable:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mål är inte skrivbara:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:497
|
|
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
|
msgstr "Filerna finns redan. Skriv över dem?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
|
"again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig nerladdningar från dessa platser. Ladda ner dem "
|
|
"igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har nerladdningar som pågår från dessa platser. Ta bort dem och ladda ner "
|
|
"igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
|
"again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig nerladdningar från dessa platser. Ladda ner dem "
|
|
"igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har nerladdningar som pågår från dessa platser.\n"
|
|
"Ta bort dem och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Files exist already:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Overwrite them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filerna finns redan:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Skriv över dem?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
" Download them again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig nerladdningar från dessa platser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner dem igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har nerladdningar som pågår från dessa platser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta bort dem och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Download them again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har redan gjort färdig nerladdningar från dessa platser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ladda ner dem igen?"
|
|
|
|
#: core/urlchecker.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete them and download again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har nerladdningar som pågår från dessa platser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta bort dem och ladda ner igen?"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:641
|
|
msgctxt "name of download"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:643
|
|
msgctxt "status of download"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
|
msgctxt "size of download"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
|
msgctxt "progress of download"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Förlopp"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
|
msgctxt "speed of download"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
|
msgctxt "remaining time of download"
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Återstående tid"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "file in a filesystem"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "status of the download"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "size of the download"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: core/filemodel.cpp:261
|
|
msgctxt "checksum of a file"
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Checksumma"
|
|
|
|
#: core/transfer.cpp:34
|
|
msgid "Downloading...."
|
|
msgstr "Laddar ner..."
|
|
|
|
#: core/transfer.cpp:232 core/transfer.cpp:251
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
|
msgctxt "transfer state: stopped"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Stoppad"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
|
msgctxt "transfer state: running"
|
|
msgid "Running...."
|
|
msgstr "Kör..."
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
|
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
|
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
|
msgstr "Nerladdning misslyckades, kunde inte komma åt webbadressen."
|
|
|
|
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
|
"the download will take longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Webbadressen tillåter inte flera anslutningar,\n"
|
|
"nerladdningen kommer ta längre tid."
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
|
msgstr "Nerladdningen (%1) kunde inte verifieras. Vill du reparera den?"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
|
|
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
|
msgstr "Nerladdningen (%1) kunde inte verifieras. Vill du ladda ner den igen?"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
|
|
msgid "Verification failed."
|
|
msgstr "Verifikation misslyckades."
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
|
|
msgid "Not an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
|
|
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
|
|
msgid "A piece did not match its piece hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
|
|
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
|
|
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
|
|
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
|
|
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
|
|
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
|
|
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
|
|
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
|
|
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
|
|
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
|
|
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
|
|
"info-hash, but failed to be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
|
|
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
|
|
msgid "The .torrent file does not contain any files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
|
|
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
|
|
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
|
|
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
|
|
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
|
|
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
|
|
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
|
|
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
|
|
msgid "The URL used an unknown protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
|
|
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
|
|
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
|
|
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
|
|
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
|
|
msgid "The info-hash did not match the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
|
|
msgid "The URL contained an invalid hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
|
|
msgid "The URL had an invalid port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
|
|
msgid "The port is blocked by the port-filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
|
|
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
|
|
msgid "The torrent is being destructed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
|
|
msgid "The connection timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
|
|
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
|
|
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
|
|
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
|
|
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
|
|
"piece that doesn't exist in the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
|
|
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
|
|
"sent by the client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
|
|
msgid "memory allocation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
|
|
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
|
|
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
|
|
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
|
|
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
|
|
msgid "The peer has not said anything in a long time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
|
|
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
|
|
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
|
|
msgid "The peer sent an invalid choke message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
|
|
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
|
|
msgid "The peer sent an invalid interested message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
|
|
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
|
|
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
|
|
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
|
|
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
|
|
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
|
|
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
|
|
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
|
|
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
|
|
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
|
|
msgid "The peer sent an invalid reject message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
|
|
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
|
|
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
|
|
msgid "The peer sent an invalid message ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
|
|
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
|
|
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
|
|
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
|
|
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
|
|
"supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
|
|
"does not support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
|
|
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
|
|
msgid "The encryption handshake is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
|
|
"an encrypted connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
|
|
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
|
|
msgid "Torrent was removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
|
|
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
|
|
msgid "The web server responded with an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
|
|
msgid "The web server response is missing a location header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
|
|
"directory structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
|
|
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
|
|
msgid "The HTTP range header is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
|
|
msgid "The HTTP response did not have a content length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
|
|
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
|
|
msgid "At the connection limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
|
|
msgid "The peer is marked as banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
|
|
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
|
|
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
|
|
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
|
|
msgid "The peer is not completely constructed yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
|
|
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
|
|
"peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
|
|
msgid "The torrent is finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
|
|
msgid "No UPnP router found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
|
|
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
|
|
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
|
|
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
|
|
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
|
|
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
|
|
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
|
|
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
|
|
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
|
|
msgid "The peer sent an pex messages too often"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
|
|
"torrent file) and it doesn't have it yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
|
|
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
|
|
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
|
|
"torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
|
|
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
|
|
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
|
|
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
|
|
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
|
|
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
|
|
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
|
|
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
|
|
"the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
|
|
"file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
|
|
msgid "The resume data file is not a dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
|
|
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
|
|
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
|
|
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
|
|
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
|
|
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
|
|
msgid "The resume data is not modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
|
|
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
|
|
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
|
|
"failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
|
|
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
|
|
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
|
|
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
|
|
msgid "Invalid tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
|
|
msgid "Invalid peer dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
|
|
msgid "Tracker sent a failure message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
|
|
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
|
|
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
|
|
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
|
|
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
|
|
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
|
|
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
|
|
msgid "Invalid torrent file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
|
|
msgid "Invalid source URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
|
|
msgid "Exception raised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
|
|
msgid "Allocating disk space..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
|
|
msgid "Seeding..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "Lägg till sist"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Replace file"
|
|
msgstr "Ersätt fil"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
|
msgid "Replace file-ending"
|
|
msgstr "Ersätt filslut"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Lägg till objekt"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
|
|
msgid "%1 would become %2"
|
|
msgstr "%1 skulle bli %2"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
|
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
|
msgid "Change string"
|
|
msgstr "Ändra sträng"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
|
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
|
msgid "Change mode"
|
|
msgstr "Ändra läge"
|
|
|
|
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
|
|
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
|
msgid "Checksum type"
|
|
msgstr "Typ av checksumma"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:84
|
|
msgctxt "fix position for droptarget"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Klistrig"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
|
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
|
|
msgid "Quit KGet"
|
|
msgstr "Avsluta KGet"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
|
|
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
|
msgstr "Den släppta filen är en överföringslista för Kget"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "Ladda &ner"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
|
|
msgid "&Load transfer list"
|
|
msgstr "&Ladda överföringslista"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:282
|
|
msgid "Show Main Window"
|
|
msgstr "Visa huvudfönster"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:283
|
|
msgid "Hide Main Window"
|
|
msgstr "Dölj huvudfönster"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:374
|
|
msgid "Drop Target"
|
|
msgstr "Släppyta"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:375
|
|
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
|
msgstr "Du kan dra nerladdningslänkar till släppytan."
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:420
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
|
msgid "%1(%2) %3"
|
|
msgstr "%1(%2) %3"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:426
|
|
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
|
msgstr "%1(%2 % %3/%4) Hastighet:%5/s"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:434
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
|
"status"
|
|
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
|
msgstr "%1(%2 % %3/%4) %5"
|
|
|
|
#: ui/droptarget.cpp:448
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
|
|
msgid "Group Settings for %1"
|
|
msgstr "Gruppinställningar för %1"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
|
msgid "Add checksum"
|
|
msgstr "Lägg till checksumma"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
|
msgid "Transfer Verification for %1"
|
|
msgstr "Överföringsverifikation för %1"
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
|
msgid "%1 was successfully verified."
|
|
msgstr "%1 verifierades med lyckat resultat."
|
|
|
|
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
|
msgid "Verification successful"
|
|
msgstr "Verifikation lyckades"
|
|
|
|
#: ui/tray.cpp:44
|
|
msgid "Download Manager"
|
|
msgstr "Nerladdningshantering"
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:137
|
|
msgid "Select columns"
|
|
msgstr "Välj kolumner"
|
|
|
|
#: ui/transfersview.cpp:325
|
|
msgid "Transfer Details"
|
|
msgstr "Överföringsinformation"
|
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgid_plural "Delete Groups"
|
|
msgstr[0] "Ta bort grupp"
|
|
msgstr[1] "Ta bort grupper"
|
|
|
|
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
|
|
msgid "Rename Group..."
|
|
msgid_plural "Rename Groups..."
|
|
msgstr[0] "Byt namn på grupp"
|
|
msgstr[1] "Byt namn på grupper"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
|
msgid "Import Links"
|
|
msgstr "Importera länkar"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Innehåller"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
msgstr "Innehåller inte"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videor"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
|
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
|
msgid "Pattern Syntax"
|
|
msgstr "Mönstersyntax"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
|
msgid "Escape Sequences"
|
|
msgstr "Escape-sekvenser"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Reguljärt uttryck"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
|
msgctxt "name of a file"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Webbadress"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
|
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
|
msgid "&Download"
|
|
msgstr "Ladda &ner"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
|
msgid "Auxiliary header"
|
|
msgstr "Hjälprubrik"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
|
msgctxt "list header: type of file"
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Filtyp"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
|
msgid "Location (URL)"
|
|
msgstr "Plats (webbadress)"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
|
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
|
msgstr "Länkar i: %1 - KGet"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
|
msgid "&Select All Filtered"
|
|
msgstr "&Markera alla filtrerade"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Markera alla"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
|
msgid "D&eselect All Filtered"
|
|
msgstr "Avmark&era alla filtrerade"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr "Avmark&era alla"
|
|
|
|
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
|
msgid "Filter Column"
|
|
msgstr "Filtrera kolumn"
|
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
|
msgid "Select at least one source url."
|
|
msgstr "Välj minst en källkodswebbadress."
|
|
|
|
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
|
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
|
msgstr "Filer som redan finns i arbetskatalogen har markerats."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
|
|
msgid "not specified"
|
|
msgstr "inte specificerad"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
|
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spegelplats"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
|
msgctxt "The priority of the mirror"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
|
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Anslutningar"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
|
msgctxt "Location = country"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plats"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
|
|
msgid "Add mirror"
|
|
msgstr "Lägg till spegelplats"
|
|
|
|
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
|
|
msgid "Modify the used mirrors"
|
|
msgstr "Ändra använda spegelplatser"
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
|
|
msgid "Transfer Settings for %1"
|
|
msgstr "Överföringsinställningar för %1"
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
|
msgstr "Det fungerade inte att ändra mål, målet förblir oförändrat."
|
|
|
|
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
|
|
msgid "Destination unmodified"
|
|
msgstr "Mål oförändrat"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
|
|
msgid "Transfer History"
|
|
msgstr "Överföringshistorik"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
|
|
msgid "&Open File"
|
|
msgstr "Ö&ppna fil"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
|
|
msgctxt "The transfer is running"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
|
|
msgctxt "The transfer is stopped"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Stoppad"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
|
|
msgctxt "The transfer is aborted"
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
|
|
msgctxt "The transfer is finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Källfil"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Filstorlek"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
|
|
msgid "Less than 1MiB"
|
|
msgstr "Mindre än 1 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
|
|
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
|
msgstr "Mellan 1 Mibyte och 10 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
|
|
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
|
msgstr "Mellan 10 Mibyte och 100 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
|
|
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
|
msgstr "Mellan 100 Mibyte och 1 Gibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
|
|
msgid "More than 1GiB"
|
|
msgstr "Mer än 1 Gibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Idag"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Förra veckan"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Förra månaden"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
|
msgid "A long time ago"
|
|
msgstr "För länge sedan"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
|
|
msgctxt "the transfer has been finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
|
msgid "Download again"
|
|
msgstr "Ladda ner igen"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
|
msgctxt "Delete selected history-item"
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Ta bort markerade"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "Förra månaden"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
|
msgid "Under 10MiB"
|
|
msgstr "Mindre än 10 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
|
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
|
msgstr "Mellan 10 Mibyte och 50 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
|
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
|
msgstr "Mellan 50 Mibyte och 100 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
|
msgid "More than 100MiB"
|
|
msgstr "Mer än 100 Mibyte"
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
|
msgid "Average speed: %1/s"
|
|
msgstr "Medelhastighet: %1/s"
|
|
|
|
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 av %2"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:32
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Byt namn på fil"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:41
|
|
msgid "Rename %1 to:"
|
|
msgstr "Byt namn på %1 till:"
|
|
|
|
#: ui/renamefile.cpp:44
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Byt namn"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
|
msgstr "Kan inte starta webbgränssnitt: %1"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
|
|
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
|
|
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "KGet Web Interface"
|
|
msgstr "Kget webbgränssnitt"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
|
|
msgctxt "@label number"
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
|
|
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
|
|
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
|
|
msgctxt "@label Status of transfer"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
|
|
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starta"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
|
|
msgctxt "@label Download from"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Källa:"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
|
|
msgctxt "@label Save download to"
|
|
msgid "Saving to:"
|
|
msgstr "Sparar i:"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
|
|
msgctxt "@label Title in header"
|
|
msgid "Web Interface"
|
|
msgstr "Webbgränssnitt"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Enter URL: "
|
|
msgstr "Ange webbadress: "
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
|
|
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
|
msgid "Refresh download list every"
|
|
msgstr "Uppdatera nerladdad lista var"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
|
|
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekunder"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Spara inställningar"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Nerladdningar"
|
|
|
|
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
|
|
msgctxt "@label text in footer"
|
|
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
|
msgstr "Kget webbgränssnitt | Giltig XHTML 1.0 strikt & CSS"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
|
msgstr "Avancerad nerladdningshanterare för KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
|
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2005 - 2012, KGet-utvecklarna\n"
|
|
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
|
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
|
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Lukas Appelhans"
|
|
msgstr "Lukas Appelhans"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
|
msgstr ""
|
|
"Underhåll, huvudutvecklare, upphovsman till insticksprogram för dataflöden"
|
|
|
|
#: main.cpp:111
|
|
msgid "Dario Massarin"
|
|
msgstr "Dario Massarin"
|
|
|
|
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "Urs Wolfer"
|
|
msgstr "Urs Wolfer"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Manolo Valdes"
|
|
msgstr "Manolo Valdes"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
|
msgstr "Kärnutvecklare, upphovsman till insticksprogram med flera trådar"
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "Matthias Fuchs"
|
|
msgstr "Matthias Fuchs"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Javier Goday"
|
|
msgstr "Javier Goday"
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
msgid "Aish Raj Dahal"
|
|
msgstr "Aish Raj Dahal"
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
msgid "Google Summer of Code Student"
|
|
msgstr "Google Summer of Code-student"
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
|
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
msgid "Mms Plugin Author"
|
|
msgstr "MMS-insticksprogrammets upphovsman"
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
msgid "Patrick Charbonnier"
|
|
msgstr "Patrick Charbonnier"
|
|
|
|
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
|
|
msgid "Former Developer"
|
|
msgstr "Tidigare utvecklare"
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
msgid "Matej Koss"
|
|
msgstr "Matej Koss"
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
msgid "Joris Guisson"
|
|
msgstr "Joris Guisson"
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
|
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
|
msgstr "Utvecklare av BTCore (Ktorrent)"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
|
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid "Design of Web Interface"
|
|
msgstr "Konstruktion av webbgränssnitt"
|
|
|
|
#: main.cpp:127
|
|
msgid "Start KGet with drop target"
|
|
msgstr "Starta Kget med släppyta"
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
|
msgstr "Starta Kget med dolt huvudfönster"
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
|
msgstr "Starta Kget utan animation av släppyta"
|
|
|
|
#: main.cpp:131
|
|
msgid "Execute Unit Testing"
|
|
msgstr "Kör enhetstester"
|
|
|
|
#: main.cpp:133
|
|
msgid "URL(s) to download"
|
|
msgstr "Webbadress(er) att ladda ner"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:139
|
|
msgid "&New Download..."
|
|
msgstr "&Ny nerladdning..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:142
|
|
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
|
msgstr "Öppnar en dialogruta för att lägga till en överföring i listan"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:146
|
|
msgid "&Import Transfers..."
|
|
msgstr "&Importera överföringar..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:149
|
|
msgid "Imports a list of transfers"
|
|
msgstr "Importerar en lista med överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:153
|
|
msgid "&Export Transfers List..."
|
|
msgstr "&Exportera överföringslista..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:156
|
|
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
|
msgstr "Exporterar nuvarande överföringar till en fil"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:160
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
msgstr "Högsta prioritet"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:163
|
|
msgid "Download selected transfer first"
|
|
msgstr "Ladda ner markerad överföring först"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:167
|
|
msgid "Least Priority"
|
|
msgstr "Lägsta prioritet"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:170
|
|
msgid "Download selected transfer last"
|
|
msgstr "Ladda ner markerad överföring sist"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:174
|
|
msgid "Increase Priority"
|
|
msgstr "Öka prioritet"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:177
|
|
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
|
msgstr "Öka prioritet för markerad överföring"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:181
|
|
msgid "Decrease Priority"
|
|
msgstr "Minska prioritet"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:184
|
|
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
|
msgstr "Minska prioritet för markerad överföring"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:191
|
|
msgid "Delete selected group"
|
|
msgstr "Ta bort markera grupp"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:200
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "Ange ikon..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:202
|
|
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
|
msgstr "Välj en egen ikon för den markerade gruppen"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:206
|
|
msgid "Auto-Paste Mode"
|
|
msgstr "Klistra in automatiskt"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
|
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klistra in automatiskt</b> sätter på eller stänger av läget för "
|
|
"automatisk inklistring.\n"
|
|
"När det är aktivt söker Kget periodiskt av klippbordet efter webbadresser "
|
|
"och klistrar automatiskt in dem."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:227
|
|
msgctxt "delete selected transfer item"
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "Ta bort markerade"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort markerad överföring och tar bort filer på disk om den inte är klar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:234
|
|
msgctxt "delete all finished transfers"
|
|
msgid "Remove All Finished"
|
|
msgstr "Ta bort alla färdiga"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:236
|
|
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
|
msgstr "Tar bort alla avslutade överföringar och lämnar alla filer på disk"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:240
|
|
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
|
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
|
msgstr "Ta bort markerade och ta bort filer"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:242
|
|
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort markerad överföring och tar bort filer på disk i vilket fall som "
|
|
"helst"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:246
|
|
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
|
msgid "Redownload Selected"
|
|
msgstr "Ladda ner markerade igen"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:251
|
|
msgid "Start All"
|
|
msgstr "Starta alla"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:254
|
|
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
|
msgstr "Startar eller återupptar alla överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:258
|
|
msgid "Start Selected"
|
|
msgstr "Starta markerade"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:260
|
|
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
|
msgstr "Startar eller återupptar markerade överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:264
|
|
msgid "Pause All"
|
|
msgstr "Paus för alla"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:267
|
|
msgid "Pauses all transfers"
|
|
msgstr "Paus för alla överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:271
|
|
msgid "Stop Selected"
|
|
msgstr "Stoppa markerade"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:273
|
|
msgid "Pauses selected transfer"
|
|
msgstr "Paus för markerade överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:276
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starta"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:284
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:293
|
|
msgid "Open Destination"
|
|
msgstr "Öppna mål"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:302
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Visa detaljinformation"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:307
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera webbadress till klippbordet"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:312
|
|
msgid "&Transfer History"
|
|
msgstr "Över&föringshistorik"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:318
|
|
msgid "&Group Settings"
|
|
msgstr "&Gruppinställningar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:324
|
|
msgid "&Transfer Settings"
|
|
msgstr "Över&föringsinställningar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:330
|
|
msgid "Import &Links..."
|
|
msgstr "Importera &länkar..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:336
|
|
msgid "After downloads finished action"
|
|
msgstr "Åtgärd efter nerladdningar är klara"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
|
msgstr "Välj en åtgärd som utförs efter alla nerladdningar är klara."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:340
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Ingen åtgärd"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:470
|
|
msgid "All Openable Files"
|
|
msgstr "Alla öppningsbara filer"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:487
|
|
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
|
msgid "KGet - %1%"
|
|
msgstr "Kget - %1 %"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"Some transfers are still running.\n"
|
|
"Are you sure you want to close KGet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vissa överföringar kör fortfarande.\n"
|
|
"Är du säker på att du vill avsluta Kget?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:539
|
|
msgid "Confirm Quit"
|
|
msgstr "Bekräfta avslutning"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:566
|
|
msgid "KGet Transfer List"
|
|
msgstr "Kget överföringslista"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:566
|
|
msgid "Text File"
|
|
msgstr "Textfil"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:568
|
|
msgid "Export Transfers"
|
|
msgstr "Exportera överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:592
|
|
msgid "Enter Group Name"
|
|
msgstr "Ange gruppens namn"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:593
|
|
msgid "Group name:"
|
|
msgstr "Gruppnamn:"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:680
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
|
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort den markerade överföringen?"
|
|
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de markerade överföringarna?"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
|
|
msgid "Confirm transfer delete"
|
|
msgstr "Bekräfta borttagning av överföringar"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:709
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Är du säker på att du vill ta bort den markerade överföringen inklusive "
|
|
"filer?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Är du säker på att du vill ta bort de markerade överföringarna inklusive "
|
|
"filer?"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Automatic checksums verification"
|
|
msgstr "Automatisk verifikation av checksummor"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Used checksum:"
|
|
msgstr "Använd checksumma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Weak (fastest)"
|
|
msgstr "Svag (snabbast)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Strong (recommended)"
|
|
msgstr "Stark (rekommenderad)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Strongest (slowest)"
|
|
msgstr "Starkast (långsammast)"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Use Drop Target"
|
|
msgstr "Använd släppyta"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
msgstr "Använd animering"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr "Aktivera ikon i systembrickan"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
|
msgstr "Utför åtgärd när alla nerladdningar är klara:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "At startup:"
|
|
msgstr "Vid start:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Restore Download State"
|
|
msgstr "Återställ nerladdningstillstånd"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Start All Downloads"
|
|
msgstr "Starta alla nerladdningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Stop All Downloads"
|
|
msgstr "Stoppa alla nerladdningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "History backend:"
|
|
msgstr "Historikgränssnitt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
|
msgstr "Aktivera global förloppsföljning i KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show every single download "
|
|
msgstr "Visa varje enskild nerladdning "
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Show overall progress"
|
|
msgstr "Visa övergripande förlopp"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
|
msgstr "Hantera befintliga filer och överföringar"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr "Fråga alltid"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Automatic rename"
|
|
msgstr "Automatiskt namnbyte"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
|
msgstr "Använd standardkataloger för grupper som förslag"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
|
msgstr "Fråga efter mål om det inte finns några standardkataloger"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Select Icon..."
|
|
msgstr "Välj ikon..."
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
|
msgstr "Bevaka klippbordet efter filer att ladda ner"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "&Increase Priority"
|
|
msgstr "Öka pr&ioritet"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "&Decrease Priority"
|
|
msgstr "&Minska prioritet"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Enable Web Interface"
|
|
msgstr "Aktivera webbgränssnitt"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Användare:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Maximum downloads per group:"
|
|
msgstr "Maximalt antal nerladdningar per grupp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
|
msgid "No limit"
|
|
msgstr "Obegränsat"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Speed Limit"
|
|
msgstr "Hastighetsgräns"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Global &download limit:"
|
|
msgstr "Global nerla&ddningsgräns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
|
|
msgid " KiB/s"
|
|
msgstr " Kibyte/s"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Global &upload limit:"
|
|
msgstr "Global &uppladdningsgräns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Per transfer:"
|
|
msgstr "Per överföring:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
|
msgstr "Återanslut vid bruten anslutning"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Number of retries:"
|
|
msgstr "Antal försök:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Retry after:"
|
|
msgstr "Försök igen efter:"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Number of connections per URL:"
|
|
msgstr "Antal anslutningar per webbadress:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Torrent Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
|
|
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
|
|
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
|
|
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Change string:"
|
|
msgstr "Ändra sträng:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Läge:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Checksum type:"
|
|
msgstr "Typ av checksumma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Result:"
|
|
msgstr "Resultat:"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etikett"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
|
msgid "Hash type:"
|
|
msgstr "Typ av checksumma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
|
msgid "Hash:"
|
|
msgstr "Checksumma:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "Enter a hash key"
|
|
msgstr "Ange en nyckel för checksumman"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Group Settings"
|
|
msgstr "Gruppinställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Default &folder:"
|
|
msgstr "Standard&katalog:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
|
msgstr "Flyttar alla överföringar med det reguljära uttrycket till gruppen"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
msgid "Regular &expression:"
|
|
msgstr "R&eguljärt uttryck:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "*movies*"
|
|
msgstr "*filmer*"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
|
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
|
|
msgctxt "No value has been set"
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "Inte angivet"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid "Maximum &download speed:"
|
|
msgstr "Maximal nerla&ddningshastighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid "Maximum &upload speed:"
|
|
msgstr "Maximal &uppladdningshastighet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
|
msgstr "Verifiera den avslutade nerladdningen med vald checksumma."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr "&Verifiera"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Verifying:"
|
|
msgstr "Verifierar:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "&File with links to import:"
|
|
msgstr "&Fil med länkar att importera:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "&Import Links"
|
|
msgstr "&Importera länkar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Visa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
msgid "Show &web content"
|
|
msgstr "Visa &webbinnehåll"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
|
msgstr "Du kan använda jokertecken vid filtrering."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
msgid "Filter files here...."
|
|
msgstr "Filtrera filer här..."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
msgid "Inver&t Selection"
|
|
msgstr "Inver&tera markering"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Spegelplats:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
msgid "Number of connections:"
|
|
msgstr "Antal anslutningar:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid "Enter a URL"
|
|
msgstr "Ange webbadress:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
|
msgstr "Valfri: Spegelplatsens prioritet,, 1 är högst och 999999 lägst."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Plats:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Webbadress:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Mål:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
msgid "Transfer group:"
|
|
msgstr "Överföringsgrupp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
msgid "Transfer Settings"
|
|
msgstr "Överföringsinställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
msgid "Download des&tination:"
|
|
msgstr "&Nerladdningsmål:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
msgid "&Upload limit:"
|
|
msgstr "&Uppladdningsgräns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
msgid "&Download limit:"
|
|
msgstr "Nerla&ddningsgräns:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
msgid "Maximum &share ratio:"
|
|
msgstr "Maximalt delning&sförhållande:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
|
msgstr "Ändra spegelplatser använda för nerladdning."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "Spegelplatser"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
|
msgid "Verification"
|
|
msgstr "Verifikation"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
msgid "Clear History"
|
|
msgstr "Rensa historik"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
msgid "View Modes:"
|
|
msgstr "Vylägen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
msgid "Select Ranges:"
|
|
msgstr "Markera intervall:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Värddator"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
msgid "Filter history"
|
|
msgstr "Filterhistorik"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
msgctxt "delete selected transfer"
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Ta bort markerade"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Ladda ner"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
msgid "Saving to:"
|
|
msgstr "Sparar i:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
msgctxt "@label transfer source"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Källa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
msgid "Remaining Time:"
|
|
msgstr "Återstående tid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
msgid "&Downloads"
|
|
msgstr "&Nerladdningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "In&ställningar"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
msgid "The width of the columns in the history view"
|
|
msgstr "Bredden på kolumnerna i historikvyn"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
|
#: rc.cpp:385
|
|
msgid "List of the available search engines"
|
|
msgstr "Lista med tillgängliga söktjänster"
|
|
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
|
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
|
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
|
|
msgid "List of the available search engine URLs"
|
|
msgstr "Lista med tillgängliga webbadresser till söktjänster"
|