mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
261 lines
7.8 KiB
Text
261 lines
7.8 KiB
Text
# Translation of kdialog.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отварање"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:599
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Уписивање као"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:759
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Color"
|
||
msgstr "Избор боје"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:810
|
||
msgid "KDialog"
|
||
msgstr "К‑дијалог"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:811
|
||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr "К‑дијалог се може користити за приказивање финих дијалога из скрипти"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:813
|
||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
msgstr "© 2000, Ник Томпсон"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:814
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "Давид Фор"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:814
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "тренутни одржавалац"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:815
|
||
msgid "Brad Hards"
|
||
msgstr "Бред Хардс"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:816
|
||
msgid "Nick Thompson"
|
||
msgstr "Ник Томпсон"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:817
|
||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:818
|
||
msgid "David Gümbel"
|
||
msgstr "Давид Гимбел"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:819
|
||
msgid "Richard Moore"
|
||
msgstr "Ричард Мур"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:820
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Давит Алемајеху"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
msgstr "Каи Уве Броулик"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:827
|
||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Питање са дугмадима да/не"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:828
|
||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Питање са дугмадима да/не/одустани"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:829
|
||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:830
|
||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
msgstr "Упозорење са дугмадима настави/одустани"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:831
|
||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Упозорење са дугмадима да/не/одустани"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:832
|
||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Да“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:833
|
||
msgid "Use text as No button label"
|
||
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Не“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:834
|
||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Одустани“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:835
|
||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
msgstr "Овај текст је етикета дугмета „Настави“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:836
|
||
msgid "'Sorry' message box"
|
||
msgstr "Порука „Извините“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:837
|
||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Порука „Извините“ са проширивим детаљима"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:838
|
||
msgid "'Error' message box"
|
||
msgstr "Порука „Грешка“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:839
|
||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Порука „Грешка“ са проширивим детаљима"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:840
|
||
msgid "Message Box dialog"
|
||
msgstr "Дијалог са поруком"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:841
|
||
msgid "Input Box dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за унос"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:842
|
||
msgid "Password dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за лозинку"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:843
|
||
msgid "Text Box dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за текст"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:844
|
||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за унос текста"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:845
|
||
msgid "ComboBox dialog"
|
||
msgstr "Дијалог са списком"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:846
|
||
msgid "Menu dialog"
|
||
msgstr "Дијалог са менијем"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:847
|
||
msgid "Check List dialog"
|
||
msgstr "Дијалог са опцијама, кућице"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:848
|
||
msgid "Radio List dialog"
|
||
msgstr "Дијалог са опцијама, радио"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:849
|
||
msgid "Passive Popup"
|
||
msgstr "Пасивни искакач"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:850
|
||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
msgstr "Дијалог за отварање постојећег фајла"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:851
|
||
msgid "File dialog to save a file"
|
||
msgstr "Дијалог за уписивање фајла"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:852
|
||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
msgstr "Дијалог за бирање постојеће фасцикле"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:853
|
||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
msgstr "Дијалог за отварање постојећег УРЛ‑а"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:854
|
||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
msgstr "Дијалог за уписивање УРЛ‑а"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:855
|
||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
msgstr "Дијалог бирача иконе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:856
|
||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
msgstr "Дијалог напретка, враћа д‑бус упућивач за комуникацију"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:857
|
||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
msgstr "Дијалог за бирање боје"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:859
|
||
msgid "Dialog title"
|
||
msgstr "Наслов дијалога"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:860
|
||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
msgstr "Подразумевани унос за падајући списак, мени и боју"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:861
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
"files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозвољава да опције --getopenurl и --getopenfilename врате више фајлова"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
"--multiple)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Врати ставке на одвојеним редовима (за списак опција и отварање фајлова "
|
||
"помоћу --multiple)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:863
|
||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
msgstr "Исписује ИД прозора за сваки дијалог"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:864
|
||
msgid ""
|
||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставни фајл и име опције за уписивање стања „не приказуј/не питај опет“"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:865
|
||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
msgstr "Дијалог са клизачем, враћа изабрану вредност"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:866
|
||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
msgstr "Дијалог са календаром, враћа изабрани датум"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:869
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr "Дијалог пролазан за икс програм одређен ИД‑ом прозора"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:872
|
||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
msgstr "Аргументи, зависе од главне опције"
|
||
|
||
#: widgets.cpp:117
|
||
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
msgstr "К‑дијалог: Не могу да отворим фајл <filename>%1</filename>"
|