kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

189 lines
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the systemsettings package.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:48+0300\n"
"Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Apie sistemos nustatymus"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Rodymo stilius"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Rodo detalias įrankių etiketes"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Apsprendžia, ar bus naudojamos detalios įrankių etiketės"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Vidinis naudojamo vaizdo pavadinimas"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Ženkliukų rodymas"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Valdymo modulius rodo kaip kategorizuotą ženkliukų rinkinį."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Programuotojas"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Klaviatūros greitasis klavišas: %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Atstatyti visus dabartinius pakeitimus į ankstesnes vertes"
#: core/ModuleView.cpp:234
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Šio modulio nustatymai pasikeitė.\n"
"Ar norite šiuos pakeitimus pritaikyti, ar atmesti?"
#: core/ModuleView.cpp:236
msgid "Apply Settings"
msgstr "Pritaikyti nustatymus"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 yra išorinė programa ir ji buvo automatiškai paleista"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Paleisti %1 iš naujo"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Turi vieną objektą</i>"
msgstr[1] "<i>Turi %1 objektus</i>"
msgstr[2] "<i>Turi %1 objektų</i>"
msgstr[3] "<i>Turi %1 objektą</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Apie aktyvų modulį"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką nustatyti."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "Nerasta rodymų"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką rodyti."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Apie aktyvų rodymą"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Apie %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Centrinis KDE konfigūravimo centras"
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Vidinis modulių reprezentavimas, vidinių modulių modelis"