kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

321 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmscreensaver.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
# Bo-Chau Chen <b8802046@mail.ntust.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:46+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "標題與圖片"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "桌面扭曲"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "飛翔物體"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "分形幾何"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "小玩意與模擬"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "深度幻覺"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL 螢幕保護程式"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "急速移動"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "拜訪平原"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:29
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "在一定時間沒有動作後自動啟動螢幕保護程式。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: screensaver.ui:32
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "自動啟動時間(&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:55
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr "要求密碼才能停止螢幕保護程式以防止可能的非法使用。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: screensaver.ui:58
msgid "&Require password after:"
msgstr "多久後需要輸入密碼(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: screensaver.ui:65
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "一段時間,在螢幕保護程式啟動後,過了多久會要求解鎖密碼。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: screensaver.ui:87
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "螢幕鎖定程式型態(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: screensaver.ui:97
msgid "S&imple locker"
msgstr "簡易鎖定程式(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: screensaver.ui:109
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "桌面元件(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: screensaver.ui:119
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: screensaver.ui:128
msgid "S&creen saver"
msgstr "螢幕保護程式(&C)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: screensaver.ui:163
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "選擇要使用的螢幕保護程式。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:233
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "顯示所選擇的螢幕保護程式全螢幕預覽。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: screensaver.ui:236
msgid "&Test"
msgstr "測試(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:246
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "設定螢幕保護程式選項(如果有的話)。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: screensaver.ui:249
msgid "&Setup..."
msgstr "設定(&S)..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>螢幕保護</h1><p>這個模組可以讓您啟動並組態螢幕保護。注意即使您有設定您顯"
"示器的省電功能也可以啟動螢幕保護。</p> <p>此外,提供一個無止境的數值來提供娛"
"樂與保護顯示器,同時如果您必須離開電腦一陣子,螢幕保護也提供您一個簡單的方法"
"來鎖定您的畫面。如果您希望螢幕保護程式鎖定畫面,請確定您有啟動螢幕保護程式的"
"「需要密碼」功能;如果沒有,您仍然可以使用桌面上的「鎖定畫面」按鈕。</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " 分鐘"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 秒"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "選取的螢幕保護程式預覽。"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE 螢幕保護程式控制模組"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "新增元件到您的螢幕保護程式。"
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "允許在螢幕保護程式上使用元件"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr " 進階選項"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "指定螢幕保護程式執行的優先權。較高的優先權代表螢幕保護程式會較快執行,但是"
#~ "會減低在螢幕保護程式作用的同時執行的其他程式的速度。"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左上角 15 秒後要進行的動作。"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右上角 15 秒後要進行的動作。"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左下角 15 秒後要進行的動作。"
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右下角 15 秒後要進行的動作。"
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "螢幕角落動作"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "左上:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "沒有動作"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "防止式鎖定"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "右上:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "左下:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "右上:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "螢幕保護程式優先權"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "進階選項(&O)"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "啟動螢幕保護程式於多少時間沒有動作後。"
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "時間:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "表單"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "選擇經過多久時間畫面會被鎖定。"
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "設定..."
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "Enable Plasma Widgets"
#~ msgstr "開啟 Plasma 元件"