kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kio_smb.po

152 lines
4.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Lütfen <b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n"
"Sunucu = %1\n"
"Paylaşım = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient başlatılamadı"
#: kio_smb_browse.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1\n"
"Bilinmeyen dosya türü."
#: kio_smb_browse.cpp:110
#, kde-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Yerel ağda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkin durumda bulunan bir "
"güvenlik duvarı sebep olmuş olabilir."
#: kio_smb_browse.cpp:228
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1 için aygıtta medya yok"
#: kio_smb_browse.cpp:236
#, kde-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı"
#: kio_smb_browse.cpp:252
#, kde-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "%1 için sorumlu olan sunucuya bağlanılırken hata oluştu"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Hatalı dosya belirteci"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Verilen isim tek bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınızın Windows ve UNIX "
"isimlendirmeleri arasında çakışmaya sebep olmayacak şekilde ayarlandığından "
"emin olun."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Ağda "
"bir sorun olabilir ancak bir libsmbclient hatası da olabilir.\n"
"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız bu işlemi yaparken kullandığınız ağ "
"arayüzünün bir tcpdump çıktısını alın (bu komut çıktısının özel veriler "
"içerebileceğini unutmayın, eğer özel verileriniz olup olmadığından emin "
"değilseniz lütfen göndermeyin, eğer geliştiriciler özel bir kanal kullanarak "
"isterse gönderebilirsiniz)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
#, kde-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin."
#: kio_smb_mount.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesinden \"%1\" paylaşımının "
"bağlanması işlemi başarısız oldu.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"\"%1\" bağlantı noktasının ayrılması işlemi başarısız oldu.\n"
"%2"