kde-l10n/sv/messages/kdegraphics/okular_ooo.po

154 lines
4.4 KiB
Text

# translation of okular_ooo.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: converter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Felaktigt XML-dokument: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Kan inte läsa stilinformation"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Kan inte konvertera dokumentets innehåll"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Dokumentet är inte ett giltigt ZIP-arkiv"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Felaktig dokumentstruktur (huvudkatalogen saknas)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Felaktig dokumentstruktur (META-INF katalogen saknas)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Felaktig dokumentstruktur (META-INF/manifest.xml saknas)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Felaktig dokumentstruktur (content.xml saknas)"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "OpenOffice-textgränssnitt"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Ett återgivningsprogram för OpenOffice-textdokument"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenOffice-text"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Inställning av OpenOffice-textgränssnitt"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet är krypterat, och krypteringsstöd är inkompilerat, men ett "
"insticksprogram för kondensatberäkning kunde inte hittas"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet är krypterat, och krypteringsstöd är inkompilerat, men ett "
"insticksprogram för nyckelhärledning kunde inte hittas"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Dokumentet är krypterat, och krypteringsstöd är inkompilerat, men ett "
"insticksprogram för chiffrering kunde inte hittas"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Dokumentet är krypterat, men Okular kompilerades utan krypteringsstöd. "
"Dokumentet kommer troligen inte att kunna öppnas."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Dokumentlösenord"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Ange lösenordet för att läsa dokumentet:"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "Lösenordet är inte riktigt."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Felaktigt lösenord."
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "Felaktig dokumentstruktur (styles.xml saknas)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "Felaktig dokumentstruktur (meta.xml saknas)"