mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
21587 lines
725 KiB
Text
21587 lines
725 KiB
Text
# Translation of kopete.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2004.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
||
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 05:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:49+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kopete.desktop kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
|
||
#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
|
||
msgid "I am a fast learner"
|
||
msgstr "Brzo učim"
|
||
|
||
# >! @info:whatsthis (for dlgjabberchooseserver.ui).
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
|
||
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
|
||
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "opis"
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
|
||
msgctxt ""
|
||
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
||
"formatting."
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
|
||
"to?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Dobrodošli u Kopete</h2><p>Na koji glasnički servis želite da se "
|
||
"povežete?</p>"
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
|
||
msgid "Step Two: Account Information"
|
||
msgstr "Drugi korak: Podaci o nalogu"
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
|
||
msgctxt ""
|
||
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
||
"formatting."
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
|
||
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
|
||
"\"Finish\" button.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><h2>Čestitamo</h2><p>Završili ste s podešavanjem naloga. Još naloga "
|
||
"možete dodati pomoću <interface>Podešavanje->Podesi Kopete...</interface>. "
|
||
"Kliknite na dugme <interface>Završi</interface>.</p></html>"
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
|
||
msgstr "Ne mogu da učitam priključak protokola %1."
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179
|
||
msgid "Error While Adding Account"
|
||
msgstr "Greška pri dodavanju naloga"
|
||
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178
|
||
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
|
||
msgstr "Ovaj protokol trenutno ne podržava dodavanje naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
|
||
msgid "Step One: Select Messaging Service"
|
||
msgstr "Prvi korak: Izaberite glasničke servise"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
|
||
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Dobrodošli u čarobnjak za dodavanje naloga.</h2><p>Izaberite glasnički "
|
||
"servis sa donjeg spiska.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Gotovo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>Congratulations</h2>\n"
|
||
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
|
||
"button.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><h2>Čestitamo</h2><p>Završili ste s podešavanjem naloga. Kliknite na "
|
||
"dugme <interface>Završi</interface>.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
|
||
msgid "Use a custom color for this account"
|
||
msgstr "Koristi posebnu boju za ovaj nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
|
||
msgid ""
|
||
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
|
||
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
|
||
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nalozi se često razlikuju ikonom protokola. Ali ako imate nekoliko naloga na "
|
||
"istom protokolu, možete primijeniti boje na ikonu protokola da biste "
|
||
"razlikovali te naloge."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"Use &custom color\n"
|
||
"for account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Posebna boja\n"
|
||
"za nalog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
|
||
msgid "Account custom color selector"
|
||
msgstr "Birač posebnih boja za nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
|
||
msgid "Connect right after Finish is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Poveži se odmah po pritisku na <interface>Završi</interface></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
|
||
"<i>Finished</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ako je ovo popunjeno, nalog će biti povezan čim kliknete na "
|
||
"<interface>Gotovo</interface>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
||
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
|
||
msgid "Co&nnect now"
|
||
msgstr "Poveži se &sada"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:277
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:170
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:175
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "Kopiraj adresu veze"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:313
|
||
msgid "Save Conversation"
|
||
msgstr "Sačuvaj razgovor"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b> za pisanje.</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
|
||
msgid "Error While Saving"
|
||
msgstr "Greška pri upisivanju"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:797
|
||
msgid "User Has Left"
|
||
msgstr "Korisnik je otišao"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1380
|
||
msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
|
||
msgstr "Stil ćaskanja ne može se naći ili nije dobar."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
|
||
msgid "Save File as"
|
||
msgstr "Upisivanje kao"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
|
||
msgid "Wav file (*.wav)"
|
||
msgstr "WAV fajl (*.wav)"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:507
|
||
msgid "Chat Text Edit Part"
|
||
msgstr "Dio za uređivanje teksta ćaskanja"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:508
|
||
msgid "A simple rich text editor part"
|
||
msgstr "Jednostavan dio uređivača bogatog teksta"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:510
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Ričard Mur"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 kopete/main.cpp:45
|
||
msgid "Jason Keirstead"
|
||
msgstr "Džejson Kejrstid"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 kopete/main.cpp:48
|
||
msgid "Michaël Larouche"
|
||
msgstr "Mikael Laruš"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:513
|
||
msgid "Benson Tsai"
|
||
msgstr "Benson Caj"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
|
||
"sure you want to clear this chat?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Primili ste poruku od <b>%1</b> u posljednjoj sekundi. Želite li zaista "
|
||
"da očistite ovo ćaskanje?</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:256 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:469
|
||
msgid "Unread Message"
|
||
msgstr "Nepročitana poruka"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:257
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Clear Chat"
|
||
msgstr "Očisti ćaskanje"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:461
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
|
||
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Upravo ćete izaći iz sesije ćaskanja grupe <b>%1</b>.<br />Nećete "
|
||
"primati buduće poruke iz ovog ćaskanja.</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:462
|
||
msgid "Closing Group Chat"
|
||
msgstr "Zatvaranje ćaskanja grupe"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Close Chat"
|
||
msgstr "Zatvori ćaskanje"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:468
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
|
||
"sure you want to close this chat?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Primili ste poruku od <b>%1</b> u posljednjoj sekundi. Želite li zaista "
|
||
"da zatvorite ovo ćaskanje?</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
|
||
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slanje vaše poruke je u toku i biće obustavljeno ako zatvorite ovo ćaskanje. "
|
||
"Želite li zaista da ga zatvorite?"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
|
||
msgid "Message in Transit"
|
||
msgstr "Poruka je u prenosu"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "One other person in the chat"
|
||
msgid_plural "%1 other people in the chat"
|
||
msgstr[0] "Još %1 osoba je u ćaskanju"
|
||
msgstr[1] "Još %1 osobe su u ćaskanju"
|
||
msgstr[2] "Još %1 osoba je u ćaskanju"
|
||
msgstr[3] "Još jedna osoba je u ćaskanju"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:464
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is typing a message"
|
||
msgstr "%1 kuca poruku"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:468
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is a list of names"
|
||
msgid "%1 are typing a message"
|
||
msgstr "%1 kucaju poruku"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:538
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is now known as %2"
|
||
msgstr "%1 promijeni nadimak u %2"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is a contact's name"
|
||
msgid "%1 deleted status message"
|
||
msgstr "%1 obrisa poruku stanja"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:560
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is a contact's name"
|
||
msgid "%1 changed status message: %2"
|
||
msgstr "%1 promijeni poruku stanja: %2"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:581
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has joined the chat."
|
||
msgstr "%1 se priključi ćaskanju."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 status message is %2"
|
||
msgstr "%1 poruka stanja je %2"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has left the chat."
|
||
msgstr "%1 napusti ćaskanje."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:643
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has left the chat (%2)."
|
||
msgstr "%1 napusti ćaskanje (%2)."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are now marked as %1."
|
||
msgstr "Sada ste označeni kao %1."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:762
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%2 is now %1."
|
||
msgstr "%2 je sada %1."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:208
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:472
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Učesnici"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:248
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Spreman."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:367
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:218
|
||
msgid "&Send Message"
|
||
msgstr "&Pošalji poruku"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
|
||
msgid "Send File..."
|
||
msgstr "Pošalji fajl..."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
|
||
msgid "Close All Chats"
|
||
msgstr "Zatvori sva ćaskanja"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:394
|
||
msgid "&Activate Next Active Tab"
|
||
msgstr "&Aktiviraj sljedeći aktivni jezičak"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:400
|
||
msgid "&Activate Next Tab"
|
||
msgstr "&Aktiviraj sljedeći jezičak"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:406
|
||
msgid "&Activate Previous Tab"
|
||
msgstr "&Aktiviraj prethodni jezičak"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:414
|
||
msgid "Nic&k Completion"
|
||
msgstr "Dovršavanje nadima&ka"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
|
||
msgid "&Detach Chat"
|
||
msgstr "&Otkači ćaskanje"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:423
|
||
msgid "Close &All But This Tab"
|
||
msgstr "Zatvori &sve jezičke osim ovog"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:428
|
||
msgid "&Move Tab to Window"
|
||
msgstr "Pre&mjesti jezičak u prozor"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:435
|
||
msgid "&Tab Placement"
|
||
msgstr "&Postavljanje jezička"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:448
|
||
msgid "Previous History"
|
||
msgstr "Prethodni istorijat"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:453
|
||
msgid "Next History"
|
||
msgstr "Naredni istorijat"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:465
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:175
|
||
msgid "Automatic Spell Checking"
|
||
msgstr "Automatska provjera pravopisa"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471
|
||
msgid "Show Participants"
|
||
msgstr "Prikaži učesnike"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:481
|
||
msgid "Co&ntacts"
|
||
msgstr "Ko&ntakti"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:504
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:275
|
||
msgid "Toolbar Animation"
|
||
msgstr "Animacija trake alatki"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:668
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Close the current tab"
|
||
msgstr "Zatvori tekući jezičak"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1120
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Više..."
|
||
|
||
# >> @item:inmenu
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1136
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "vrh"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1139
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "dno"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1142
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lijevo"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1145
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
|
||
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
|
||
msgid "&Chat"
|
||
msgstr "Ć&askanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (format)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "&Format"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tabs)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227
|
||
msgid "&Tabs"
|
||
msgstr "&Jezičci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Podešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
|
||
#: protocols/skype/skypeui.rc:12
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
|
||
msgid "Chat Toolbar"
|
||
msgstr "Traka ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:423 plugins/otr/otrprefs.ui:206
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
|
||
msgid "Format Toolbar"
|
||
msgstr "Traka formatiranja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14
|
||
msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
|
||
msgstr "Emituje se na promjenu postavki fonta i boja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17
|
||
msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
|
||
msgstr "Emituje se na promjenu postavki potiskivanja poruka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
|
||
msgid "Emitted when the chat window style has changed."
|
||
msgstr "Emituje se na promjenu stila prozora ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
|
||
msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
|
||
msgstr "Emituje se na promjenu varijante stila prozora ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
|
||
msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
|
||
msgstr "Ime stila prozora ćaskanja za Adium/Kopete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
|
||
msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
|
||
msgstr "Relativna putanja do CSS varijante za tekući stil."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
|
||
msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
|
||
msgstr "Grupiši nadovezujuće poruke istog korisnika u jedan blok."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
|
||
msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
|
||
msgstr "Sažeta varijanta stila za sobe za ćaskanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35
|
||
msgid "Text color used when highlighting."
|
||
msgstr "Boja teksta pri isticanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40
|
||
msgid "Background color used when highlighting."
|
||
msgstr "Pozadinska boja teksta pri isticanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47
|
||
msgid "Disable custom formatting set by users."
|
||
msgstr "Isključi posebno formatiranje koje zadaju korisnici."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:54
|
||
msgid "Chat text color."
|
||
msgstr "Boja teksta ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:59
|
||
msgid "Chat background color."
|
||
msgstr "Boja pozadine ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64
|
||
msgid "Chat link color."
|
||
msgstr "Boja veza u ćaskanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74
|
||
msgid "Chat font."
|
||
msgstr "Font za ćaskanje."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Preuzmi"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Pusti"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Sačuvaj kao"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:166
|
||
msgid "<< Prev"
|
||
msgstr "<< Prethodno"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:171
|
||
msgid "(0) Next >>"
|
||
msgstr "(0) Naredno >>"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:234
|
||
msgid "&Set Font..."
|
||
msgstr "Postavi &font..."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:238
|
||
msgid "Set Text &Color..."
|
||
msgstr "Postavi boju &teksta..."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:242
|
||
msgid "Set &Background Color..."
|
||
msgstr "Postavi boju &pozadine..."
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272
|
||
msgid "Spacer for Animation"
|
||
msgstr "Razmaknica za animaciju"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:383
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(%1) Next >>"
|
||
msgstr "(%1) Naredno >>"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:463
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
|
||
msgid "Cl&ose Chat"
|
||
msgstr "&Zatvori ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:502
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:520
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:509
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Smiley/Emoticon/
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
|
||
msgid "Add Smiley"
|
||
msgstr "Dodaj emotikon"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (format)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "F&ormat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (alignment)
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
|
||
msgid "&Alignment"
|
||
msgstr "&Poravnanje"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:167
|
||
msgid "Input auto-resize"
|
||
msgstr "Automatska promena veličine unosa"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:184
|
||
msgid "Enable &Rich Text"
|
||
msgstr "Uključi &bogati tekst"
|
||
|
||
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:197
|
||
msgid "Reset Font And Color"
|
||
msgstr "Resetuj font i boju"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262
|
||
msgid "Modify Account"
|
||
msgstr "Izmijeni nalog"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite nalog „%1“?"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:317
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "Ukloni nalog"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite identitet „%1“?"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:334
|
||
msgid "Remove Identity"
|
||
msgstr "Ukloni identitet"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
|
||
"another identity:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prije nego što uklonite identitet %1, sljedeći nalozi moraju biti "
|
||
"dodijeljeni drugom identitetu:"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:378
|
||
msgid "Select an identity for the account:"
|
||
msgstr "Izaberite identitet za nalog:"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:415
|
||
msgid "New Identity"
|
||
msgstr "Novi identitet"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:438
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
|
||
msgid "Copy of %1"
|
||
msgstr "Kopija %1"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
|
||
msgid "Copy %1 of %2"
|
||
msgstr "Kopija %1 od %2"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:548
|
||
msgid "&Add Account..."
|
||
msgstr "&Dodaj nalog..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
|
||
msgid "&Modify Account..."
|
||
msgstr "&Izmijeni nalog..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
|
||
msgid "&Remove Account"
|
||
msgstr "&Ukloni nalog"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
|
||
msgid "&Switch Identity..."
|
||
msgstr "&Promijeni identitet..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:579
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
|
||
msgid "Set C&olor..."
|
||
msgstr "Postavi &boju..."
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:585
|
||
msgid "Add &Identity..."
|
||
msgstr "Dodaj &identitet..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:593
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
|
||
msgid "&Copy Identity..."
|
||
msgstr "&Kopiraj identitet..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
|
||
msgid "M&odify Identity..."
|
||
msgstr "&Izmijeni identitet..."
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609
|
||
msgid "R&emove Identity"
|
||
msgstr "Uk&loni identitet"
|
||
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:617
|
||
msgid "Set &Default"
|
||
msgstr "Kao &podrazumijevan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Upravljanje nalozima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
|
||
msgid ""
|
||
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
|
||
"configured identity shows its associated accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj vidžet hijerarhijski prikazuje vaše identitete i naloge. Svaki podešeni "
|
||
"identitet prikazuje dodijeljene mu naloge."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "ID naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
|
||
msgctxt "second-person command"
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr "<i>Popunite da uključite u globalno povezivanje</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
|
||
msgid ""
|
||
"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
|
||
"at the top of the list have highest priority.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
|
||
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
|
||
"priority (if all contacts have the same online status)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Prevlačenjem možete povećavati i smanjivati prioritet naloga, pri čemu "
|
||
"oni na vrhu spiska imaju najviši prioritet.</p><p>Prioritet služi za "
|
||
"određivanje kontakta koji treba upotrijebiti kada kliknete na metakontakt: "
|
||
"Kopete će uzeti kontakt naloga sa najvišim prioritetom (pod uslovom da svi "
|
||
"imaju isto stanje na vezi).</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
|
||
"highest priority</span>"
|
||
msgstr "<i>Nalozi na vrhu spiska imaju najviši prioritet</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Nalozi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
|
||
msgid "Add a new account"
|
||
msgstr "Dodaj novi nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
|
||
msgid ""
|
||
"Add Account\n"
|
||
"KAction replaces\n"
|
||
"these labels!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj nalog\n"
|
||
"KAction mijenja\n"
|
||
"ove etikete!"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
|
||
msgid "Remove selected account"
|
||
msgstr "Ukloni izabrani nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
|
||
msgid "Modify selected account"
|
||
msgstr "Izmijeni izabrani nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
|
||
msgid "Lets you edit the account's properties."
|
||
msgstr "Omogućava vam da uredite svojstva naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
|
||
msgid "Associate the selected account with another identity"
|
||
msgstr "Pridruži izabrani nalog drugom identitetu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
|
||
"button to change the association and switch an account to a different "
|
||
"identity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Svaki nalog je pridružen tačno jednom identitetu. Ovim dugmetom možete "
|
||
"promijeniti pridruženje i prebaciti nalog drugom identitetu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
|
||
msgid "Switch &Identity..."
|
||
msgstr "Promijeni &identitet..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
|
||
msgid "Set a custom color for this account"
|
||
msgstr "Postavi posebnu boju za ovaj nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
|
||
msgid "Identities"
|
||
msgstr "Identiteti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
|
||
msgid "Add a new identity"
|
||
msgstr "Dodaj novi identitet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
|
||
msgid "A&dd Identity..."
|
||
msgstr "&Dodaj identitet..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
|
||
msgid "Create a new identity based on an existing one"
|
||
msgstr "Napravi novi identitet zasnovan na postojećem"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
|
||
msgid "Remove selected identity"
|
||
msgstr "Ukloni izabrani identitet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
|
||
msgid "R&emove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
|
||
msgid "Modify selected identity"
|
||
msgstr "Izmijeni izabrani identitet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
|
||
msgid "Let you edit the account's properties."
|
||
msgstr "Omogućava vam da uredite svojstva naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
|
||
msgid "Set the selected identity as default identity"
|
||
msgstr "Postavi izabrani identitet kao podrazumijevani"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
|
||
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
|
||
msgid "&Set Default"
|
||
msgstr "&Kao podrazumijevan"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "Lista kontakata"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221
|
||
msgid "Colors && Fonts"
|
||
msgstr "Boje i fontovi"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Raspored"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
|
||
msgid "Contact List Advanced"
|
||
msgstr "Napredna lista kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
|
||
msgid "Contact List Animations"
|
||
msgstr "Animacije liste kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
|
||
msgid "A&nimate changes to contact list items"
|
||
msgstr "&Animiraj izmjene u listi kontakata"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Fade in.*out/Cross-fade/
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
|
||
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
|
||
msgstr "&Pretapaj kontakte kako se pojavljuju i nestaju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
|
||
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
|
||
msgstr "&Preklapaj kontakte kako se pojavljuju i nestaju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
|
||
msgid "Contact List Auto-Hide"
|
||
msgstr "Samoskrivanje liste kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
|
||
msgid "A&uto-hide contact list"
|
||
msgstr "&Automatski sakrivaj listu kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
|
||
msgid ""
|
||
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
|
||
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
|
||
"mouse over the contact list.<br>\n"
|
||
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
|
||
"above.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Pošto uspravne trake klizača zauzimaju prostor, uveli smo mogućnost "
|
||
"samoskrivanja — traka neće biti dostupna dok ne pomjerite pokazivač miša "
|
||
"iznad liste kontakata.</p><p>(<b>Isključeno</b> ako je popunjena opcija "
|
||
"<interface>Sakrij uspravnu klizačku traku</interface> iznad.)</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
|
||
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
|
||
msgstr "Sam sakrij u&spravnu klizačku traku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
|
||
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prekovrijeme poslije kojeg će se lista kontakata i klizačka traka automatski "
|
||
"sakriti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
|
||
msgid " Sec"
|
||
msgstr " sek."
|
||
|
||
# skip-rule: t-cursor
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
|
||
msgid "after the cursor leaves the window"
|
||
msgstr "nakon što pokazivač napusti prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
|
||
msgid ""
|
||
"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Mijenjaj veličinu prozora liste kontakata da svi kontakti stanu na ekran"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
|
||
msgid "Anchor resizing at &top"
|
||
msgstr "Usidri promjenu veličine na &vrhu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
|
||
msgid "Anchor resizing at &bottom"
|
||
msgstr "Usidri promjenu veličine na &dnu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
|
||
msgid "C&ustom Fonts"
|
||
msgstr "P&osebni fontovi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
|
||
msgid "Base font:"
|
||
msgstr "Osnovni font:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
|
||
msgid "Small font:"
|
||
msgstr "Mali font:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Boje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
|
||
msgid "Tint &idle contacts:"
|
||
msgstr "Osijenči &mirujuće kontakte:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
|
||
msgid "&Group names:"
|
||
msgstr "Imena &grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
|
||
msgid "Contact List Appearance"
|
||
msgstr "Izgled liste kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
|
||
msgid "Group sorting:"
|
||
msgstr "Ređanje grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "ručno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
|
||
msgid "Contact sorting:"
|
||
msgstr "Ređanje kontakata:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
|
||
msgid "Use contact photos &when available"
|
||
msgstr "&Slike kontakata kad su dostupne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ivice"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Zaobljeni uglovi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
|
||
msgid "Arrange metacontacts by &group"
|
||
msgstr "Rasporedi metakontakte po &grupi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
|
||
msgid "Show offline contacts in a &separate group"
|
||
msgstr "Kontakti van veze u &zasebnoj grupi"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
|
||
msgid "Show tree &branch lines"
|
||
msgstr "Linije grananja &stabla"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
|
||
msgid "In&dent contacts"
|
||
msgstr "&Uvuci kontakte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
|
||
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
|
||
msgstr "<b>Uvijek</b> isključuje uspravnu klizačku traku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
|
||
msgid "&Hide vertical scrollbar"
|
||
msgstr "&Sakrij uspravnu klizačku traku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
|
||
msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
|
||
msgstr "Identiteti umjesto naloga u traci stanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
|
||
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
|
||
msgid "Change &Tooltip Contents..."
|
||
msgstr "Promijeni sadržaj &oblačića..."
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
|
||
msgid "Show Icon"
|
||
msgstr "Prikaži ikonu"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
|
||
msgid "Unsaved data?"
|
||
msgstr "Nesačuvani podaci?"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163
|
||
msgid "Reserved Layout Name"
|
||
msgstr "Rezervisano ime raspored"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
|
||
"Please select a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raspored „%1“ je jedan od podrazumijevanih i ne može se prebrisati. "
|
||
"Izaberite drugačije ime."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
|
||
msgid "Layout name:"
|
||
msgstr "Ime rasporeda:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:401
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:416
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:863
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43
|
||
msgid "Optimal width"
|
||
msgstr "Optimalna širina"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mala"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Podebljano"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurzivno"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sredina"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Poravnanje"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Širina"
|
||
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36
|
||
msgid "Tooltip Editor"
|
||
msgstr "Uređivač oblačića"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
|
||
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
|
||
msgstr "Ovom strelicom preuređujete stavke na spisku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "↓"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
|
||
msgid "^"
|
||
msgstr "↑"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
|
||
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
|
||
msgstr "Ovim strelicama dodajete i uklanjate stavke iz oblačića kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
|
||
msgid ""
|
||
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
|
||
"contact tooltips. You can then sort them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristeći strelice, stavite desno stavke koje želite da vidite u oblačiću "
|
||
"kontakta. Zatim ih možete razvrstati."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
|
||
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
|
||
msgstr "<b>Ovdje možete prilagoditi oblačić kontakta</b>"
|
||
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:191
|
||
msgid "Reset sliders & options to default values"
|
||
msgstr "Resetuj klizače i opcije na podrazumijevano"
|
||
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:194
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:267
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Izvrši"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Uređaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
|
||
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Uređaj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
|
||
msgid "Input:"
|
||
msgstr "Ulaz:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
|
||
msgctxt ""
|
||
"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
|
||
msgid "Standard:"
|
||
msgstr "Standard:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
|
||
msgid "Select the device to take video input from"
|
||
msgstr "Izaberite uređaj za video ulaz"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
|
||
msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
|
||
msgstr "Izaberite jedan od ulaza koje daju neki uređaji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
|
||
msgid "Select the video standard to use"
|
||
msgstr "Izaberi video standard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
|
||
msgid "Sliders"
|
||
msgstr "Klizači"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
|
||
msgid "Optio&ns"
|
||
msgstr "&Opcije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
|
||
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Radnje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Opšte"
|
||
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
|
||
msgid "&Events"
|
||
msgstr "&Događaji"
|
||
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
|
||
msgid "A&way Settings"
|
||
msgstr "Postavke od&sutnosti"
|
||
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
|
||
msgid "Cha&t"
|
||
msgstr "Ćas&kanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
|
||
msgid "Auto Away"
|
||
msgstr "Auto. odsutnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
|
||
msgid "&Use auto away"
|
||
msgstr "&Automatska odsutnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
|
||
msgid "Become away after"
|
||
msgstr "Odsutnost poslije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
|
||
msgid "minutes of inactivity"
|
||
msgstr "minuta neaktivnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
|
||
msgid "Become available when detecting activity again"
|
||
msgstr "Ukini odsutnost čim se otkrije aktivnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
|
||
msgid "Confirm before becoming available"
|
||
msgstr "Potvrdi postavljanje dostupnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
|
||
msgid "Auto Away Message"
|
||
msgstr "Automatska poruka o odsutnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
|
||
msgid "Display the &last away message used"
|
||
msgstr "&Posljednja upotrijebljena poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
|
||
msgid "Display the &following away message:"
|
||
msgstr "&Sljedeća poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Naslov:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
|
||
msgid "Show events in chat &window"
|
||
msgstr "&Događaji u prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
|
||
msgid "High&light messages containing your nickname"
|
||
msgstr "Is&takni poruke koje sadrže moj nadimak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
|
||
msgid "E&nable automatic spell checking by default"
|
||
msgstr "&Automatska provjera pravopisa podrazumijevana"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
|
||
msgid "E&nable rich text by default"
|
||
msgstr "&Bogati tekst podrazumijevan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
|
||
msgid "&Always show tabs"
|
||
msgstr "&Uvijek prikazuj jezičke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
|
||
msgid "&Interface Preference"
|
||
msgstr "Postavke &sučelja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
|
||
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
|
||
msgstr "&Smjernica grupisanja prozorâ ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
|
||
msgid "Every chat will have its own window."
|
||
msgstr "Svako ćaskanje će imati svoj prozor."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
|
||
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
|
||
msgstr "Otvaraj sve poruke u novom prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
|
||
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
|
||
msgstr "Grupiši poruke istog naloga u istom prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
|
||
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
|
||
msgstr "Grupiši sve poruke u istom prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
|
||
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
|
||
msgstr "Grupiši poruke kontakata iz iste grupe u istom prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
|
||
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
|
||
msgstr "Grupiši poruke istog metakontakta u istom prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
|
||
msgid "Show message dates"
|
||
msgstr "Datumi poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
|
||
msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
|
||
msgstr "&Sasijeci ime kontakta sa više znakova od:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
|
||
msgid ""
|
||
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
|
||
"for complex layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ograničava maksimalan broj redova vidljivih u prozoru ćaskanja da bi se "
|
||
"povećala brzina kod komplikovanih rasporeda."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
|
||
msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
|
||
msgstr "&Najviše redova u prozoru ćaskanja:"
|
||
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Animacija nije moguća jer izdanje Qt‑a koje imate ne podržava video format "
|
||
"MNG."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Događaji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1013
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Obavještenja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
|
||
msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
|
||
msgstr "Animiraj ikonu u sistemskoj kaseti na dolaznu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
|
||
msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
|
||
msgstr "Animiraj ikonu u sistemskoj kaseti kad god poruka pristigne."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
|
||
msgid "Animate s&ystem tray icon"
|
||
msgstr "Animiraj &ikonu u sistemskoj kaseti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
|
||
msgid ""
|
||
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
|
||
"minimizing contact list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijevi klik miša na trepćuću ikonu u sistemskoj kaseti otvara poruku umjesto "
|
||
"da minimizuje i vraća listu kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
|
||
msgid ""
|
||
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
|
||
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
|
||
"is sending messages). A middle click always opens this message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijevi klik miša na trepćuću ikonu u sistemskoj kaseti otvara dolaznu poruku "
|
||
"umjesto da minimizuje ili vrati listu kontakata (npr. da biste provjerili ko "
|
||
"šalje poruke). Srednji klik uvijek otvara poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
|
||
msgid "&Left mouse click opens message"
|
||
msgstr "&Lijevi klik miša otvara poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
|
||
"open chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Animiraj listu kontakata ili ikonu u sistemskoj kaseti na dolaznu poruku iz "
|
||
"otvorenog ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
|
||
msgid "Animate on message with open chat"
|
||
msgstr "Animiraj pri poruci sa otvorenog ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
|
||
msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
|
||
msgstr "Jedno obavještenje za poruke od istog pošiljaoca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
|
||
"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
|
||
"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada poruka stigne od korisnika od koga već postoji obavještenje o poruci, "
|
||
"onda će to obavještenje biti ažurirano da se naznači da je nova poruka "
|
||
"stigla, umjesto stvaranja novog obavještenja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
|
||
"the sender"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dugme <interface>Ignoriši</interface> u iskakaču nove poruke zatvara prozor "
|
||
"ćaskanja za pošiljaoca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
|
||
msgid ""
|
||
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
|
||
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
|
||
"chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je već otvoren prozor ćaskanja za pošiljaoca poruke date u iskakaču nove "
|
||
"poruke, dugme <interface>Ignoriši</interface> će zatvoriti taj prozor."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
|
||
msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dugme <interface>Ignoriši</interface> u iskakaču nove poruke zatvara ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
|
||
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
|
||
msgstr "Obavijesti samo za istaknute poruke u grupnom ćaskanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
|
||
msgid ""
|
||
"In very active group chats, important messages can be singled out by "
|
||
"preventing notifications for non-highlighted messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"U veoma aktivnom grupnom ćaskanju, važne poruke se mogu izdvojiti "
|
||
"isključenjem obavještenjâ za neistaknute poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
|
||
msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
|
||
msgstr "Izostavi neistaknute poruke u gru&pnom ćaskanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
|
||
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi ista obavještenja za događaje u aktivnom i ostalim prozorima "
|
||
"ćaskanja na tekućoj površi (obično manje nametljivo)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
|
||
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
|
||
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
|
||
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
|
||
"on other desktops will trigger notifications.\n"
|
||
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
|
||
"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
|
||
"\"Incoming Message\" event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ako je aktivirano, događajima u prozorima ćaskanja na tekućoj površi biće "
|
||
"upravljano kao događajima u aktivnom prozoru ćaskanja: ikona u sistemskoj "
|
||
"kaseti i ikona pošiljaoca u listi kontakata nisu animirane, i događaj "
|
||
"<interface>Dolazna poruka u aktivnom ćaskanju</interface> se koristi za "
|
||
"obavještenja. Prozori ćaskanja na drugim površima će okidati obavještenja.</"
|
||
"p><p>Ako nije aktivirano, svi prozori ćaskanja osim aktivnog će "
|
||
"obavještavati putem animacija (ako su aktivirane) i događajem "
|
||
"<interface>Dolazna poruka</interface>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
|
||
msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
|
||
msgstr "Smatraj aktivnim sva ćaskanja na tekućoj &površi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
|
||
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
|
||
msgstr "Uključuje događaje ako je stanje naloga „Odsutan“"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
|
||
msgid ""
|
||
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
|
||
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
|
||
"affect the flashing of the system tray icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključuje obavještenja iako je stanje vašeg naloga „Odsutan“ ili manje "
|
||
"dostupan, npr. „nedostupan“ ili „bez uznemiravanja“. Napomena: Ovo ne utiče "
|
||
"na treptanje ikone u sistemskoj kaseti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
|
||
msgid "E&nable events while away"
|
||
msgstr "&Događaji i tokom odsutnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
|
||
"opening his/her message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prebaci na površ koja sadrži prozor ćaskanja pošiljaoca pri otvaranju poruke "
|
||
"od njega"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
|
||
msgid ""
|
||
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
|
||
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
|
||
"this chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako već postoji otvoreni prozor ćaskanja za pošiljaoca poruke, otvaranje "
|
||
"njegove poruke će vas prebaciti na površ koja sadrži taj prozor ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
|
||
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
|
||
msgstr "Prebaci &na površ gdje je ćaskanje pri otvaranju poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
|
||
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
|
||
msgstr "Podigni prozor ili jezičak ćaskanja na dolaznu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
|
||
msgid ""
|
||
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
|
||
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
|
||
"other windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako već postoji otvoreni prozor ćaskanja za pošiljaoca pristigle poruke, taj "
|
||
"prozor će biti stavljen na tekuću površ, ispred svih drugih prozora."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
|
||
msgid "&Raise window on incoming message"
|
||
msgstr "&Podigni prozor na dolaznu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
|
||
msgid "System Tray"
|
||
msgstr "Sistemska kaseta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
|
||
msgid "Show the icon in the system tray"
|
||
msgstr "Prikazuje ikonu u sistemskoj kaseti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
|
||
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
|
||
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
|
||
"has the same effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrazumijevano, ikona sistemske kasete ukazuje na dolazne poruke putem "
|
||
"animacije. Klik lijevim ili srednjim dugmetom miša otvoriće poruku u novom "
|
||
"prozoru ćaskanja, isto kao i pritisak dugmeta <interface>Prikaz</interface> "
|
||
"u iskakaču obavještenja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
|
||
msgid "Show system &tray icon"
|
||
msgstr "&Ikona u sistemskoj kaseti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
|
||
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
|
||
msgstr "Počinje sa glavnim prozorom minimizovanim u sistemskoj kaseti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
|
||
"icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počinje sa glavnim prozorom skrivenim. Jedino vidljivo je ikona u sistemskoj "
|
||
"kaseti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
|
||
msgid "Start &with hidden main window"
|
||
msgstr "Sakriven &glavni prozor po pokretanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
|
||
msgid "Message Handling"
|
||
msgstr "Rukovanje porukama"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
|
||
msgid "Instantly open incoming messages"
|
||
msgstr "Odmah otvaraj dolazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
|
||
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
|
||
"the message will immediately be displayed there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako nema nijednog prozora ćaskanja, biće otvoren jedan kada poruka "
|
||
"pristigne. Ako već postoji prozor ćaskanja za pošiljaoca, poruka će biti "
|
||
"odmah prikazana u njemu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
|
||
msgid "Open messages instantl&y"
|
||
msgstr "Otvaraj poruke &odmah"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
|
||
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
|
||
msgstr "Koristi red za skladištenje dolaznih poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
|
||
msgid ""
|
||
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
|
||
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
|
||
"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
|
||
"animations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skladišti nove poruke u redu za poruke. Nove poruke su poruke koje ne mogu "
|
||
"biti prikazane u već otvorenom prozoru. Samo poruke u redu okidaju "
|
||
"obavještenje preko prozora ćaskanja i animacija ikone u sistemskoj kaseti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
|
||
msgid "Use message &queue"
|
||
msgstr "Stavljaj poruke u &red"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
|
||
msgid "Also add unread messages to queue"
|
||
msgstr "Dodaj i nepročitane poruke u red"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
|
||
msgid ""
|
||
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
|
||
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
|
||
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
|
||
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
|
||
"an already open chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepročitane poruke su poruke koje će biti prikazane u već otvorenom ali "
|
||
"neaktivnom prozoru ćaskanja. Samo dolazne poruke u redu okidaju obavještenje "
|
||
"preko prozora ćaskanja i animacija ikone u sistemskoj kaseti. Kad je ova "
|
||
"opcija isključena, samo nove dolazne poruke se stavljaju u red, tj. poruke "
|
||
"koje se ne mogu prikazati u već otvorenom prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
|
||
msgid "Queue unrea&d messages"
|
||
msgstr "Stavljaj &nepročitane poruke u red"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
|
||
msgid "Initial Status"
|
||
msgstr "Početno stanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
|
||
msgid "Set the initial status"
|
||
msgstr "Postavi početno stanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
|
||
msgid ""
|
||
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
|
||
"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
|
||
"individually in their properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada pokrenete Kopete dok vam je računar na vezi, svi vaši nalozi će dobiti "
|
||
"stanje izabrano ovdje. Naloge možete pojedinačno isključiti odavdje u "
|
||
"njihovim svojstvima."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171
|
||
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:508
|
||
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302
|
||
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
|
||
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "van veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:280
|
||
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:270
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:673
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
|
||
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172
|
||
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "na vezi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:285
|
||
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
|
||
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "odsutan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:506 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:291
|
||
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "zauzet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
|
||
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
|
||
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:297
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "nevidljiv"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162
|
||
msgid "&Style"
|
||
msgstr "&Stil"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207
|
||
msgid "&Emoticons"
|
||
msgstr "&Emotikoni"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351
|
||
msgid "(No Variant)"
|
||
msgstr "(bez varijante)"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408
|
||
msgid "Choose Chat Window Style to Install"
|
||
msgstr "Stila prozora za ćaskanje za instaliranje"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"The specified archive cannot be opened.\n"
|
||
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedena arhiva se ne može otvoriti.\n"
|
||
"Provjerite da li je pravilna ZIP ili tar arhiva."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
|
||
msgid "Cannot Open Archive"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim arhivu"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
|
||
msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem odgovarajuće mjesto za instaliranje stila prozora ćaskanja."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
|
||
msgid "Cannot Find Styles Directory"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem fasciklu stilova"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
|
||
msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
|
||
msgstr "Navedena arhiva ne sadrži pravilan stil prozora ćaskanja."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
|
||
msgid "Invalid Style"
|
||
msgstr "Nevaljan stil"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
|
||
msgid "The chat window style was successfully installed."
|
||
msgstr "Stil prozora ćaskanja je uspješno instaliran."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
|
||
msgid "Install Successful"
|
||
msgstr "Instalacija uspješna"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
|
||
msgid ""
|
||
"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
|
||
msgstr "Nepoznata greška pri pokušaju instaliranja stila prozora ćaskanja."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:473
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
|
||
msgstr "Stil prozora ćaskanja <resource>%1</resource> uspješno je obrisan."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:478
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
|
||
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri pokušaju brisanja stila prozora ćaskanja <resource>%1</resource>. "
|
||
"Vaš nalog možda nema dozvola da ga ukloni."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
|
||
msgstr "Instaliranje stila prozora ćaskanja <resource>%1</resource>"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
|
||
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedena arhiva <filename>%1</filename> ne se može otvoriti.\n"
|
||
"Provjerite da li je pravilna ZIP ili tar arhiva."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>"
|
||
"%1</resource>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem odgovarajuće mjesto za instaliranje stila prozora ćaskanja "
|
||
"<resource>%1</resource>."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
|
||
"Window Style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navedena arhiva <filename>%1</filename> ne sadrži pravilan stil prozora "
|
||
"ćaskanja."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:535
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
|
||
"<resource>%1</resource>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepoznata greška pri pokušaju instaliranja stila prozora ćaskanja <resource>"
|
||
"%1</resource>."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "One Chat Window Style package has been installed."
|
||
msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
|
||
msgstr[0] "%1 stil prozora ćaskanja uspješno je instaliran."
|
||
msgstr[1] "%1 stila prozora ćaskanje uspješno su instalirana."
|
||
msgstr[2] "%1 stilova prozora ćaskanje uspješno je instalirano."
|
||
msgstr[3] "Stil prozora ćaskanja uspješno je instaliran."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556
|
||
msgctxt "This is the myself preview contact id"
|
||
msgid "myself@preview"
|
||
msgstr "ja@pregled"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557
|
||
msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
|
||
msgid "Myself"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:561
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr "Pera"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:564
|
||
msgctxt "This is the other preview contact id"
|
||
msgid "jack@preview"
|
||
msgstr "pera@pregled"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565
|
||
msgctxt "This is the other preview contact nickname"
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr "Pera"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:573
|
||
msgctxt "preview of a chat session"
|
||
msgid "Preview Session"
|
||
msgstr "Pregled sesije"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579
|
||
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
|
||
msgstr "Zdravo, ovo je dolazna poruka :-)"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583
|
||
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
|
||
msgstr "Zdravo, ovo je nadovezana dolazna poruka."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587
|
||
msgid "Ok, this is an outgoing message"
|
||
msgstr "U redu, ovo je odlazna poruka"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:591
|
||
msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
|
||
msgstr "U redu, ovo je nadovezana odlazna poruka."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:595
|
||
msgid "Message that is being sent."
|
||
msgstr "Poruka koja se šalje."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:600
|
||
msgid "Delivered message."
|
||
msgstr "Dostavljena poruka."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:605
|
||
msgid "Message that cannot be delivered."
|
||
msgstr "Poruka koja ne može biti isporučena."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610
|
||
msgid "Here is an incoming colored message."
|
||
msgstr "Evo obojene dolazne poruke."
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
|
||
msgid "This is an internal message"
|
||
msgstr "Ovo je interna poruka"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
|
||
msgid "performed an action"
|
||
msgstr "izvrši radnju"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:625
|
||
msgid "This is a highlighted message"
|
||
msgstr "Ovo je istaknuta poruka"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:630
|
||
msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
|
||
msgstr "Zdravo, ovo je dolazni zahtjev za prenos fajla"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:637
|
||
msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
|
||
msgstr "Zdravo, ovo je onemogućeni dolazni zahtjev za prenos fajla"
|
||
|
||
# skip-rule: x-spell
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:646
|
||
msgctxt ""
|
||
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
|
||
"language display."
|
||
msgid "הודעות טקסט"
|
||
msgstr "הודעות טקסט"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:650
|
||
msgid "Bye"
|
||
msgstr "Ćao"
|
||
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729
|
||
msgid "Configure Emoticon Themes"
|
||
msgstr "Podesi teme emotikona"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Fontovi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
|
||
"window</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><p>Osnovni font prozora ćaskanja.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
|
||
msgid "Base &font:"
|
||
msgstr "Osnovni &font:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
|
||
msgid "Use normal screen font"
|
||
msgstr "Obični ekranski font"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
|
||
msgid "Use system font"
|
||
msgstr "Sistemski font"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
|
||
msgid "Use custom font:"
|
||
msgstr "Poseban font:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
|
||
msgid "The color of normal text"
|
||
msgstr "Boja običnog teksta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
|
||
msgid "&Highlight foreground:"
|
||
msgstr "Boja &istaknutog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
|
||
msgid "Foreground color for highlighted messages"
|
||
msgstr "Boja za istaknute poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
|
||
msgid "Color for the background of the chat window"
|
||
msgstr "Boja pozadine prozora ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
|
||
msgid "&Background color:"
|
||
msgstr "Boja &pozadine:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
|
||
msgid "Background color for highlighted messages"
|
||
msgstr "Boja pozadine za istaknute poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
|
||
msgid "Highlight bac&kground:"
|
||
msgstr "Boja po&zadine istaknutog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
|
||
msgid "Color used for links in chats"
|
||
msgstr "Boja veza u ćaskanjima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
|
||
msgid "&Link color:"
|
||
msgstr "Boja &veza:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
|
||
msgid "Formatting Overrides"
|
||
msgstr "Potiskivanje formatiranja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
|
||
msgid ""
|
||
"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
|
||
"typeface) of incoming messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zanemaruje boje (pozadina i tekst) i fontove (veličina i porodica) u "
|
||
"dolaznim porukama."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
|
||
msgid "Ignore peer's formatting"
|
||
msgstr "Ignoriši formatiranje parnjaka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
|
||
"replaced by an image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je popunjeno, tekstualno predstavljanje emotikona u porukama biće "
|
||
"zamijenjeno slikom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
|
||
msgid "U&se the following emoticon theme:"
|
||
msgstr "&Koristi sljedeću temu emotikona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
|
||
msgid "&Manage Emoticons..."
|
||
msgstr "&Upravljaj emotikonima..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
|
||
msgid "Chat Window Appearance"
|
||
msgstr "Izgled prozora za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
|
||
msgid "Group consecuti&ve messages"
|
||
msgstr "Grupiši &nadovezujuće poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
|
||
msgid "Co&mpact style in chatrooms"
|
||
msgstr "&Zbijeni stil u sobama za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stilovi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
|
||
msgid "Style variant:"
|
||
msgstr "Varijanta stila:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
|
||
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
|
||
msgstr "Dobavi nove stilove prozora ćaskanja sa Interneta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
|
||
msgid "&Get New..."
|
||
msgstr "&Dobavi novi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "&Instaliraj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
|
||
msgid "For each tab"
|
||
msgstr "Svaki jezičak ima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
|
||
msgid "Show contact name"
|
||
msgstr "Ime kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
|
||
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
|
||
msgid "Show close button"
|
||
msgstr "Dugme za zatvaranje"
|
||
|
||
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55
|
||
msgid "General Plugins"
|
||
msgstr "Opšti priključci"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
|
||
msgid "&Manager"
|
||
msgstr "&Menadžer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
|
||
msgid "Online Status Menu"
|
||
msgstr "Meni stanja na vezi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
|
||
msgid "Protocol's online status menu:"
|
||
msgstr "Meni stanja na vezi protokola:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
|
||
msgid "As Global Status Menu"
|
||
msgstr "meni globalnog stanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
|
||
msgid "Only Statuses With Matching Category"
|
||
msgstr "samo stanja odgovarajuće kategorije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
|
||
msgid "All Statuses With Parent Category"
|
||
msgstr "sva stanja roditeljske kategorije"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
|
||
msgid "Free For Chat"
|
||
msgstr "slobodan za ćaskanje"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "duže odsutan"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "mirovanje"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
|
||
msgid "Do Not Change"
|
||
msgstr "bez promjene"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107
|
||
msgid "New Status"
|
||
msgstr "Novo stanje"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Nova grupa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:387
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Dodaj grupu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategorija:"
|
||
|
||
#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Mjestodržač"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikazno ime"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:155
|
||
msgid "Status Title"
|
||
msgstr "naslov stanja"
|
||
|
||
# >> @item # for kopeteglobal.cpp
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1371 libkopete/kopeteglobal.cpp:161
|
||
msgid "Status Message"
|
||
msgstr "Poruka stanja"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
|
||
msgid "Contact Icons"
|
||
msgstr "Ikone kontakta"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
|
||
msgstr "Raspored „%1“ je jedan od podrazumijevanih i ne može se obrisati."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369
|
||
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
|
||
msgstr "Ne mogu da brišem podrazumijevane rasporede"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:434
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
|
||
"<b>%1</b></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ovaj kontakt je već u listi kontakata, kao dječiji kontakt od <b>%1</b></"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
|
||
"<b>%1</b>"
|
||
msgstr "<qt>Želite li zaista da stopite metakontakte? <b>%1</b></qt>"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:491
|
||
msgid "Meta Contact Merge"
|
||
msgstr "Stapanje metakontakata"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
|
||
msgid ""
|
||
"%1 (%2)\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 (%2)\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:679
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
|
||
"DESCRIPTION</td></tr>"
|
||
msgid ""
|
||
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</"
|
||
"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"/> </td><td><b>%2</"
|
||
"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:690
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
|
||
msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (%2/%3)"
|
||
msgstr "%%1 (%2/%3)"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
|
||
msgid "Select Address Book"
|
||
msgstr "Izaberite adresar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
|
||
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
|
||
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
|
||
msgid "Select Contact"
|
||
msgstr "Izbor kontakta"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98
|
||
msgid "No writeable address book resource found."
|
||
msgstr "Nije nađen upisiv resurs adresara."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99
|
||
msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
|
||
msgstr "Dodajte ili uključite jedan kroz Sistemske postavke KDE‑a."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110
|
||
msgid " (already in address book)"
|
||
msgstr " (već u adresaru)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
|
||
"book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj čarobnjak vam pomaže da izvezete brzoglasničke kontakte u KDE‑ov "
|
||
"adresar."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
|
||
msgid "&Select Address Book"
|
||
msgstr "&Izbor adresara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
|
||
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
|
||
msgstr "Izabrani kontakti će biti dodati u KDE‑ov adresar."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Izaberi &sve"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
|
||
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
|
||
msgid "&Deselect All"
|
||
msgstr "&Poništi izbor"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
|
||
msgid "<Not Set>"
|
||
msgstr "<nije postavljeno>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:178
|
||
msgid "Export to Address Book"
|
||
msgstr "Izvoz u adresar"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:184
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Izvezi"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185
|
||
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
|
||
msgstr "Postavi polja u adresaru prema izabranim podacima iz Kopetea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
|
||
msgid "Merge with Address Book"
|
||
msgstr "Stapanje sa adresarom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480
|
||
msgid "First name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
|
||
msgid "Home phone:"
|
||
msgstr "Telefon kod kuće:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
|
||
msgid "Work phone:"
|
||
msgstr "Telefon na poslu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88
|
||
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
|
||
msgid "Mobile phone:"
|
||
msgstr "Mobilni telefon:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417
|
||
msgid "Last name:"
|
||
msgstr "Prezime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
|
||
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E‑pošta:"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:159
|
||
msgid "Create New Group..."
|
||
msgstr "Napravi novu grupu..."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:169
|
||
msgid "&Move To"
|
||
msgstr "&Premjesti u"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:172
|
||
msgid "&Copy To"
|
||
msgstr "&Kopiraj u"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:176
|
||
msgid "Merge Meta Contacts"
|
||
msgstr "Stopi metakontakte"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:183
|
||
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
|
||
msgid "Send Email..."
|
||
msgstr "Pošalji e‑poštu..."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:187
|
||
msgctxt "verb, rename a contact"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:386 protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
|
||
msgid "&Add Contact"
|
||
msgstr "&Dodaj kontakt"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197
|
||
msgid "Select Account"
|
||
msgstr "Izbor naloga"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199
|
||
msgid "Add to Your Contact List"
|
||
msgstr "Dodaj u listu kontakata"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Svojstva"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
|
||
msgid "Please enter the name for the new group:"
|
||
msgstr "Unesite ime za novu grupu:"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
|
||
"list?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Želite li zaista da uklonite kontakt <b>%1</b> iz liste kontakata?</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:396
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
|
||
"that are contained within it?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Želite li zaista da uklonite grupu <b>%1</b> i sve kontakte koje sadrži?"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite ove kontakte iz liste kontakata?"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
|
||
"list?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite ove grupe i kontakte iz liste kontakata?"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nalog %1 je van veze. Želite li zaista da premjestite ovaj metakontakt?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
|
||
msgid "Move contact"
|
||
msgstr "Premiještanje kontakta"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
|
||
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
|
||
msgstr "Nije postavljena adresa e‑pošte za ovaj kontakt u KDE‑ovom adresaru."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
|
||
msgid "No Email Address in Address Book"
|
||
msgstr "Nema adrese e‑pošte u adresaru"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
|
||
msgid ""
|
||
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
|
||
"selected in the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj kontakt nije nađen u KDE‑ovom adresaru. Provjerite da li je kontakt "
|
||
"izabran u dijalogu svojstava."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
|
||
msgid "Not Found in Address Book"
|
||
msgstr "Nije nađeno u adresaru"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
|
||
msgid "Rename Contact"
|
||
msgstr "Preimenuj kontakt"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507
|
||
msgid "Remove Contact"
|
||
msgstr "Ukloni kontakt"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:843
|
||
msgid "Send Single Message..."
|
||
msgstr "Pošalji jednu poruku..."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
|
||
msgid "&Add Subcontact"
|
||
msgstr "Dodaj &potkontakt"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:851
|
||
msgid "Rename Group"
|
||
msgstr "Preimenuj grupu"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:852
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Ukloni grupu"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:853
|
||
msgid "Send Message to Group"
|
||
msgstr "Pošalji poruku grupi"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:857
|
||
msgid "&Add Contact to Group"
|
||
msgstr "Dodaj kontakt u &grupu"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:862
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:867
|
||
msgid "Make Meta Contact"
|
||
msgstr "Napravi metakontakt"
|
||
|
||
# >! Context.
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:985
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1406
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakta"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
|
||
msgid "%2 <%1>"
|
||
msgstr "%2 <%1>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
|
||
msgid "Use custom &icons"
|
||
msgstr "Posebne &ikone"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
|
||
msgid "O&pen:"
|
||
msgstr "O&tvoreno:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
|
||
msgid "C&losed:"
|
||
msgstr "Z&atvoreno:"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Properties of Group %1"
|
||
msgstr "Svojstva grupe %1"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
|
||
msgid "Custom &Notifications"
|
||
msgstr "Posebna &obavještenja"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Properties of Meta Contact %1"
|
||
msgstr "Svojstva metakontakta %1"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
|
||
msgid "Sync KABC..."
|
||
msgstr "Sinhronizuj KABC..."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:298
|
||
msgid "(custom name)"
|
||
msgstr "(posebno ime)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:304
|
||
msgid "(nick name)"
|
||
msgstr "(nadimak)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:310
|
||
msgid "(formatted name)"
|
||
msgstr "(formatirano ime)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:316
|
||
msgid "(contact id)"
|
||
msgstr "(ID kontakta)"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:412
|
||
msgid "No Contacts with Photo Support"
|
||
msgstr "Nema kontakata sa podrškom za fotografije"
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:589
|
||
msgid "No contacts were imported from the address book."
|
||
msgstr "Nijedan kontakt nije uvezen iz adresara."
|
||
|
||
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:590
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Bez promjene"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
|
||
msgid "Address Book Link"
|
||
msgstr "Veza s adresarom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
|
||
msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
|
||
msgstr "Izvezi detalje kontakta u KDE‑ov adresar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
|
||
msgid "E&xport Details..."
|
||
msgstr "Izvezi &detalje..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
|
||
msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
|
||
msgstr "Uvezi kontakte iz KDE‑ovog adresara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
|
||
msgid "&Import Contacts"
|
||
msgstr "&Uvezi kontakte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
|
||
msgid "Display Name Source"
|
||
msgstr "Izvor prikaznog imena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
|
||
msgid "Use address book &name (needs address book link)"
|
||
msgstr "&Iz adresara (potrebna veza s adresarom)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
|
||
msgid "From contact:"
|
||
msgstr "Iz kontakta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
|
||
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
|
||
msgstr "Kontakt sa kojim se sinhronizuje prikazno ime."
|
||
|
||
# >> @option:radio Custom name
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
|
||
msgid "Cus&tom:"
|
||
msgstr "Pose&bno:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
|
||
msgid "Photo Source"
|
||
msgstr "Izvor slike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
|
||
msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
|
||
msgstr "&Iz adresara (potrebna veza s adresarom)"
|
||
|
||
# >! @item # for kopeteglobal.cpp
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:227
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotografija"
|
||
|
||
# >> @option:radio Custom photo
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Posebna:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Izaberi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
|
||
msgid "S&ync photo to address book"
|
||
msgstr "&Sinhronizuj sliku sa adresarom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Napredno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
|
||
msgid "Check to set custom icons for this contact"
|
||
msgstr "Popunite da biste postavili posebne ikone za ovaj kontakt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
|
||
msgid "Use custom status &icons"
|
||
msgstr "Posebne &ikone stanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
|
||
msgid "&Online:"
|
||
msgstr "&Na vezi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
|
||
msgid "O&ffline:"
|
||
msgstr "&Van veze:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
|
||
msgid "Awa&y:"
|
||
msgstr "&Odsutan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
|
||
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
|
||
msgid "Un&known:"
|
||
msgstr "Ne&poznato:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
||
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Grupa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
|
||
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
|
||
msgid "Address book entry:"
|
||
msgstr "Unos u adresaru:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
|
||
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
|
||
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
|
||
msgid "Account Identity"
|
||
msgstr "Identitet naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
|
||
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
|
||
msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
|
||
msgstr "Izaberite identitet za naloge:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
|
||
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
|
||
msgid "<img name=foobar> My Account"
|
||
msgstr "<img name=\"foobar\" /> Moj nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
|
||
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "identitet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
|
||
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Detaljni podaci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
||
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
|
||
msgid "E-mail: "
|
||
msgstr "E‑pošta: "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
|
||
msgid "Private phone:"
|
||
msgstr "Privatni telefon:"
|
||
|
||
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
|
||
msgid "Identity Information"
|
||
msgstr "Podaci o identitetu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
|
||
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56
|
||
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:152
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
|
||
msgid "No Photo"
|
||
msgstr "Bez fotografije"
|
||
|
||
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Opšti podaci"
|
||
|
||
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
|
||
msgid "Detailed Information"
|
||
msgstr "Detaljni podaci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "Opšti podaci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
|
||
msgid "Select Photo"
|
||
msgstr "Izaberi sliku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
|
||
msgid "Clear Photo"
|
||
msgstr "Ukloni sliku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
|
||
msgid "Show as:"
|
||
msgstr "Prikaži kao:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
|
||
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Nadimak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
|
||
#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
|
||
msgid "Identity Name"
|
||
msgstr "Ime identiteta"
|
||
|
||
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
|
||
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
|
||
msgctxt "Button to open account configuration widget"
|
||
msgid "Click to add an account"
|
||
msgstr "Kliknite da dodate novi nalog"
|
||
|
||
# >> @action
|
||
#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kopete/kopeteui.rc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
|
||
#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
|
||
#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
|
||
#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
|
||
#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uređivanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
|
||
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:481
|
||
msgid "Quick Search Bar"
|
||
msgstr "Traka brze pretrage"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
|
||
#: kopete/kopeteui.rc:66
|
||
msgid "&Other Actions"
|
||
msgstr "&Druge radnje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
|
||
#: kopete/kopeteui.rc:73
|
||
msgid "&Groups"
|
||
msgstr "&Grupe"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:120
|
||
msgid "Global status message"
|
||
msgstr "Globalna poruka stanja"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:140
|
||
msgid "Service messages"
|
||
msgstr "Servisne poruke"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:400
|
||
msgid "&Export Contacts..."
|
||
msgstr "&Izvezi kontakte..."
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:405 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
|
||
msgid "&Away"
|
||
msgstr "&Odsutan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:409 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48
|
||
msgid "&Busy"
|
||
msgstr "&Zauzet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:414 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60
|
||
msgid "&Invisible"
|
||
msgstr "&Nevidljiv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline)
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:418 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40
|
||
msgid "&Online"
|
||
msgstr "&Na vezi"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:422
|
||
msgid "&Set Status"
|
||
msgstr "&Postavi stanje"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:450
|
||
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
||
msgstr "Podesi &globalne prečice..."
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:459
|
||
msgid "Show &All"
|
||
msgstr "Prikaži &sve"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:464
|
||
msgid "Show Offline &Users"
|
||
msgstr "Prikaži &korisnike van veze"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:468
|
||
msgid "Show Empty &Groups"
|
||
msgstr "Prikaži &prazne grupe"
|
||
|
||
# >! @action:button Read the next pending message
|
||
# >! @option:checkbox General permission to read messages in the chatroom
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:490
|
||
msgid "Read Message"
|
||
msgstr "Čitanje poruke"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:494
|
||
msgid "Read the next pending message"
|
||
msgstr "Pročitajte sljedeću poruku na redu"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:496
|
||
msgid "Show/Hide Contact List"
|
||
msgstr "Prikaži/sakrij listu kontakata"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:500
|
||
msgid "Show or hide the contact list"
|
||
msgstr "Prikazuje se ili sakriva lista kontakata"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:502
|
||
msgid "Set Away/Back"
|
||
msgstr "Postavi odsutan/prisutan"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:847
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
|
||
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Zatvaranjem glavnog prozora Kopete će nastaviti da radi u sistemskoj "
|
||
"kaseti. Upotrijebite <interface>Napusti</interface> iz menija "
|
||
"<interface>Fajl</interface> da biste napustili program.</qt>"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:849
|
||
msgid "Docking in System Tray"
|
||
msgstr "Pristajem u sistemsku kasetu"
|
||
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1135
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
||
"i>)</nobr><br />"
|
||
msgid ""
|
||
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
|
||
"i>)</nobr><br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
|
||
"i>)</nobr><br />"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1140 kopete/main.cpp:32
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600
|
||
msgid "Kopete"
|
||
msgstr "Kopete"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1358
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
|
||
msgid "<b>Status Title:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>Naslov stanja:</b> %1"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:709
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
|
||
msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1"
|
||
msgstr "<br /><b>Poruka stanja:</b> %1"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:28
|
||
msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
|
||
msgstr "Kopete, brzi glasnik za KDE"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
||
"(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2001–2004, Dankan Mak‑Vikar Pret\n"
|
||
"© 2002–2008, razvojni tim Kopetea"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:34
|
||
msgid "kopete-devel@kde.org"
|
||
msgstr "kopete-devel@kde.org"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:36
|
||
msgid "Pali Rohár"
|
||
msgstr "Pali Rohar"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:36
|
||
msgid "Developer and maintainer"
|
||
msgstr "Programer i održavalac"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:37
|
||
msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
|
||
msgstr "Dankan Mak‑Vikar Pret"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:37
|
||
msgid "Developer and Project founder"
|
||
msgstr "Programer i osnivač projekta"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:38
|
||
msgid "Andre Duffeck"
|
||
msgstr "Andre Dufek"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:38
|
||
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac priključka Yahooa"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:39
|
||
msgid "Andy Goossens"
|
||
msgstr "Andi Gosens"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
|
||
#: kopete/main.cpp:39 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:45 kopete/main.cpp:55
|
||
#: kopete/main.cpp:57 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Programer"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:40
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Kris Hauels"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:40
|
||
msgid "Developer, Connection status plugin author"
|
||
msgstr "Programer, autor priključka stanja veze"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:41
|
||
msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
|
||
msgstr "Klaudio da Silveira Pinjeiro"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:41
|
||
msgid "Developer, Video device support"
|
||
msgstr "Programer, podrška za video uređaje"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:42
|
||
msgid "Gregg Edghill"
|
||
msgstr "Greg Edžhil"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:42
|
||
msgid "Developer, MSN"
|
||
msgstr "Programer, MSN"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:43
|
||
msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
|
||
msgstr "Gžegož Jaškjevič"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:43
|
||
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac priključka Gadu‑Gadua"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:44
|
||
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
msgstr "Gustavo Pikorim Bojko"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:46
|
||
msgid "Matt Rogers"
|
||
msgstr "Mat Rodžers"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:46
|
||
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
|
||
msgstr "Vodeći programer, održavalac priključaka ICQ‑a i AIM‑a"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:47
|
||
msgid "Michel Hermier"
|
||
msgstr "Mišel Ermje"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:47
|
||
msgid "IRC plugin maintainer"
|
||
msgstr "Održavalac priključka IRC‑a"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:48
|
||
msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
|
||
msgstr "Vodeći programer, održavalac priključaka Telepathyja i MSN Messengera"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:49
|
||
msgid "Olivier Goffart"
|
||
msgstr "Olivje Gofar"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:49
|
||
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
|
||
msgstr "Vodeći programer, održavalac priključka MSN‑a"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:50
|
||
msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
|
||
msgstr "Johan Olivje Laper"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:50
|
||
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
|
||
msgstr "Crtač, programer, održavalac grafike"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:51
|
||
msgid "Richard Smith"
|
||
msgstr "Ričard Smit"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:51
|
||
msgid "Developer, UI maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac korisničkog sučelja"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:52
|
||
msgid "Tiago Salem Herrmann"
|
||
msgstr "Tijago Salem Herman"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:52
|
||
msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac priključka Windows Live Messengera"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:53
|
||
msgid "Till Gerken"
|
||
msgstr "Til Gerken"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:53
|
||
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac priključka Jabbera"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:54
|
||
msgid "Will Stephenson"
|
||
msgstr "Vil Stivenson"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:54
|
||
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
|
||
msgstr "Vodeći programer, održavalac GroupWisea"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:55
|
||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:56
|
||
msgid "Roman Jarosz"
|
||
msgstr "Roman Jaroš"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:56
|
||
msgid "Developer, AIM and ICQ"
|
||
msgstr "Programer, AIM i ICQ"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:57
|
||
msgid "Charles Connell"
|
||
msgstr "Čarls Konel"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:58
|
||
msgid "Tejas Dinkar"
|
||
msgstr "Teđas Dinkar"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:58
|
||
msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
|
||
msgstr "Programer, održavalac priključka Bonjoura"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:60
|
||
msgid "Vally8"
|
||
msgstr "Vally8"
|
||
|
||
# well-spelled: конки
|
||
#: kopete/main.cpp:60
|
||
msgid "Konki style author"
|
||
msgstr "Autor konki-stila"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:61
|
||
msgid "Tm_T"
|
||
msgstr "Tm_T"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:61
|
||
msgid "Hacker style author"
|
||
msgstr "Autor hakerskog stila"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:62
|
||
msgid "Luciash d' Being"
|
||
msgstr "Lucijaš Debejng"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:62
|
||
msgid "Kopete's icon author"
|
||
msgstr "Autor Kopeteovih ikona"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:63
|
||
msgid "Steve Cable"
|
||
msgstr "Stiv Kejbl"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:63
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Zvuci"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:64
|
||
msgid "Jessica Hall"
|
||
msgstr "Džesika Hol"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:64
|
||
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
|
||
msgstr "Boginja dokumentacije, isprobavanje grešaka i zakrpa."
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:65
|
||
msgid "Justin Karneges"
|
||
msgstr "Džastin Karnegis"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:65
|
||
msgid "Iris Jabber Backend Library"
|
||
msgstr "Iris, pozadinska biblioteka za Jabber"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:66
|
||
msgid "Tom Linsky"
|
||
msgstr "Tom Linski"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:66
|
||
msgid "OscarSocket author"
|
||
msgstr "Napisao OscarSocket"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:67
|
||
msgid "Olaf Lueg"
|
||
msgstr "Olaf Lueg"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:67
|
||
msgid "Kmerlin MSN code"
|
||
msgstr "Kôd KMerlina (MSN klijent)"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:68
|
||
msgid "Chetan Reddy"
|
||
msgstr "Četan Redi"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72
|
||
#: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79
|
||
msgid "Former developer"
|
||
msgstr "Bivši programer"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:69
|
||
msgid "Nick Betcher"
|
||
msgstr "Nik Bečer"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:69
|
||
msgid "Former developer, project co-founder"
|
||
msgstr "Bivši programer, suosnivač projekta"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:70
|
||
msgid "Ryan Cumming"
|
||
msgstr "Rajan Kaming"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:71
|
||
msgid "Stefan Gehn"
|
||
msgstr "Štefan Gen"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:72
|
||
msgid "Martijn Klingens"
|
||
msgstr "Martajn Klingens"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:73
|
||
msgid "Andres Krapf"
|
||
msgstr "Andres Krapf"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:74
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Karsten Pfajfer"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:74
|
||
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
|
||
msgstr "Razne ispravke grešaka i poboljšanja"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:75
|
||
msgid "Zack Rusin"
|
||
msgstr "Zak Rasin"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:75
|
||
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
|
||
msgstr "Bivši programer, prvobitni autor priključka Gadu‑Gadua"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:76
|
||
msgid "Richard Stellingwerff"
|
||
msgstr "Rihard Stelingverf"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:77
|
||
msgid "Daniel Stone"
|
||
msgstr "Danijel Stoun"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:77
|
||
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
|
||
msgstr "Bivši programer, autor priključka Jabbera"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:78
|
||
msgid "Chris TenHarmsel"
|
||
msgstr "Kristofer Tenharmsel"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:78
|
||
msgid "Former developer, Oscar plugin"
|
||
msgstr "Bivši programer, priključak Oscara"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:79
|
||
msgid "Hendrik vom Lehn"
|
||
msgstr "Hendrik fom Len"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:80
|
||
msgid "Gav Wood"
|
||
msgstr "Gav Vud"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:80
|
||
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
|
||
msgstr "Bivši programer i održavalac priključka WinPopupa"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:82
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić,Mladen Pejaković"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:83
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "chaslav@sezampro.yu,slsimic@gmail.com,pejakm@gmail.com"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:88
|
||
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
|
||
msgstr "Ne učitavaj priključke. Ova opcija potiskuje sve druge opcije."
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:89
|
||
msgid "Disable auto-connection"
|
||
msgstr "Isključi automatsko povezivanje"
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
|
||
"to auto-connect multiple accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski se poveži na navedene naloge. Više naloga možete\n"
|
||
"zadati zapetama razdvojenim spiskom."
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
|
||
"to disable multiple plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne učitavaj navedene priključke. Više priključaka možete\n"
|
||
"zadati zapetama razdvojenim spiskom."
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
|
||
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
|
||
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
|
||
"command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitaj samo navedene priključke. Više priključaka možete\n"
|
||
"zadati zapetama razdvojenim spiskom. Ova opcija nema\n"
|
||
"efekta uz opciju --noplugins, i potiskuje sve druge\n"
|
||
"opcije vezane za priključke u komandnoj liniji."
|
||
|
||
#: kopete/main.cpp:100
|
||
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
|
||
msgstr "URL‑ovi za prosljeđivanje Kopeteu / teme emotikona za instaliranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Očisti"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137
|
||
msgid "Edit Message"
|
||
msgstr "Uređivanje poruke"
|
||
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165
|
||
msgid "Edit Message..."
|
||
msgstr "Uredi poruku..."
|
||
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:197
|
||
msgid "Edit Statuses..."
|
||
msgstr "Izmijeni stanja..."
|
||
|
||
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204
|
||
msgid "Configure Statuses"
|
||
msgstr "Podesi stanja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
|
||
msgid "Target KB"
|
||
msgstr "ciljnih KiB"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: General Purpose In/Out
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
|
||
msgid "GPIO"
|
||
msgstr "GP‑U/I"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
|
||
msgid "Flicker Reduction"
|
||
msgstr "smanjenje treptanja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "protok kadrova"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: USB Isochronous Interface
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
|
||
msgid "USB Alternate"
|
||
msgstr "alternativni USB"
|
||
|
||
#. i18n: Selection of combinations of light sources
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "svjetla"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
|
||
msgid "Reset Camera"
|
||
msgstr "resetovanje kamere"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Chroma Auto Gain Control
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
|
||
msgid "chroma agc"
|
||
msgstr "AGC za hrominansu"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Combfilter
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
|
||
msgid "combfilter"
|
||
msgstr "grebenasti filter"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Automute
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
|
||
msgid "automute"
|
||
msgstr "automatsko utišavanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Luminance Decimation Filter
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
|
||
msgid "luma decimation filter"
|
||
msgstr "desetkujući filter za luminansu"
|
||
|
||
# Превод без разумевања.
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
|
||
msgid "agc crush"
|
||
msgstr "ADC slom"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
|
||
msgid "vcr hack"
|
||
msgstr "hak za video-rikordere"
|
||
|
||
# Превод без разумевања.
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
|
||
msgid "whitecrush upper"
|
||
msgstr "gornji slom bijelog"
|
||
|
||
# Превод без разумевања.
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
|
||
msgid "whitecrush lower"
|
||
msgstr "donji slom bijelog"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
|
||
msgid "uv ratio"
|
||
msgstr "odnos U-V"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Full Luminance Range
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
|
||
msgid "full luma range"
|
||
msgstr "pun opseg luminanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
|
||
msgid "coring"
|
||
msgstr "raslojavanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "invertovanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Y Offset Odd Field
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
|
||
msgid "y offset odd field"
|
||
msgstr "parno polje y‑pomaka"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Y Offset Even Field
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
|
||
msgid "y offset even field"
|
||
msgstr "neparno polje y‑pomaka"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Green Balance
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
|
||
msgid "green balance"
|
||
msgstr "ravnoteža zelene"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
|
||
msgid "DAC magnitude"
|
||
msgstr "magnituda DAC‑a"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Band Filter
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
|
||
msgid "band filter"
|
||
msgstr "pojasni filter"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: RGB Gamma
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
|
||
msgid "rgb gamma"
|
||
msgstr "RGB gama"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Reset Level
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
|
||
msgid "reset level"
|
||
msgstr "resetovanje nivoa"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Pixel Bias Voltage
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
|
||
msgid "pixel bias voltage"
|
||
msgstr "napon polarizacije piksela"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
|
||
msgid "Noise suppression (smoothing)"
|
||
msgstr "suzbijanje šuma (glačanje)"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
|
||
msgid "Minimum Clock Divider"
|
||
msgstr "najmanji djelilac takta"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
|
||
msgid "Webcam Effects"
|
||
msgstr "efekti veb kamere"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
|
||
msgid "Infrared"
|
||
msgstr "infracrveno"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Black/White
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "crno‑bijelo"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
|
||
msgid "Auto Luminance Control"
|
||
msgstr "automatsko upravljanje luminansom"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
|
||
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
|
||
msgstr "vodoravno poboljšanje ivica"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
|
||
msgid "Vertical Edge Enhancement"
|
||
msgstr "uspravno poboljšanje ivica"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
|
||
msgid "Lens Shading Compensation"
|
||
msgstr "popravka zasjenčenja sočiva"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
|
||
msgid "Maximum Exposure Time"
|
||
msgstr "najduža ekspozicija"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
|
||
msgid "Red Saturation"
|
||
msgstr "zasićenje crvene"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
|
||
msgid "Blue Saturation"
|
||
msgstr "zasićenje plave"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
|
||
msgid "Luminance Bandpass"
|
||
msgstr "pojasno propuštanje luminanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
|
||
msgid "Luminance Bandpass Weight"
|
||
msgstr "težina pojasnog propuštanja luminanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
|
||
msgid "HF Luminance Coring"
|
||
msgstr "visokofrekventno raslojavanje luminanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
|
||
msgid "Force Color ON"
|
||
msgstr "nametanje boje uključeno"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Chrominance Gain
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
|
||
msgid "Chrominance Gain Control"
|
||
msgstr "upravljanje pojačanjem hrominanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
|
||
msgid "VTR Time Constant"
|
||
msgstr "vremenska konstanta video-rikordera"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
|
||
msgid "Luminance Delay Compensation"
|
||
msgstr "popravka zastoja luminanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
|
||
msgid "Vertical Noise Reduction"
|
||
msgstr "uspravno smanjenje šuma"
|
||
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
|
||
msgid "Save User Settings"
|
||
msgstr "Sačuvaj korisničke postavke"
|
||
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
|
||
msgid "Restore User Settings"
|
||
msgstr "Vrati korisničke postavke"
|
||
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
|
||
msgid "Restore Factory Settings"
|
||
msgstr "Vrati fabričke postavke"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Color Mode
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
|
||
msgid "Colour mode"
|
||
msgstr "režim boje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Auto Contour
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
|
||
msgid "Auto contour"
|
||
msgstr "automatska kontura"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "kontura"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Backlight Compensation
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
|
||
msgid "Backlight compensation"
|
||
msgstr "popravka pozadinskog svjetla"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Flicker Suppression
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
|
||
msgid "Flickerless"
|
||
msgstr "bez treptanja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Noise Reduction
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
|
||
msgid "Noise reduction"
|
||
msgstr "smanjenje šuma"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
|
||
msgid "Compression Target"
|
||
msgstr "cilj kompresije"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
|
||
msgid "Color Filter"
|
||
msgstr "filter boja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: Transaction Time (msec)
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
|
||
msgid "Transaction time (msec)"
|
||
msgstr "vrijeme transakcije (ms)"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: "Buffers per Transaction"
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
|
||
msgid "Buffers per transaction"
|
||
msgstr "bafera po transakciji"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#. i18n: off / disable flicker compensation
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
|
||
msgid "NoFliker"
|
||
msgstr "bez suzbijanja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "kvalitet"
|
||
|
||
# >> @item Lights
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "isključena"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "oba"
|
||
|
||
# >> @item Color filter
|
||
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "uključen"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:129
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "osvjetljaj"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:132
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "nijansa"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @item
|
||
# >> @action:button
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn)
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:135
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:138
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "kontrast"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:141
|
||
msgid "Whiteness"
|
||
msgstr "bjelina"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:156
|
||
msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
|
||
msgstr "automatska popravka osvjetljaja i kontrasta"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
|
||
msgid "Automatic Color Correction"
|
||
msgstr "automatska popravka boja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066
|
||
msgid "Vertical Flip"
|
||
msgstr "uspravno prevrtanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:170
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
|
||
msgid "Horizontal Flip"
|
||
msgstr "vodoravno prevrtanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "zasićenje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "jačina"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "ravnoteža"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "sopran"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @item
|
||
# >> @action:button
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Utišaj"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053
|
||
msgid "Loudness"
|
||
msgstr "glasnoća"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
|
||
msgid "Black Level"
|
||
msgstr "nivo crne"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057
|
||
msgid "Automatic White Balance"
|
||
msgstr "automatska ravnoteža bijele"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
|
||
msgid "Do White Balance"
|
||
msgstr "uravnotežavanje bijele"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
|
||
msgid "Red Balance"
|
||
msgstr "ravnoteža crvene"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060
|
||
msgid "Blue Balance"
|
||
msgstr "ravnoteža plave"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "gama"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "ekspozicija"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063
|
||
msgid "Automatic Gain"
|
||
msgstr "automatsko pojačanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "pojačanje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "vodoravno centriranje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "uspravno centriranje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072
|
||
msgid "Power Line Frequency"
|
||
msgstr "frekvencija strujnog izvora"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3073
|
||
msgid "Automatic Hue"
|
||
msgstr "automatska nijansa"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074
|
||
msgid "White Balance Temperature"
|
||
msgstr "temperatura ravnoteže bijele"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "oštrina"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3076
|
||
msgid "Backlight Compensation"
|
||
msgstr "popravka pozadinskog svjetla"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3079
|
||
msgid "Chroma AGC"
|
||
msgstr "AGC hrominanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3080
|
||
msgid "Color Killer"
|
||
msgstr "ukidač boja"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3083
|
||
msgid "Color Effects"
|
||
msgstr "efekti boje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3086
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "rotiranje"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3087
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "boja pozadine"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3090
|
||
msgid "Chroma Gain"
|
||
msgstr "pojačanje hrominanse"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3093
|
||
msgid "Illuminator 1"
|
||
msgstr "osvjetljivač 1"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3094
|
||
msgid "Illuminator 2"
|
||
msgstr "osvjetljivač 2"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
|
||
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
||
"network is available again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do prekida mrežne veze. Program je sada u režimu van veze. Želite "
|
||
"li da program nastavi mrežne operacije kada mreža ponovo bude dostupna?"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
|
||
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj program je trenutno u režimu van veze. Da li želite da se povežete?"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
||
"order to carry out this operation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj program je trenutno u režimu van veze. Želite li da se povežete da bi "
|
||
"se ovaj postupak izvršio?"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
|
||
msgid "Leave Offline Mode?"
|
||
msgstr "Napustiti režim van veze?"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Poveži se"
|
||
|
||
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
||
msgid "Stay Offline"
|
||
msgstr "Ostani van veze"
|
||
|
||
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131
|
||
msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
|
||
msgstr "Ne mogu naći contactlist.xml u Kopeteovim programskim podacima."
|
||
|
||
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:246
|
||
msgid "Could not open contact list file."
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl liste kontakata."
|
||
|
||
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:283
|
||
msgid "Could not write contact list to a file."
|
||
msgstr "Ne mogu da upišem fajl liste kontakata."
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Kopete ne podržava „%1“.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:298
|
||
msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
|
||
msgstr "Ne mogu da sinhronizujem sa KDE‑ovim adresarom"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
|
||
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
|
||
"%2</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Drugi program je dodao adresu ovom kontaktu.<br />Želite li da je "
|
||
"koristite u Kopeteu?<br /><b>Protokol:</b> %1<br /><b>Adresa:</b> %2</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
||
msgid "Import Address From Address Book"
|
||
msgstr "Uvoz adrese iz adresara"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Koristi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
|
||
msgid "Do Not Use"
|
||
msgstr "Ne koristi"
|
||
|
||
# >> %1 is protocol name
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
|
||
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Jedan ili više vaših naloga koji koriste %1 van veze su. Većina sistema "
|
||
"mora biti povezana da bi se dodavali kontakti. Povežite te naloge i "
|
||
"pokušajte ponovo.</qt>|/|<qt>Jedan ili više vaših naloga koji koriste $[aku "
|
||
"%1] van veze su. Većina sistema mora biti povezana da bi se dodavali "
|
||
"kontakti. Povežite te naloge i pokušajte ponovo.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/gadu/gadusession.cpp:215
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:228 protocols/gadu/gadusession.cpp:240
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:273 protocols/gadu/gadusession.cpp:287
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:305 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Nije povezan"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:394
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:99
|
||
msgid "Choose Account"
|
||
msgstr "Izbor naloga"
|
||
|
||
# >> %1 is protocol name
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
|
||
"an account, connect it, and try again.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Još uvijek niste podesili nalog za <b>%1</b>. Napravite nalog, povežite "
|
||
"ga, i pokušajte ponovo.</qt>|/|<qt>Još uvijek niste podesili nalog za <b>"
|
||
"$[aku %1]</b>. Napravite nalog, povežite ga, i pokušajte ponovo.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
|
||
msgid "No Account Found"
|
||
msgstr "Nalog nije nađen"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:408
|
||
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Nije bilo moguće dodati kontakt.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
|
||
msgid "Could Not Add Contact"
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
||
msgid "You have been disconnected"
|
||
msgstr "Veza je prekinuta"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
|
||
msgstr "Povezali ste se sa drugog klijenta ili računara na nalog „%1“"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
|
||
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
|
||
"permission. If you need a service that supports connection from various "
|
||
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Većina vlasničkih brzoglasničkih servisa ne dozvoljava da se povežete sa "
|
||
"više od jedne lokacije. Provjerite da neko ne koristi vaš nalog bez vaše "
|
||
"dozvole. Ako vam je potreban servis koji podržava povezivanje sa različitih "
|
||
"lokacija u isto vrijeme, koristite protokol Jabber."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
|
||
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije dozvoljeno da sami sebe dodate u listu kontakata. „%1“ neće biti dodato "
|
||
"u nalog „%2“."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
|
||
msgid "Error Creating Contact"
|
||
msgstr "Greška pri pravljenju kontakta"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:481 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%2 <%1>"
|
||
msgstr "%2 <%1>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:487 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:383
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:692
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "Uredi nalog"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122
|
||
msgid "You have been added"
|
||
msgstr "Dodati ste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add)
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "Ovlasti"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokiraj"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131
|
||
msgid "Info..."
|
||
msgstr "Info..."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
|
||
msgstr "Kontakt <b>%1</b> vas je dodao na svoju listu kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20
|
||
msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
|
||
msgstr "Emituje se pri izmjeni izgleda liste kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26
|
||
msgid "Enable emoticon support in Kopete."
|
||
msgstr "Podrška za emotikone u Kopeteu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69
|
||
msgid "Whether using the system font for the chat window."
|
||
msgstr "Da li se u prozoru ćaskanja koristi sistemski font."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:81
|
||
msgid "Color used to identify idle contacts."
|
||
msgstr "Boja za označavanje mirujućih kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:86
|
||
msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
|
||
msgstr "Da li koristiti drugačiju boju za mirujuće kontakte."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:93
|
||
msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
|
||
msgstr "Svojstva kontakta data u oblačiću kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110
|
||
msgid "Contact list group sorting"
|
||
msgstr "Ređanje grupa u listi kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120
|
||
msgid ""
|
||
"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
|
||
"photo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikaz ikona u listi kontakata — ikona protokola ili fotografija kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:129
|
||
msgid "Enable borders on the contact's photo."
|
||
msgstr "Ivice oko fotografije kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:134
|
||
msgid "Round contact photo corners."
|
||
msgstr "Zaobljeni uglovi fotografije kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139
|
||
msgid "Show contact list as a tree view."
|
||
msgstr "Prikaz liste kontakata kao stabla."
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144
|
||
msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
|
||
msgstr "Kontakti uvučeni ako se ne vide linije stabla."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149
|
||
msgid "Hide the vertical scroll bar."
|
||
msgstr "Sakrivena uspravna klizačka traka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154
|
||
msgid "Group contacts by group."
|
||
msgstr "Kontakti su raspoređeni po grupi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159
|
||
msgid "Use custom fonts for contact list."
|
||
msgstr "Posebni fontovi za listu kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164
|
||
msgid "Automatically resize the main window."
|
||
msgstr "Automatska promjena veličine glavnog prozora."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169
|
||
msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
|
||
msgstr "Ugao koji je sidro glavnog prozora pri promjeni veličine."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:187
|
||
msgid "Normal font for contact list"
|
||
msgstr "Normalan font za listu kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:192
|
||
msgid "Small font for contact list (for status message)"
|
||
msgstr "Mali font za listu kontakata (za poruke stanja)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197
|
||
msgid "Color for group name."
|
||
msgstr "Boja za ime grupe."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202
|
||
msgid "Animate contact list on contact list changes."
|
||
msgstr "Animacija liste kontakata na promjene u njoj."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207
|
||
msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
|
||
msgstr "Izranjanje i utapanje pri promjenama stanja kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212
|
||
msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
|
||
msgstr "Sažimanje i širenje pri promjenama stanja kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217
|
||
msgid "Auto-hide contact list after a while."
|
||
msgstr "Automatsko odloženo skrivanje liste kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222
|
||
msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatsko odloženo skrivanje uspravne klizačke trake u listi kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227
|
||
msgid "Auto-hide timeout"
|
||
msgstr "Prekovrijeme automatskog skrivanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:234
|
||
msgid "Show offline users in contact list."
|
||
msgstr "Korisnici van veze prikazani u listi kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:239
|
||
msgid "Show empty groups in contact list."
|
||
msgstr "Prazne grupe prikazane u listi kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244
|
||
msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
|
||
msgstr "Identiteti umjesto naloga u traci stanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:248
|
||
msgid "Show offline users in a separate group."
|
||
msgstr "Korisnici van veze prikazani u zasebnoj grupi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
|
||
msgid "Start Kopete docked."
|
||
msgstr "Kopete se sidri po pokretanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
|
||
msgid "Show Kopete in system tray."
|
||
msgstr "Ikona Kopetea u sistemskoj kaseti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
|
||
msgid "Use message queue."
|
||
msgstr "Poruke idu u red."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
|
||
msgid "Queue unread messages."
|
||
msgstr "Nepročitane poruke idu u red."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
|
||
msgid "Use mouse navigation only in contact list."
|
||
msgstr "Navigacija mišem samo u listi kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
|
||
msgid "Reconnect on disconnect."
|
||
msgstr "Povezivanje po prekidu veze."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
|
||
msgid "Raise message view on new messages."
|
||
msgstr "Dizanje prikaza poruka na novu poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
|
||
msgid "Show events in chat window."
|
||
msgstr "Događaji u prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
|
||
msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
|
||
msgstr "U red idu samo istaknute poruke u grupnom ćaskanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
|
||
msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
|
||
msgstr "U red idu samo poruke sa druge površi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
|
||
msgid "Single notification for messages from the same sender."
|
||
msgstr "Jedno obavještenje za poruke od istog pošiljaoca."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
|
||
msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
|
||
msgstr "Ignorisanje balonskog obavještenja zatvara prikaz ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
|
||
msgid "Trayflash Notification"
|
||
msgstr "Obavještenje treptanjem u kaseti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
|
||
msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
|
||
msgstr "Lijevi klik na treptanje u kaseti otvara poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
|
||
msgid "Animate on message with open chat."
|
||
msgstr "Animacija na poruku sa otvorenog ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
|
||
msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
|
||
msgstr "Obavještenje treptanjem u kaseti postavlja površ prikaza ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
|
||
msgid "Enable events while away."
|
||
msgstr "Događaji i tokom odsutnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
|
||
msgid "Chat window grouping policy."
|
||
msgstr "Smjernica grupisanja prozorâ̂ ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
|
||
msgid "Enable spell checking by default."
|
||
msgstr "Provjera pravopisa podrazumijevana."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
|
||
msgid "Enable rich text by default."
|
||
msgstr "Bogati tekst podrazumijevan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
|
||
msgid "Show send button in Chat Window."
|
||
msgstr "Dugme za slanje u prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
|
||
msgid "Show message dates."
|
||
msgstr "Datumi poruka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
|
||
msgid "Truncate contact name."
|
||
msgstr "Sasijecanje imena kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
|
||
msgid "Truncate contact name max length."
|
||
msgstr "Najveća dužina imena kontakta bez sasijecanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
|
||
msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
|
||
msgstr "Najveći broj prikazanih poruka u prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
|
||
msgid "Hightlight messages containing your nickname."
|
||
msgstr "Isticanje poruka koje sadrže vaš nadimak."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
|
||
msgid "Selected view plugin for Chat Window."
|
||
msgstr "Priključak prikaza za prozor ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
|
||
msgid "Use auto away."
|
||
msgstr "Automatska odsutnost."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
|
||
msgid "Auto away timeout."
|
||
msgstr "Prekovrijeme automatske odsutnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
|
||
msgid "Go available after detecting an activity."
|
||
msgstr "Postavljanje prisutnosti čim se otkrije aktivnost."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
|
||
msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
|
||
msgstr "Potvrda prije vraćanja iz automatske odsutnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
|
||
msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
|
||
msgstr "Automatska odsutnost postavlja posljednju poruku o odsutnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
|
||
msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
|
||
msgstr "Automatska odsutnost postavlja posebnu poruku o odsutnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
|
||
msgid "The custom auto away title."
|
||
msgstr "Poseban naslov automatske odsutnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
|
||
msgid "The custom auto away message."
|
||
msgstr "Posebna poruka automatske odsutnosti."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:286
|
||
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
|
||
msgstr "Trenutno me nema, ali vratiću se kasnije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
|
||
msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
|
||
msgstr "Glatko klizanje u listi kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
|
||
msgid "Always show tabs."
|
||
msgstr "Jezičci uvijek prikazani."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
|
||
msgid "Show contact name for each tab."
|
||
msgstr "Svaki jezičak prikazuje ime kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
||
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
|
||
msgid "Show close button for each tab."
|
||
msgstr "Svaki jezičak daje dugme za zatvaranje."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:290
|
||
msgid "Outgoing Message Sent"
|
||
msgstr "Odlazna poruka je poslata"
|
||
|
||
# well-spelled: зврц
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307
|
||
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
|
||
msgstr "Kontakt vam je poslao zvrc/gurkanje."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:564
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
|
||
msgstr "Korisnik <i>%1</i> kuca poruku"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:567 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1349
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1353
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Ćaskaj"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:654
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
|
||
"has not been created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Greška pri pravljenju novog prozora za ćaskanje. Prozor nije napravljen."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655
|
||
msgid "Error While Creating Chat Window"
|
||
msgstr "Greška pri pravljenju prozora ćaskanja"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
|
||
msgid "Enter Arguments"
|
||
msgstr "Unesite argumente"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter the arguments to %1:"
|
||
msgstr "Unesite argumente za %1:"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
|
||
msgstr "Pseudonim „%1“ se proširuje sam u sebe."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
|
||
msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
|
||
msgstr[0] "„%2“ zahtijeva bar %1 argument."
|
||
msgstr[1] "„%2“ zahtijeva bar %1 argumenta."
|
||
msgstr[2] "„%2“ zahtijeva bar %1 argumenata."
|
||
msgstr[3] "„%2“ zahtijeva bar jedan argument."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
|
||
msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
|
||
msgstr[0] "„%2“ ima najviše %1 argument."
|
||
msgstr[1] "„%2“ ima najviše %1 argumenta."
|
||
msgstr[2] "„%2“ ima najviše %1 argumenata."
|
||
msgstr[3] "„%2“ ima najviše jedan argument."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
|
||
msgstr "Niste ovlašćeni da izvršavate naredbu „%1“."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommand.cpp:158
|
||
msgid "Command Error"
|
||
msgstr "Greška naredbe"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
|
||
"a specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /help [<naredba>] — za nabrajanje dostupnih naredbi, ili "
|
||
"pomoć za navedenu naredbu."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:115
|
||
msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /url — otvara posljednji URL u tekućem ćaskanju u podrazumijevanom "
|
||
"pregledaču."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
|
||
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
|
||
msgstr "UPOTREBA: /close — zatvara tekući prikaz."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:122
|
||
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
|
||
msgstr "UPOTREBA: /part — zatvara tekući prikaz."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:125
|
||
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
|
||
msgstr "UPOTREBA: /clear — čisti bafer ćaskanja u aktivnom prikazu."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /away [<razlog>] — postavlja odsutan/prisutan samo u tekućem "
|
||
"nalogu."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
|
||
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /awayall [<razlog>] — postavlja odsutan/prisutan u svim "
|
||
"nalozima."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
|
||
"a message, but is very useful for scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /say <tekst> — izgovara tekst u ovom ćaskanju. Isto kao kada "
|
||
"samo upišete poruku, ali je vrlo korisno za skripte."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
|
||
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
|
||
"members of the chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOTREBA: /exec [-o] <naredba> — izvršava se navedena naredba i "
|
||
"prikazuje izlaz iz bafera ćaskanja. Ako se navede -o, izlaz se šalje svim "
|
||
"učesnicima ćaskanja."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:252
|
||
msgid "Available Commands:\n"
|
||
msgstr "Dostupne naredbe:\n"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Type /help <command> for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Otkucajte /help <naredba> za više informacija."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is no help available for '%1'."
|
||
msgstr "Pomoć nije dostupna za „%1“."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
|
||
"will not function."
|
||
msgstr ""
|
||
"GREŠKA: Pristup školjci je ograničen na vašem sistemu. Naredba /exec neće "
|
||
"funkcionisati."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:391
|
||
msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
|
||
msgstr "GREŠKA: Neuspešno pokretanje procesa iz naredbe /exec."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
|
||
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:295
|
||
msgid "&Add to Your Contact List"
|
||
msgstr "&Dodaj u listu kontakata"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:339 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
|
||
msgid "Visible when offline"
|
||
msgstr "Vidljiv kad je van veze"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:370
|
||
msgid "Move Contact"
|
||
msgstr "Premjesti kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:378
|
||
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
|
||
msgstr "Izaberite metakontakt u koji želite da premjestite ovaj kontakt:"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:381
|
||
msgid "Create a new metacontact for this contact"
|
||
msgstr "Napravi novi metakontakt za ovaj kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
|
||
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako odaberete ovu opciju, biće napravljen novi metakontakt na vrhu sa imenom "
|
||
"ovog kontakta. Zatim će kontakt biti premješten u njega."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
|
||
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj korisnik trenutno nije dostupan. Pokušajte sa protokolom koji omogućava "
|
||
"slanje van veze, ili sačekajte dok korisnik ponovo ne bude na vezi."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:499 libkopete/kopetemetacontact.cpp:338
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:356 libkopete/kopetemetacontact.cpp:433
|
||
msgid "User is Not Reachable"
|
||
msgstr "Korisnik nije dostupan"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:506
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite kontakt „%1“ iz liste kontakata?"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:647
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
|
||
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
||
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\" /> %1"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
|
||
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
||
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\" /> %1"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:672
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted name"
|
||
msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
||
msgstr "<br /><b>Puno ime:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
|
||
msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
||
msgstr "<br /><b>Miruje:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:690
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted url"
|
||
msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
||
msgstr "<br /><b>Domaća stranica:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
|
||
msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1"
|
||
msgstr "<br /><b>Naslov stanja:</b> %1"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:751
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
|
||
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
|
||
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:774
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "firstName lastName"
|
||
msgid "%2 %1"
|
||
msgstr "%2 %1"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:810
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
|
||
msgid "%4d %3h %2m %1s"
|
||
msgstr "%4d %3č %2m %1s"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:818
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
|
||
msgid "%3h %2m %1s"
|
||
msgstr "%3č %2m %1s"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetecontact.cpp:826
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
|
||
msgid "%2m %1s"
|
||
msgstr "%2m %1s"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:131
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "puno ime"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:137
|
||
msgid "Idle Time"
|
||
msgstr "vrijeme mirovanja"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:143
|
||
msgid "Online Since"
|
||
msgstr "na vezi od"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:149
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "posljednje viđen"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:167 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:173 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "prezime"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:179
|
||
msgid "Private Phone"
|
||
msgstr "privatni telefon"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:185
|
||
msgid "Private Mobile Phone"
|
||
msgstr "privatni mobilni telefon"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:191
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "telefon na poslu"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:197
|
||
msgid "Work Mobile Phone"
|
||
msgstr "mobilni telefon na poslu"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:203
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "adresa e‑pošte"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:209
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "nadimak"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:215
|
||
msgid "Custom Name"
|
||
msgstr "posebno ime"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:221
|
||
msgid "Shown even if offline"
|
||
msgstr "prikazan čak i van veze"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetegroup.cpp:38
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Vrh"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetegroup.cpp:46
|
||
msgid "Not in your contact list"
|
||
msgstr "Nije u listi kontakata"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
|
||
msgid "Offline Users"
|
||
msgstr "Korisnici van veze"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
|
||
msgid ""
|
||
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\" /> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
||
"i>)</nobr><br />"
|
||
msgid ""
|
||
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
|
||
"nobr><br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
|
||
"nobr><br />"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145
|
||
msgctxt ""
|
||
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
|
||
"messaging accounts"
|
||
msgid "Default Identity"
|
||
msgstr "Podrazumijevani identitet"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:337 libkopete/kopetemetacontact.cpp:355
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
|
||
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
|
||
"comes online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj korisnik trenutno nije dostupan. Provjerite da li ste povezani i da li "
|
||
"protokol podržava slanje van veze, ili sačekajte dok korisnik ne dođe na "
|
||
"vezu."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:511 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69
|
||
msgid "Status not available"
|
||
msgstr "Stanje nije dostupno"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
|
||
msgstr "<qt><i>%1</i> je sada %2.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to find the file %1."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem fajl %1."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
|
||
"is correct.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ne mogu da preuzmem zahtijevani fajl; provjerite da li je adresa %1 "
|
||
"ispravna.</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:90
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216
|
||
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 protocols/sms/smsprotocol.cpp:40
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "povezuje se"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Potrebna je lozinka"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
|
||
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
|
||
"instead?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kopete ne može bezbjedno da sačuva lozinku u vaš novčanik; želite li "
|
||
"umjesto toga da sačuvate lozinku u <b>nesiguran</b> postavni fajl?</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
|
||
msgid "Unable to Store Secure Password"
|
||
msgstr "Ne mogu bezbjedno da uskladištim lozinku"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepassword.cpp:274
|
||
msgid "Store &Unsafe"
|
||
msgstr "Uskladišti &nesigurno"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
|
||
"account <b>%2</b></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><b>Lozinka je pogrešna.</b> Unesite ponovo lozinku za %1 nalog <b>%2</b>."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Unesite lozinku za %1 nalog <b>%2</b></qt>"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
|
||
msgid "Account Offline"
|
||
msgstr "Nalog van veze"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:292
|
||
msgid "Sorry, I am busy right now"
|
||
msgstr "Žao mi je, trenutno sam zauzet"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:364
|
||
msgid "Going Online - Kopete"
|
||
msgstr "Idem na vezu — Kopete"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:372
|
||
msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
|
||
msgstr "Želite li da promijenite stanje na dostupno?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
|
||
#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
|
||
msgid "Protocol's status menu type."
|
||
msgstr "Tip menija stanja za protokol."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "Kopiranje"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File transfer %1 completed."
|
||
msgstr "Prenos fajla %1 je završen."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File transfer %1 failed."
|
||
msgstr "Prenos fajla %1 nije uspio."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You cancelled file transfer %1"
|
||
msgstr "Otkazali ste prenos fajla %1"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File transfer %1 cancelled."
|
||
msgstr "Prenos fajla %1 je otkazan."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:491 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:336
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:278
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:175
|
||
msgid "Kopete File Transfer"
|
||
msgstr "Kopeteov prenos fajlova"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
|
||
"this protocol.\n"
|
||
"Please copy this file to your computer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvinite, ovaj protokol još uvijek ne podržava slanje fajlova koji nisu "
|
||
"skladišteni lokalno.\n"
|
||
"Kopirajte fajl na svoj računar i pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:535
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:584
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35
|
||
msgid "File Transfer"
|
||
msgstr "Prenos fajlova"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:541
|
||
msgid "You must provide a valid local filename"
|
||
msgstr "Morate zadati pravilno lokalno ime fajla"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:550
|
||
msgid "You do not have permission to write to selected file"
|
||
msgstr "Nemate dozvolu za upis u izabrani fajl"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:554
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%1' already exists.\n"
|
||
"Do you want to overwrite it ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl „%1“ već postoji.\n"
|
||
"Želite li da ga prebrišete?"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:555
|
||
msgid "Overwrite File"
|
||
msgstr "Prebriši fajl"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:597
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "Fascikla %1 ne postoji"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:602
|
||
msgid "You do not have permission to write to selected directory"
|
||
msgstr "Nemate dozvolu za upis u izabranu fasciklu"
|
||
|
||
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:590
|
||
msgid "You must provide a valid local directory"
|
||
msgstr "Morate dati ispravno ime lokalne fascikle"
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
|
||
msgid "You have been disconnected."
|
||
msgstr "Veza je prekinuta."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:47
|
||
msgid "Connection Lost."
|
||
msgstr "Veza je izgubljena."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
|
||
"This can be because either your internet access went down, the service is "
|
||
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
|
||
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izgubljen je kanal korišćen za razgovor sa brzoglasničkim sistemom.\n"
|
||
"Može biti da je oboren pristup Internetu, da servis ima probleme ili da je "
|
||
"prekinuo vezu jer ste pokušali da se prijavite sa istim nalogom sa druge "
|
||
"lokacije. Pokušajte da se povežete kasnije."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:50
|
||
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa brzoglasničkim serverom ili vršnjacima."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:51
|
||
msgid "Cannot connect."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
|
||
"This can be because either your internet access is down or the server is "
|
||
"experiencing problems. Try connecting again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo znači da Kopete ne može da pristupi brzoglasničkom serveru ili "
|
||
"vršnjacima.\n"
|
||
"Može biti da je oboren pristup Internetu, ili da server ima probleme. "
|
||
"Pokušajte da se povežete kasnije."
|
||
|
||
#: libkopete/kopeteutils.cpp:74
|
||
msgid "More Information..."
|
||
msgstr "Više informacija..."
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "+ %1 more message"
|
||
msgid_plural "+ %1 more messages"
|
||
msgstr[0] "i još %1 poruka"
|
||
msgstr[1] "i još %1 poruke"
|
||
msgstr[2] "i još %1 poruka"
|
||
msgstr[3] "i još jedna poruka"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:378
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title %1 is contact's name"
|
||
msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
|
||
msgstr "Dolazna poruka od <i>%1</i>"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:381
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Korisnik pokušava da vam pošalje fajl <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info %2 is message"
|
||
msgid ""
|
||
"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
|
||
"<nl/>\"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnik pokušava da vam pošalje fajl <filename>%1</filename> uz poruku:<nl/"
|
||
">„%2“"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
|
||
msgstr "Dolazna poruka od <i>%1</i>"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
|
||
msgstr "Istaknuta poruka je stigla od <i>%1</i>"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:417
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:418
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
|
||
msgstr "Izaberite odgovarajuću stavku za „%1“"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:83
|
||
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
|
||
msgstr "Izaberite odgovarajući unos u adresaru"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:90
|
||
msgid "Address Book Association"
|
||
msgstr "Pridruživanje adresaru"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
|
||
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
|
||
msgstr "Unosi KDE‑ovog adresara pridruženi ovom Kopeteovom kontaktu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Očisti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
|
||
msgid "Select an address book entry"
|
||
msgstr "Izaberite unos iz adresara."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
|
||
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
|
||
msgid "C&hange..."
|
||
msgstr "P&romijeni..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "e‑pošta"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
||
msgid "New Address Book Entry"
|
||
msgstr "Nova stavka u adresaru"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
||
msgid "Name the new entry:"
|
||
msgstr "Imenujte novu stavku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
|
||
msgid "Create a new entry in your address book"
|
||
msgstr "Dodaje novi unos u adresar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
|
||
msgid "Create New Entr&y..."
|
||
msgstr "Napravi novi &unos..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
|
||
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
|
||
msgstr "Izaberite kontakt sa kojim želite da komunicirate brzoglasnički"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
|
||
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136
|
||
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
|
||
msgid "S&earch:"
|
||
msgstr "&Traži:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:53
|
||
msgid "Select Avatar"
|
||
msgstr "Izbor avatara"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71
|
||
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142
|
||
msgid "No Avatar"
|
||
msgstr "Nema avatara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
|
||
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
|
||
msgid "Add Avatar..."
|
||
msgstr "Dodaj avatar..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
|
||
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
|
||
msgid "Remove Avatar"
|
||
msgstr "Ukloni avatar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
|
||
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
|
||
msgid "From Webcam"
|
||
msgstr "Sa veb kamere"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61
|
||
msgid "Take a photo"
|
||
msgstr "Fotografisanje"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58
|
||
msgid "Someone Has Added You"
|
||
msgstr "Neko vas je dodao"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
|
||
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Kontakt <b>%2</b> vas je dodao na "
|
||
"svoju listu kontakata (nalog %3).</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
|
||
msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
|
||
msgstr "Kontakt XXX vas je dodao na svoju listu kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
|
||
msgid "Read More Info About This Contact"
|
||
msgstr "Više o ovom kontaktu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
|
||
msgid "Authorize this contact to see my status"
|
||
msgstr "Ovlasti ovaj kontakt da vidi moje stanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
|
||
msgid "Add this contact in my contactlist"
|
||
msgstr "Dodaj ovaj kontakt u listu kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
|
||
msgid ""
|
||
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's "
|
||
"nickname."
|
||
msgstr "Prikazno ime kontakta. Ostavite prazno da bi to bio nadimak kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
|
||
"contact list.\n"
|
||
"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite prikazno ime kontakta, tj. ono pod kojim će se kontakt voditi u "
|
||
"listi kontakata.\n"
|
||
"Ostavite prazno ako želite da nadimak kontakta bude prikazno ime."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "Prikazno ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
|
||
"in the top level group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite grupu u koju će se dodati kontakt. Ostavite prazno za grupu na vrhu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
|
||
msgid "In the group:"
|
||
msgstr "U grupu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
|
||
"to the top level group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite grupu u koju će se dodati kontakt. Ostavite prazno za grupu na vrhu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
|
||
msgid "Address book link:"
|
||
msgstr "Veza s adresarom:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
|
||
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
|
||
msgstr "Navedite poruku o odsutnosti ili izaberite jednu od predefinisanih."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Podaci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
|
||
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
|
||
msgid ""
|
||
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
|
||
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
|
||
"time it is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ovo i unesite ispod lozinku ako želite da bude skladištena u vašem "
|
||
"novčaniku, tako da Kopete ne mora da vam je traži svaki put kada je potrebna."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
|
||
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Upamti lozinku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword)
|
||
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
|
||
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
|
||
msgid "Enter your password here."
|
||
msgstr "Ovdje unesite lozinku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
|
||
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
|
||
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
|
||
"your password whenever it is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovdje unesite lozinku. Ako radije ne biste upisivali lozinku, ispraznite "
|
||
"kućicu <interface>Upamti lozinku</interface> iznad; tada će vam lozinka biti "
|
||
"tražena kada god je potrebna."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
|
||
msgid "Start &Chat..."
|
||
msgstr "Pokreni ća&skanje..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
|
||
msgid "&Send Single Message..."
|
||
msgstr "&Pošalji jednu poruku..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
|
||
msgid "User &Info"
|
||
msgstr "&Podaci o korisniku"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
|
||
msgid "Send &File..."
|
||
msgstr "Pošalji &fajl..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
|
||
msgid "View &History..."
|
||
msgstr "Prikaži &istorijat..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
|
||
msgid "&Create Group..."
|
||
msgstr "&Napravi grupu..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
|
||
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
|
||
msgstr "Promije&ni metakontakt..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
|
||
msgid "&Delete Contact"
|
||
msgstr "&Obriši kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
|
||
msgid "Change A&lias..."
|
||
msgstr "Promijeni pseu&donim..."
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
|
||
msgid "&Block Contact"
|
||
msgstr "&Blokiraj kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
|
||
msgid "Un&block Contact"
|
||
msgstr "De&blokiraj kontakt"
|
||
|
||
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
||
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
|
||
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
|
||
msgstr "Potfascikla za svaki kontakt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
|
||
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Uvijek"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
|
||
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikad"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
|
||
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
|
||
msgid "Only the selected contacts"
|
||
msgstr "Samo za izabrane kontakte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
|
||
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
|
||
msgid "Not the selected contacts"
|
||
msgstr "Ne za izabrane kontakte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
|
||
msgid "Add New Alias"
|
||
msgstr "Dodaj novi pseudonim"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Naredba:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
|
||
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
|
||
msgstr "Naredba koju želite da pokrenete kada izvršite ovaj pseudonim. "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
|
||
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
|
||
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
|
||
"anyway).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Naredba koja želite da bude pokrenuta kada izvršite ovaj pseudonim.</"
|
||
"p><p>U naredbi možete koristiti promjenljive <b>%1, %2, ..., %9</b>, koje će "
|
||
"biti zamijenjene argumentima pseudonima. Promjenljiva <b>%s</b> će biti "
|
||
"zamijenjena svim argumentima. <b>%n</b> se proširuje u vaš nadimak.</p><p>Ne "
|
||
"uključujte ‘/’ u naredbu (biće uklonjeno ako ga uključite).</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
|
||
msgid "Alias:"
|
||
msgstr "Pseudonim:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
|
||
msgid ""
|
||
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
||
"identifier, '/')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pseudonim koji dodajete, tj. ono što ćete otkucati poslije identifikatora "
|
||
"naredbe, ‘/’."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
|
||
msgid ""
|
||
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
||
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
|
||
"anyway)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pseudonim koji dodajete, tj. ono što ćete otkucati poslije identifikatora "
|
||
"naredbe, ‘/’. Ne uključujte sâmo ‘/’ (biće uklonjeno ako ga uključite)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sačuvaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:469
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Odustani"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
|
||
"protocols here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako želite da ovaj pseudonim bude aktivan samo za određene protokole, "
|
||
"izaberite ih ovdje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "protokoli"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
|
||
msgid "For protocols:"
|
||
msgstr "Za protokole:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
|
||
"added"
|
||
msgstr "Spisak posebnih pseudonima i naredbi koje ste već dodali."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "pseudonim"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "naredba"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
|
||
msgid "&Add New Alias..."
|
||
msgstr "&Dodaj novi pseudonim..."
|
||
|
||
# >> Delete selected aliases
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
|
||
msgid "&Delete Selected"
|
||
msgstr "&Obriši izabrane"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
||
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
|
||
msgid "Edit Alias..."
|
||
msgstr "Uredi pseudonim..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:318
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Dodaj"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
|
||
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ne mogu da dodam pseudonim <b>%1</b>. Ime pseudonima ne može da sadrži "
|
||
"znakove ‘_’ i ‘=’.</qt>"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:330
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:419
|
||
msgid "Invalid Alias Name"
|
||
msgstr "Loše ime pseudonima"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
|
||
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ne mogu da dodam pseudonim <b>%1</b>. Ovom naredbom već upravlja ili "
|
||
"drugi pseudonim ili Kopete lično.</qt>"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:348
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:444
|
||
msgid "Could Not Add Alias"
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam pseudonim"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
|
||
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ne mogu da dodam pseudonim <b>%1</b>. Ovom naredbom već upravlja ili "
|
||
"drugi pseudonim ili Kopete lično.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:109
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:112
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrane pseudonime?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
||
msgid "Delete Aliases"
|
||
msgstr "Brisanje pseudonima"
|
||
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
|
||
msgctxt "list_of_words_to_replace"
|
||
msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
|
||
msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:50
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:51
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "zamjena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32
|
||
msgid "Sentence Options"
|
||
msgstr "Opcije rečenice"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53
|
||
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
|
||
msgstr "Dodaj tačku na kraj svakog poslatog reda"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60
|
||
msgid "Start each sent line with a capital letter"
|
||
msgstr "Počni svaki poslati red velikim slovom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70
|
||
msgid "Replacements List"
|
||
msgstr "Spisak zamjena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "&Tekst:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
|
||
msgid "Re&placement:"
|
||
msgstr "&Zamjena:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
|
||
msgid "Replacement Options"
|
||
msgstr "Opcije zamjene"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
|
||
msgid "Auto replace on incoming messages"
|
||
msgstr "Automatski zamijeni u dolaznim porukama"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
|
||
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
|
||
msgid "Auto replace on outgoing messages"
|
||
msgstr "Automatski zamijeni u odlaznim porukama"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:34
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
|
||
msgid "Contact Notes"
|
||
msgstr "Bilješke o kontaktima"
|
||
|
||
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notes about %1:"
|
||
msgstr "Bilješke o %1:"
|
||
|
||
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:43
|
||
msgid "&Notes"
|
||
msgstr "&Bilješke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
|
||
#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
|
||
#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
|
||
#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
|
||
#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Alatke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
|
||
msgid "Cryptography Toolbar"
|
||
msgstr "Kriptografska traka"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
|
||
msgid "Cryptography"
|
||
msgstr "Kriptografija"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:81
|
||
msgctxt "@action toggle action"
|
||
msgid "Encrypt Messages"
|
||
msgstr "Šifruj poruke"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:83
|
||
msgctxt "@action toggle action"
|
||
msgid "Sign Messages"
|
||
msgstr "Potpiši poruke"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:85
|
||
msgctxt "@action toggle action"
|
||
msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
|
||
msgstr "Izvezi ključeve kontakta u adresar"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /preferences dialog/configuration dialog/
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:109
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
|
||
"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niste izabrali svoj privatni ključ pa potpisivanje nije moguće. Izaberite "
|
||
"privatni ključ u dijalogu za podešavanje kriptografije."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
|
||
msgid "No Private Key"
|
||
msgstr "Nema privatnog ključa"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:164
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
|
||
"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
|
||
"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
|
||
"temporarily suspended, turn off encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj protokol možda neće raditi sa šifrovanim porukama. To je zato što "
|
||
"server ili primalac mogu odbaciti šifrovane poruke jer su veoma dugačke. Da "
|
||
"biste izbjegli da vas odjave sa naloga, upozore ili privremeno suspenduju, "
|
||
"isključite šifrovanje."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
|
||
msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
|
||
msgstr "Nepodržan protokol za kriptografiju"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
|
||
"contact."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
|
||
"encrypted messages to them:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Treba da izaberete javni ključ za %2 da biste slali šifrovane poruke tom "
|
||
"kontaktu."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Treba da izaberete javni ključ za sljedeće metakontakte da biste im slali "
|
||
"šifrovane poruke:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Treba da izaberete javni ključ za sljedeće metakontakte da biste im slali "
|
||
"šifrovane poruke:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Treba da izaberete javni ključ za sljedeće metakontakte da biste im slali "
|
||
"šifrovane poruke:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:174
|
||
msgid "Missing public key"
|
||
msgid_plural "Missing public keys"
|
||
msgstr[0] "Nedostaju javni ključevi"
|
||
msgstr[1] "Nedostaju javni ključevi"
|
||
msgstr[2] "Nedostaju javni ključevi"
|
||
msgstr[3] "Nedostaje javni ključ"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:92
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "&Select Public Key..."
|
||
msgstr "&Izaberi javni ključ..."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:98
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
|
||
msgstr "I&zvezi javne ključeve u adresar..."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:382
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
|
||
"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
|
||
"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
|
||
"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj protokol (%1) možda neće raditi sa šifrovanim porukama. To je zato što "
|
||
"server ili primalac mogu odbaciti šifrovane poruke jer su veoma dugačke. Da "
|
||
"biste izbjegli da vas odjave sa naloga, upozore ili privremeno suspenduju, "
|
||
"isključite šifrovanje."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:383
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
|
||
msgstr "Nepodržan protokol %1 za kriptografiju"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:419
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
|
||
"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Priključak za kriptografiju je našao šifrarski ključ za %1 (%2) u vašem "
|
||
"adresaru. Želite li da koristite %3 kao javni ključ ovog kontakta? "
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:420
|
||
msgid "Public Key Found"
|
||
msgstr "Nađen javni ključ"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:431
|
||
msgid "Public Keys Found"
|
||
msgstr "Nađeni javni ključevi"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
|
||
"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priključak za kriptografiju je našao više šifrarskih ključeva za %1 (%2) u "
|
||
"vašem adresaru. Da biste koristili jedan od njih, izaberite ga pa kliknite "
|
||
"na <interface>U redu</interface>."
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
|
||
msgid "Private Key: "
|
||
msgstr "Privatni ključ:"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
|
||
msgctxt "@label:chooser"
|
||
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
|
||
msgstr "Izaberite ključ kojim želite da se poruke potpisuju i šifruju"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
|
||
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
|
||
msgstr "Izaberite ključ kojim želite da se poruke potpisuju i šifruju"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The private key used for decryption and signing"
|
||
msgstr "Privatni ključ za dešifrovanje i potpisivanje"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
|
||
"using the Cryptography plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pregled i izmjena privatnog ključa za potpisivanje i šifrovanje poruka "
|
||
"pomoću priključka za kriptografiju."
|
||
|
||
# >! ui: Select Public Key --> ?
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:51
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
|
||
"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
|
||
"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
|
||
"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Pre potpisivanja ili primanja šifrovanih poruka, morate izabrati svoj "
|
||
"privatni ključ.</para><para>Da biste mogli da šaljete šifrovane poruke nekom "
|
||
"kontaktu, morate postaviti njegov javni ključ desnim klikom na ime u listi "
|
||
"kontakata i izborom <interface>Izaberi javni ključ</interface>.</para>"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:54
|
||
msgid "Sign messages in clearsign mode"
|
||
msgstr "Potpisuj poruke jasnim potpisom"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:40
|
||
msgid "Select Contact's Public Key"
|
||
msgstr "Izbor javnog ključa kontakta"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
|
||
msgctxt "@label:chooser"
|
||
msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
|
||
msgstr "Izaberite ključ kojim želite da šifrujete poruke za primaoca"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:50
|
||
msgid "Select public key"
|
||
msgstr "Izbor javnog ključa"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:chooser"
|
||
msgid "Select public key for %1"
|
||
msgstr "Izaberite javni ključ za %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
|
||
msgid "User's private key fingerprint."
|
||
msgstr "Otisak korisnikovog privatnog ključa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
|
||
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
|
||
msgid "Sign messages in clearsign mode."
|
||
msgstr "Potpisuj poruke jasnim potpisom"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:40
|
||
msgid "Export Public Keys"
|
||
msgstr "Izvoz javnih ključeva"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Izvezi"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Export checked keys to address book"
|
||
msgstr "Izvezi označene ključeve u adresar"
|
||
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "<No metacontacts with keys to export>"
|
||
msgstr "<nema metakontakata sa ključevima za izvoz>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
|
||
msgid ""
|
||
"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
|
||
"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priključak za kriptografiju će izvesti ključeve za izabrane metakontakte. "
|
||
"Ako za neki metakontakt još uvijek ne postoji unos u adresaru, biće "
|
||
"napravljen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
|
||
msgid "Select Keys to Export"
|
||
msgstr "Izaberite ključeve za izvoz."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
|
||
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
|
||
msgid ""
|
||
"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
|
||
"to the address book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite kućicu pored imena i ključa svakog korisnika kojeg želite da "
|
||
"izvezete u adresar."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
|
||
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
|
||
msgid "Select Keys to Use"
|
||
msgstr "Izaberite ključeve koji se koriste."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
|
||
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
|
||
msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
|
||
msgstr "Izaberite ključ koji želite da koristite za šifrovanje metakontaktu."
|
||
|
||
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
|
||
msgid "-New filter-"
|
||
msgstr "-Novi filter-"
|
||
|
||
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
|
||
msgid "Rename Filter"
|
||
msgstr "Preimenuj filter"
|
||
|
||
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
|
||
msgid "Please enter the new name for the filter:"
|
||
msgstr "Unesite novo ime za filter:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Dostupni filteri"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Preimenuj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Kriterijumi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
|
||
msgid "If the message contains:"
|
||
msgstr "Ako poruka sadrži:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Regularni izraz"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
|
||
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Uredi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Radnja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
|
||
msgid "Set the message importance to:"
|
||
msgstr "Postavi važnost poruke na:"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Set the message importance to...
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "nisku"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Set the message importance to...
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "normalnu"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Set the message importance to...
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "istaknutu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
|
||
msgid "Change the background color to:"
|
||
msgstr "Promijeni boju pozadine u:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
|
||
msgid "Change the foreground color to:"
|
||
msgstr "Promijeni boju teksta u:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
|
||
msgid "Raise window"
|
||
msgstr "Podigni prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
|
||
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
|
||
msgid "Configure Notifications..."
|
||
msgstr "Podesi obavještenja..."
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Zadrži"
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:42
|
||
msgid "Would you like to remove the old history files?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite stare fajlove istorijata?"
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:42
|
||
msgid "History Converter"
|
||
msgstr "Pretvarač istorijata"
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:44
|
||
msgid "History converter"
|
||
msgstr "Pretvarač istorijata"
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Parsing the old history in %1"
|
||
msgstr "Raščlanjujem stari istorijat u %1"
|
||
|
||
#: plugins/history/converter.cpp:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing the old history in %1:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raščlanjujem stari istorijat u %1:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
|
||
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
|
||
#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
|
||
msgid "Show previous messages in new chats."
|
||
msgstr "Prethodne poruke u novim ćaskanjima."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
|
||
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
|
||
#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
|
||
msgid "Number of messages to show."
|
||
msgstr "Broj prikazanih poruka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
|
||
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
|
||
#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
|
||
msgid "Number of messages per page"
|
||
msgstr "Broj poruka po stranici"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
|
||
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
|
||
#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
|
||
msgid "Color of messages"
|
||
msgstr "Boja poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
|
||
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
|
||
#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
|
||
msgid "Style to use in history-browser."
|
||
msgstr "Željeni stil u pregledaču istorijata."
|
||
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:88 plugins/history/historydialog.cpp:581
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:92
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "History for %1"
|
||
msgstr "Istorijat za %1"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Contacts
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:110
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:114
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "svi"
|
||
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:205
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:42
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:64
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Učitavam..."
|
||
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:468
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Tražim..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:561 plugins/history/historyviewer.ui:169
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:345
|
||
#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Traži"
|
||
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:574
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:353
|
||
msgid "History for All Contacts"
|
||
msgstr "Istorijat za sve kontakte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
||
#: plugins/history/historydialog.cpp:597 plugins/history/historyviewer.ui:186
|
||
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:372
|
||
#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Spreman"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:55
|
||
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:53
|
||
msgid "Latest History"
|
||
msgstr "Najskoriji istorijat"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:52
|
||
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:61
|
||
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:53
|
||
msgid "View &History"
|
||
msgstr "Prikaži &istorijat"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68
|
||
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:66
|
||
msgid "Quote Last Message"
|
||
msgstr "Citiraj posljednju poruku"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:55
|
||
msgid "Import History"
|
||
msgstr "Uvezi istorijat"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:53 plugins/history2/history2import.cpp:56
|
||
msgid "Import Listed Logs"
|
||
msgstr "Uvezi nabrojane dnevnike"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:63 plugins/history2/history2import.cpp:66
|
||
msgid "Get History From &Pidgin..."
|
||
msgstr "Dobavi istorijat iz &Pidgina..."
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:78 plugins/history2/history2import.cpp:84
|
||
msgid "Select log directory by hand"
|
||
msgstr "Ručni izbor fascikle dnevnika"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:89 plugins/history2/history2import.cpp:95
|
||
msgid "Parsed History"
|
||
msgstr "raščlanjeni istorijat"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
|
||
msgid "Saving logs to disk ..."
|
||
msgstr "Upisujem dnevnike na disk..."
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
|
||
msgid "Abort Saving"
|
||
msgstr "Obustavi upisivanje"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:113
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:125
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Upisivanje"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:260
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:323
|
||
msgid "Are You Sure?"
|
||
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:261
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
|
||
"imported twice.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Već ste uvezli dnevnike iz Pidgina. Ako ih opet uvezete, svaka poruka će "
|
||
"biti udvostručena.</p><p>Želite li zaista da nastavite?</p>"
|
||
|
||
# @title:window
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:270
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:269
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:333
|
||
msgid "Select Log Directory"
|
||
msgstr "Izbor fascikle dnevnika"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
|
||
msgid "Parsing history from pidgin ..."
|
||
msgstr "Raščlanjujem istorijat iz Pidgina..."
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
|
||
msgid "Abort parsing"
|
||
msgstr "Obustavi raščlanjivanje"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:274
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:273
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:337
|
||
msgid "Parsing history"
|
||
msgstr "Raščlanjivanje istorijata"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:299
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:387
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu da nađem poklapajući nalog za %1 (%2).\n"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:311
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
|
||
"imported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOZORENJE: Ne mogu da nađem %1 (%2) u listi kontakata. Nađeni dnevnici neće "
|
||
"biti uvezeni.\n"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:326
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:413
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Ne mogu da otvorim fajl %1. Preskačem.\n"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:375
|
||
msgid "Cannot Map Nickname to Account"
|
||
msgstr "Ne mogu da povežem nadimak s nalogom"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:376
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
|
||
msgstr "Jeste li zadali „%1“ kao nadimak u istorijatu?"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:423
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:478
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
|
||
"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPOZORENJE: Ne mogu da raščlanim datum „%1“. Možete pokušati ručno da "
|
||
"uredite fajl da ispravite datum (primjer raspoznatljive niske datuma: "
|
||
"„%2“).\n"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:670
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Greška raščlanjivača XML‑a u %1, red %2, znak %3: %4"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:673
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "\t%1"
|
||
msgstr "\t%1"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:46
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Istorijat"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
|
||
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otkriveni su stari fajlovi istorijata iz Kopetea 0.6.x ili ranijeg.\n"
|
||
"Želite li da se uvezu i pretvore u novi format?"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
||
msgid "History Plugin"
|
||
msgstr "Priključak istorijata"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
||
msgid "Import && Convert"
|
||
msgstr "Uvezi i pretvori"
|
||
|
||
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
||
msgid "Do Not Import"
|
||
msgstr "Ne uvozi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
|
||
msgid "Chat History"
|
||
msgstr "Istorijat ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
|
||
"window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj poruka koje se prikazuju kada pregledate istorijat u prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
|
||
msgid "Number of messages per page:"
|
||
msgstr "Broj poruka po stranici:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
|
||
msgid "Color of history messages in the chat window"
|
||
msgstr "Boja poruka istorijata u prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
|
||
msgid "Color of messages:"
|
||
msgstr "Boja poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
|
||
"window when opening a new chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj poruka koje se automatski dodaju u prozor kada otvorite novo ćaskanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:98
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:107
|
||
msgid "Number of messages to show:"
|
||
msgstr "Broj poruka koje će se prikazivati:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj poruka koje se prikazuju kada pregledate istorijat u prozoru ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:157
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
|
||
"you and that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se otvori novi prozor za ćaskanje, automatski se dodaje posljednjih "
|
||
"nekoliko poruka koje ste razmijenili sa kontaktom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
|
||
#: plugins/history/historyprefsui.ui:160
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:68
|
||
msgid "Show chat history in new chats"
|
||
msgstr "Istorijat ćaskanja u novim ćaskanjima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Kontakt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
|
||
msgid "Import History..."
|
||
msgstr "Uvezi istorijat..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
|
||
msgid "Message filter:"
|
||
msgstr "Filter poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "sve poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
|
||
msgid "Only Incoming"
|
||
msgstr "samo dolazne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
|
||
msgid "Only Outgoing"
|
||
msgstr "samo odlazne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "kontakt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Traži:"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
|
||
msgid "Get History From &Kopete..."
|
||
msgstr "Dobavi istorijat iz &Kopetea..."
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
|
||
msgid "Parsing history from kopete ..."
|
||
msgstr "Raščlanjujem istorijat iz Kopetea..."
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Protokol %1 nema ekvivalent u Kopeteu.\n"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:573
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
|
||
msgstr "NAPOMENA: „%1“ uzet za jedan od vaših nadimaka.\n"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:575
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
|
||
msgstr "NAPOMENA: „%1“ uzet za jedan od nadimaka vaših drugara.\n"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
|
||
msgid "Cannot map Nickname to Account"
|
||
msgstr "Ne mogu da povežem nadimak s nalogom"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
|
||
msgstr "Jeste li ikad koristili „%1“ kao nadimak u istorijatu?"
|
||
|
||
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
|
||
msgid "History2"
|
||
msgstr "Istorijat‑2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
|
||
msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvezite istorijat iz drugog Kopeteovog priključka za istorijat, Pidgina, itd."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
|
||
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
|
||
msgid "Import history"
|
||
msgstr "Uvezi istorijat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
|
||
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
|
||
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
|
||
msgstr "Vodoravna rezolucija renderovanja (tpi)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
|
||
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
|
||
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
|
||
msgstr "Uspravna rezolucija renderovanja (tpi)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
|
||
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
|
||
msgid "Latex Include File."
|
||
msgstr "LaTeX fajl za uključivanje."
|
||
|
||
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
|
||
msgid "Preview Latex Images"
|
||
msgstr "Pregled LaTeX slika"
|
||
|
||
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must "
|
||
"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
|
||
msgstr ""
|
||
"Poruka koju kucate ne sadrži LaTeX. LaTeX formula mora biti omotana "
|
||
"dvostrukim znakovima dolara: $$formula$$"
|
||
|
||
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
|
||
msgid "No LaTeX Formula"
|
||
msgstr "Nema LaTeX formule"
|
||
|
||
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
|
||
msgstr "<b>Pregled LaTeX poruke :</b> <br />%1"
|
||
|
||
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
|
||
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
|
||
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
|
||
"package manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ne mogu da nađem ImageMagickovu naredbu <command>convert</command>, koja "
|
||
"je neophodna za renderovanje LaTeX formula.</p>\n"
|
||
"<p>Dobavite ovaj softver sa <link>www.imagemagick.org</link>, ili preko "
|
||
"menadžera paketa svoje distribucije.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
|
||
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
|
||
"ie: $$formula$$\n"
|
||
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
|
||
"order to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Priključak Kopete‑TeX omogućava Kopeteu da renderuje LaTeX formule u "
|
||
"prozoru ćaskanja. Pošiljalac mora da okruži formulu sa dva znaka $, tj.: $"
|
||
"$formula$$</p><p>Neophodno je da bude instalirana ImageMagickova naredba "
|
||
"<command>convert</command>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41
|
||
msgid "LaTeX include file:"
|
||
msgstr "LaTeX fajl za uključivanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55
|
||
msgid "Rendering resolution (DPI):"
|
||
msgstr "Rezolucija renderovanja (dpi):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "×"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:451
|
||
msgid "Unknown artist"
|
||
msgstr "Nepoznat izvođač"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:458
|
||
msgid "Unknown album"
|
||
msgstr "Nepoznat album"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Nepoznata numera"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
|
||
msgid "Header of the message advertised."
|
||
msgstr "Zaglavlje objavne poruke."
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
|
||
msgid "Now listening to: "
|
||
msgstr "Trenutno slušam: "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
|
||
msgid "Core of the message advertised."
|
||
msgstr "Jezgro objavne poruke."
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
|
||
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
|
||
msgstr "%track (od %artist) (sa %album)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
|
||
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
|
||
msgstr "Veznik kada se pušta nekoliko numera."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
|
||
msgid ", and "
|
||
msgstr " i "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
|
||
msgid ""
|
||
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
|
||
msgstr "Izričit prikaz trenutno slušane muzike, kroz meni ili naredbom /media."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
|
||
msgid "Show the current music listened in chat window."
|
||
msgstr "Prikaz trenutno slušane muzike u prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
|
||
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
|
||
msgstr "Muzika koju trenutno slušate umjesto poruke o vašem stanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
|
||
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
|
||
msgstr "Muzika koju trenutno slušate nadovezana poruku o vašem stanju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
|
||
msgid "Use the specified media player."
|
||
msgstr "Zadati medija plejer."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
|
||
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
|
||
msgstr "Medija plejer koji je izvor objava o slušanju."
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39
|
||
msgid "Send Media Info"
|
||
msgstr "Pošalji podatke o mediju"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
|
||
msgid ""
|
||
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
|
||
"Libet, or Qmmp) are playing anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedan od podržanih medija plejera (Amarok, KsCD, Juk, Kaffeine, Quod "
|
||
"Libet, Qmmp) ne pušta ništa."
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
|
||
msgid "Nothing to Send"
|
||
msgstr "Ništa za slanje"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
|
||
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
|
||
msgstr "UPOTREBA: /media — prikazuje podatke o tekućoj pjesmi"
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
|
||
msgctxt ""
|
||
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
|
||
"information even though there are no songs playing or no media players "
|
||
"running"
|
||
msgid ""
|
||
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
|
||
"was listening to something on a supported media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Trenutno slušam“ za Kopete — ne možeš da vidiš šta slušam, jer ne slušam na "
|
||
"podržanom medija plejeru."
|
||
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:465
|
||
msgid "Unknown player"
|
||
msgstr "Nepoznat plejer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
|
||
msgid "Now Listening"
|
||
msgstr "Trenutno slušam"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
|
||
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
|
||
msgstr "<b>Podijelite svoj muzički ukus</b>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
|
||
msgid "Messa&ge"
|
||
msgstr "Poru&ka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
|
||
msgid "Use this message when advertising:"
|
||
msgstr "Koristi ovu poruku pri reklamiranju:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
|
||
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
|
||
msgstr ""
|
||
"%track, %artist, %album, %player biće zamijenjeni ako su poznati.\n"
|
||
"Izraz u zagradama zavisi od zamjene koja se izvrši."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
|
||
msgid "Start with:"
|
||
msgstr "Počni sa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
|
||
msgid "Now Listening To: "
|
||
msgstr "Trenutno slušam: "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
|
||
msgid "For each track:"
|
||
msgstr "Za svaku numeru:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
|
||
msgstr "%track (od %artist) (sa %album)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
|
||
msgid "Conjunction (if >1 track):"
|
||
msgstr "Veznik (pri >1 numere):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
|
||
msgid "A&dvertising Mode"
|
||
msgstr "Režim &reklamiranja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
|
||
msgid ""
|
||
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
|
||
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
|
||
"window edit area."
|
||
msgstr ""
|
||
"&Izričito, preko <interface>Alatke->Pošalji podatke o mediju</interface>,\n"
|
||
"ili upisivanjem „/media“ u prozoru ćaskanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
|
||
msgid "&Show in chat window (automatic)"
|
||
msgstr "U &prozoru ćaskanja (automatski)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
|
||
msgid ""
|
||
"Show &the music you are listening to \n"
|
||
"in place of your status message."
|
||
msgstr ""
|
||
"&Muzika koju slušate na mjestu\n"
|
||
"vaše poruke stanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
|
||
msgid "Appe&nd to your status message"
|
||
msgstr "&Prikači poruci stanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
|
||
msgid "Media Pla&yer"
|
||
msgstr "Medija ple&jer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
|
||
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
|
||
msgid "Use &specified media player"
|
||
msgstr "&Zadati medija plejer"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Waiting for %1..."
|
||
msgstr "Čekam na %1..."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
|
||
msgid "Checking if answers match..."
|
||
msgstr "Provjeravam poklapanje odgovora..."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Incoming authentication request from %1"
|
||
msgstr "Dolazni zahtjev za autentifikaciju od %1"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:107
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Select authentication method"
|
||
msgstr "Izbor metoda autentifikacije"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
|
||
msgid "Question and Answer"
|
||
msgstr "Pitanje i odgovor"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:110
|
||
msgid "Shared Secret"
|
||
msgstr "Dijeljena tajna"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
|
||
msgid "Manual fingerprint verification"
|
||
msgstr "Ručno ovjeravanje otiska"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:140
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Question and Answer"
|
||
msgstr "Pitanje i odgovor"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
|
||
msgstr "Unesite pitanje na koje jedino %1 može da odgovori:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Enter the answer to your question:"
|
||
msgstr "Unesite odgovor na pitanje:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Authentication with %1"
|
||
msgstr "Autentifikacija sa %1"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
|
||
"question in the field below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 želi da ovjerite autentifikaciju. Odgovorite na sljedeće pitanje u polje "
|
||
"ispod:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Shared Secret"
|
||
msgstr "Dijeljena tajna"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
|
||
msgstr "Unesite tajnu lozinku koju znate samo vi i %1:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Authentication with %1"
|
||
msgstr "Autentifikacija sa %1"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
|
||
msgstr "Unesite tajnu lozinku koju znate samo vi i %1:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:189
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Manual Verification"
|
||
msgstr "Ručno ovjeravanje"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
|
||
"fingerprint is correct:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontaktirajte %1 preko nekog drugog sigurnog kanala i provjerite da li je "
|
||
"sljedeći otisak tačan:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:199
|
||
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
|
||
msgid "I have not"
|
||
msgstr "Nisam"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:200
|
||
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
|
||
msgid "I have"
|
||
msgstr "Jesam"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:label I have..."
|
||
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
|
||
msgstr "ovjerio da je ovo zaista ispravan otisak za %1"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:313
|
||
msgid "Authentication successful"
|
||
msgstr "Autentifikacija uspješna"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:317
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:321
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
|
||
"now secure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autentifikacija sa %1 je uspješno završena. Razgovor je sada bezbjedan."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
|
||
"this contact as well by asking your own question."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> vas uspješno autentifikova. Možda želite da i vi autentifikujete "
|
||
"ovaj kontakt tako što ćete postaviti sopstveno pitanje."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:330
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Autentifikacija nije uspjela"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
|
||
"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
|
||
"that the conversation is now insecure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autentifikacija sa %1 nije uspjela. Da biste se uvjerili da ne razgovarate "
|
||
"sa varalicom, pokušajte ponovo metodom ručnog ovjeravanja otiska. Razgovor "
|
||
"nije bezbjedan."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:349
|
||
msgid "Authentication aborted"
|
||
msgstr "Autentifikovanje obustavljeno"
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
|
||
"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 obustavi postupak za autentifikaciju. Da biste se uvjerili da ne "
|
||
"razgovarate sa varalicom, pokušajte ponovo metodom ručnog ovjeravanja otiska."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:357
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
|
||
"answer does not match, you may be talking to an imposter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite %1 pitanje na koje odgovor znate samo vi i %1. Ako se odgovor ne "
|
||
"poklapa, možda razgovarate sa varalicom."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
|
||
"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
|
||
"window, or this authentication method could be compromised with ease."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite tajnu poznatu samo vama i %1. Ako se tajne ne poklapaju, možda "
|
||
"razgovarate sa varalicom. Ne šaljite tajnu preko ćaskanja, inače ovaj metod "
|
||
"autentifikacije s lakoćom može biti ugrožen."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:361
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
|
||
"(and verified) email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ručno ovjerite otisak od %1. Na primjer, u telefonskom razgovoru ili "
|
||
"e‑poštom potpisanom (i ovjerenom) porukom."
|
||
|
||
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:378
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Authenticating contact..."
|
||
msgstr "Autentifikovanje kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
|
||
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7
|
||
msgid "Always encrypt outgoing messages"
|
||
msgstr "Uvijek šifruj odlazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
|
||
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11
|
||
msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
|
||
msgstr "Šifruj poruke automatski ako druga strana podržava OTR"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
|
||
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 plugins/otr/otrprefs.ui:129
|
||
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
|
||
msgstr "Šifruj poruke ako druga strana zahtijeva OTR vezu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
|
||
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19
|
||
msgid "Never encrypt outgoing messages"
|
||
msgstr "Nikad ne šifruj odlazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
|
||
#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
|
||
msgid "OTR Settings"
|
||
msgstr "Postavke OTR‑a"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63
|
||
msgid "OTR Encryption"
|
||
msgstr "Šifrovanje OTR‑om"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
|
||
msgid "Start OTR Session"
|
||
msgstr "Počni OTR sesiju"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72
|
||
msgid "End OTR Session"
|
||
msgstr "Završi OTR sesiju"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76
|
||
msgid "Authenticate Contact"
|
||
msgstr "Autentifikuj kontakt"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
|
||
msgid "Refresh OTR Session"
|
||
msgstr "Osvježi OTR sesiju"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
|
||
"contact.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Primili ste novi otisak od <a>%1</a>. Trebalo bi da autentifikujete ovaj "
|
||
"kontakt.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193
|
||
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
|
||
msgstr "<b>Pokrenuta je privatna OTR sesija.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199
|
||
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
|
||
msgstr "<b>Pokrenuta je neovjerena OTR sesija.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216
|
||
msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
|
||
msgstr "<b>OTR sesija je završena. Razgovor više nije bezbjedan.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228
|
||
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
|
||
msgstr "<b>OTR veza je uspješno osvježena.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275
|
||
msgid "Error occurred encrypting message."
|
||
msgstr "Greška pri šifrovanju poruke."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
|
||
msgstr "Poslali ste šifrovane podatke za %1 kad ih ne očekuje."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290
|
||
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
|
||
msgstr "Poslali ste nečitljivu šifrovanu poruku."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
|
||
msgid "You transmitted a malformed data message."
|
||
msgstr "Poslali ste iskvarenu poruku sa podacima."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318
|
||
msgid "[resent]"
|
||
msgstr "[ponovo poslato]"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
|
||
msgstr "Autentifikacija sa <b>%1</b> je uspjela. Razgovor je sada bezbjedan."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
|
||
msgstr "Autentifikacija sa <b>%1</b> nije uspjela. Razgovor nije bezbjedan."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
|
||
msgstr "Pokušali ste da pošaljete nešifrovanu poruku za %1."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
|
||
msgstr "Greška pri šifrovanju poruke. Poruka nije poslata."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
|
||
"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 ranije obustavi privatnu vezu sa vama. Poruka nije poslata. Ili okončajte "
|
||
"ovaj privatni razgovor, ili ga pokrenite ponovo."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427
|
||
msgid "OTR error"
|
||
msgstr "OTR greška"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
|
||
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pristižu vaše sopstvene OTR poruke. Ili pokušavate da pričate sami sa sobom, "
|
||
"ili vam neko šalje nazad poruke koje ste mu poslali."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
|
||
msgstr "<b>Poslednja poruka za %1 ponovo je poslata.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
|
||
"currently communicating privately.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Šifrovana poruka primljena od %1 nije čitljiva, pošto trenutno ne "
|
||
"razgovarate privatno.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
|
||
msgstr "Primljena je nečitljiva šifrovana poruka od %1."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "We received a malformed data message from %1."
|
||
msgstr "Primljena je iskvarena poruka sa podacima od %1."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
|
||
"%2<b>]</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Naredna poruka primljena od %1 <i>nije</i> šifrovana: [</b>%2<b>]</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
|
||
"are logged in multiple times, another session may have received the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 posla šifrovanu poruku namerenu različitoj sesiji. Ako ste se prijavili "
|
||
"više puta, možda je neka druga sesija primila ovu poruku."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
|
||
msgstr "<b>%1</b> okonča OTR sesiju. I vi treba da uraditi isto."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655
|
||
msgid "An error occurred while encrypting the message."
|
||
msgstr "Greška pri šifrovanju poruke."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713
|
||
msgid "Terminating OTR session."
|
||
msgstr "Prekidam OTR sesiju."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
|
||
msgstr "<b>Autentifikacija je obustavljena. Razgovor nije bezbjedan.</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899
|
||
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912
|
||
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
|
||
msgstr "<b>Autentifikujem kontakt...</b>"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "No fingerprint present."
|
||
msgstr "Nema otiska."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:104
|
||
msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "nekorišćen"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108
|
||
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "privatan"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:110
|
||
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr "neovjeren"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:113
|
||
msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "završen"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:115
|
||
msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
|
||
msgid "Not Private"
|
||
msgstr "nije privatan"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119
|
||
msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:121
|
||
msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "&OTR Policy"
|
||
msgstr "Smjernica OTR‑a"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
|
||
msgctxt ""
|
||
"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&podrazumijevano"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
|
||
msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
|
||
msgid "Al&ways"
|
||
msgstr "&uvijek"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
|
||
msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
|
||
msgid "&Opportunistic"
|
||
msgstr "&oportunistički"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
|
||
msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
|
||
msgid "&Manual"
|
||
msgstr "&ručno"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
|
||
msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
|
||
msgid "Ne&ver"
|
||
msgstr "&nikad"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:188
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
|
||
msgstr "Postavka smjernice ne dozvoljava šifrovane sesije sa ovim kontaktom."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
|
||
msgstr "Pokušavam da osvježim OTR sesiju sa <b>%1</b>..."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
|
||
msgstr "Pokušavam da pokrenem privatnu OTR sesiju sa <b>%1</b>..."
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
|
||
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
|
||
msgstr "Izabrani nalog već ima ključ. Želite li da napravite novi?"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
|
||
msgid "Overwrite key?"
|
||
msgstr "Prebrisati ključ?"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
|
||
"fingerprint is correct:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontaktirajte %1 na neki drugi bezbjedan način da biste ovjerili ispravnost "
|
||
"sljedećeg otiska:"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160
|
||
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da vjerujete ovom otisku?"
|
||
|
||
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161
|
||
msgid "Verify fingerprint"
|
||
msgstr "Ovjeri otisak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
|
||
msgid "OTR Plugin Preferences"
|
||
msgstr "Postavke priključka OTR‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
|
||
msgid "Private Keys"
|
||
msgstr "Privatni ključevi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Nalog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
|
||
msgid "&Generate"
|
||
msgstr "&Napravi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "Otisak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
|
||
msgid "No Fingerprint"
|
||
msgstr "Nema otiska"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
|
||
msgid "Default OTR Policy"
|
||
msgstr "Podrazumijevana smjernica OTR‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
|
||
msgid "Always encrypt messages"
|
||
msgstr "Uvijek šifruj poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
|
||
msgid "Al&ways"
|
||
msgstr "&Uvijek"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
|
||
msgid "&Manual"
|
||
msgstr "&Ručno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
|
||
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
|
||
msgstr "Šifruj poruke automatski ako druga strana podržava OTR"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
|
||
msgid "&Opportunistic"
|
||
msgstr "&Oportunistički"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
|
||
msgid "Never encrypt messages"
|
||
msgstr "Nikad ne šifruj poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
|
||
msgid "Ne&ver"
|
||
msgstr "&Nikad"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
|
||
msgid "K&nown Fingerprints"
|
||
msgstr "&Poznati otisci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
|
||
msgid "Contact ID"
|
||
msgstr "ID kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "ovjeren"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "otisak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "protokol"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
|
||
msgid "&Verify Fingerprint"
|
||
msgstr "&Ovjeri otisak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
|
||
#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
|
||
msgid "F&orget Fingerprint"
|
||
msgstr "&Zaboravi otisak"
|
||
|
||
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Sačekajte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
|
||
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Sačekajte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
|
||
msgid "Please wait while generating the private key"
|
||
msgstr "Sačekajte dok se lični ključ ne napravi"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
|
||
msgctxt "adjective decribing instant message"
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "dolazna"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39
|
||
msgctxt "adjective decribing instant message"
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "odlazna"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox +
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
|
||
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
|
||
msgid "Both Directions"
|
||
msgstr "dvosmijerna"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
|
||
msgid "HTML Message Body"
|
||
msgstr "poruka kao HTML"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
|
||
msgid "Plain Text Message Body"
|
||
msgstr "poruka kao obični tekst"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
|
||
msgid "Kopete Message XML"
|
||
msgstr "Kopeteov XML porukâ"
|
||
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152
|
||
msgctxt "adjective decribing an instant message"
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "dolazna"
|
||
|
||
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154
|
||
msgctxt "adjective decribing an instant message"
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "odlazna"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "putanja"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "smjer"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93
|
||
msgid "Pipe Contents"
|
||
msgstr "Sadržaj cijevi"
|
||
|
||
#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Located at line %3 and column %4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cev %1 proslijedila je priključku loše obrazovan XML. Greška je:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"u redu %3, kolona %4."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
|
||
msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
|
||
msgstr "Izbor naredbe ili skripte za provlačenje poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
|
||
msgctxt "verb"
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Dodaj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
|
||
msgctxt "verb"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
|
||
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
|
||
msgid "Add an existing metacontact:"
|
||
msgstr "Dodaj postojeći metakontakt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
|
||
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
|
||
msgid "Specify another contact:"
|
||
msgstr "Odredi drugi kontakt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
|
||
msgid "Allow everyone to send you messages."
|
||
msgstr "Svi mogu da mi šalju poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
|
||
msgid ""
|
||
"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
|
||
msgstr "Poruke mogu da mi šalju samo kontakti sa bijele liste."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
|
||
msgid ""
|
||
"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
|
||
msgstr "Poruke mogu da mi šalju svi osim kontakti sa crne liste."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
|
||
msgid "Contacts on the whitelist."
|
||
msgstr "Kontaktni na bijeloj listi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
|
||
msgid "Contacts on the blacklist."
|
||
msgstr "Kontakti na crnoj listi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
|
||
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
|
||
msgstr "Ispusti poruke koje sadrže bar jednu od ovih riječi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
|
||
msgid "Words to look for."
|
||
msgstr "Riječi na koje se pazi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
|
||
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
|
||
msgid "Drop messages that contain all of the following words."
|
||
msgstr "Ispusti poruke koje sadrže sve ove reči."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
|
||
msgid "Filter by Sender"
|
||
msgstr "Filtriranje po pošiljaocu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
|
||
msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
|
||
msgstr "Samo poruke kontakata sa bijele liste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
|
||
msgid "Blacklist:"
|
||
msgstr "Crna lista:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
|
||
msgid "Allow all messages"
|
||
msgstr "Sve poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
|
||
msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
|
||
msgstr "Samo poruke sa moje liste kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
|
||
msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
|
||
msgstr "Sve poruke osim kontakata sa crne liste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
|
||
msgid "Whitelist:"
|
||
msgstr "Bijela lista:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
|
||
msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
|
||
msgstr "Filtriranje po sadržaju (više riječi odvajate zapetama)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
|
||
msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
|
||
msgstr "Ispusti poruke koje sadrže sve sljedeće riječi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
|
||
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
|
||
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
|
||
msgstr "Ispusti poruke koje sadrže bar jednu od sljedećih riječi:"
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:54
|
||
msgid "Add to WhiteList"
|
||
msgstr "Dodaj na bijelu listu"
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
|
||
msgid "Add to BlackList"
|
||
msgstr "Dodaj na crnu listu"
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
|
||
msgstr "Poruka od %1 je ispuštena, jer kontakt nije na bijeloj listi."
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
|
||
msgstr "Poruka od %1 je ispuštena, jer je kontakt na crnoj listi."
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
|
||
"list."
|
||
msgstr "Poruka od %1 je ispuštena, jer kontakt nije na listi kontakata."
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
|
||
msgstr "Poruka od %1 je ispuštena, jer sadrži riječ sa crne liste."
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
|
||
msgstr "Poruka od %1 je ispuštena, jer sadrži riječi sa crne liste."
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:166
|
||
msgid "Add Contact to Whitelist"
|
||
msgstr "Dodaj kontakt na bijelu listu"
|
||
|
||
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:192
|
||
msgid "Add Contact to Blacklist"
|
||
msgstr "Dodaj kontakt na crnu listu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
|
||
#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
|
||
#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privatnost"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Statistics for %1"
|
||
msgstr "Statistika za %1"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> "
|
||
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključ: <font color=\"%1\">na vezi</font> <font color=\"%2\">odsutan</"
|
||
"font> <font color=\"%3\">van veze</font>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Statistika: %1</h1>"
|
||
|
||
# ignore-entity: nbsp
|
||
# skip-rule: x-markup-k
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
|
||
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
|
||
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
|
||
"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a "
|
||
"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
|
||
"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href="
|
||
"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
|
||
"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href="
|
||
"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> "
|
||
"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</"
|
||
"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href="
|
||
"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a "
|
||
"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href="
|
||
"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</"
|
||
"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Prikaz "
|
||
"opšteg sažetka\">Opšte</a></b><br><span title=\"Izaberite dan ili mjesec za "
|
||
"koji želite statistiku\"><b>Dani: </b><a href=\"dayofweek:1\">ponedjeljak</"
|
||
"a> <a href=\"dayofweek:2\">utorak</a> <a href="
|
||
"\"dayofweek:3\">sreda</a> <a href=\"dayofweek:4\">četvrtak</a> <a "
|
||
"href=\"dayofweek:5\">petak</a> <a href=\"dayofweek:6\">subota</a> "
|
||
"<a href=\"dayofweek:7\">nedjelja</a><br/><b>Mjeseci: </b><a href="
|
||
"\"monthofyear:1\">januar</a> <a href=\"monthofyear:2\">februar</a> "
|
||
"<a href=\"monthofyear:3\">mart</a> <a href=\"monthofyear:4\">april</"
|
||
"a> <a href=\"monthofyear:5\">maj</a> <a href="
|
||
"\"monthofyear:6\">jun</a> <a href=\"monthofyear:7\">jul</a> <a "
|
||
"href=\"monthofyear:8\">avgust</a> <a href=\"monthofyear:9\">septembar</"
|
||
"a> <a href=\"monthofyear:10\">oktobar</a> <a href="
|
||
"\"monthofyear:11\">novembar</a> <a href=\"monthofyear:12\">decembar</"
|
||
"a> </span></div><br/>"
|
||
|
||
# skip-rule: x-markup-k
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
|
||
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
|
||
"td><td>To</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"statgroup\" title=\"Istorijat stanja kontakata za danas"
|
||
"\"><h2>Danas</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stanje</td><td>od</td><td>do</"
|
||
"td></tr>"
|
||
|
||
# skip-rule: x-markup-k
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
|
||
msgid "<div class=\"statgroup\">"
|
||
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Ukupno vrijeme vidljivosti za %1\">Ukupno vrijeme vidljivosti:</"
|
||
"b> %2<br/>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Ukupno vrijeme na vezi za %1\">Ukupno vrijeme na vezi:</b> %2<br/>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Ukupno vrijeme odsutnosti za %1\">Ukupno vrijeme odsutnosti:</b> "
|
||
"%2<br/>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Ukupno vrijeme van veze za %1\">Ukupno vrijeme van veze:</b> %2"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Opšti podaci"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
|
||
msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
|
||
msgstr[0] "<b>Prosječna dužina poruke:</b> %1 znak<br/>"
|
||
msgstr[1] "<b>Prosječna dužina poruke:</b> %1 znaka<br/>"
|
||
msgstr[2] "<b>Prosečna dužina poruke:</b> %1 znakova<br/>"
|
||
msgstr[3] "<b>Prosječna dužina poruke:</b> %1 znak<br/>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
|
||
msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "<b>Vrijeme između dvije poruke:</b> %1 sekunda"
|
||
msgstr[1] "<b>Vrijeme između dvije poruke:</b> %1 sekunde"
|
||
msgstr[2] "<b>Vrijeme između dvije poruke:</b> %1 sekundi"
|
||
msgstr[3] "<b>Vrijeme između dvije poruke:</b> %1 sekunda"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Posljednji put kada ste pričali sa %1\">Posljednji razgovor:</b> "
|
||
"%2<br/>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b title=\"Posljednji put kada je %1 bio na vezi ili odsutan\">Posljednja "
|
||
"prisutnost:</b> %2"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Trenutno stanje"
|
||
|
||
# >> %1 is state, %2 date-time
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b>|/|<b>%1</b> od <b>$[na-riječ %2 gen]</b>"
|
||
|
||
# >> + %1 and %2 are times, 00:00 and 23:59, respectively.
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
|
||
"language"
|
||
msgid ""
|
||
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
|
||
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Kada je ovaj kontakt bio vidljiv?<br />Svi grafikoni su podijeljeni u "
|
||
"24 bloka po satu, obuhvatajući jedan dan. %1 je lijevo, %2 je desno.</html>"
|
||
|
||
# >> %1 and %2 are full hours, %3 is contact name, %4 is percent of the hour.
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
|
||
msgstr "Između %1 i %2, %3 je bio vidljiv %4% sata."
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
|
||
msgid "Online time"
|
||
msgstr "vrijeme na vezi"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506
|
||
msgid "Away time"
|
||
msgstr "vrijeme odsutnosti"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508
|
||
msgid "Offline time"
|
||
msgstr "vrijeme van veze"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "na vezi"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "odsutan"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "van veze"
|
||
|
||
# >> %1 and %2 are full hours, %3 is contact name, %4 is percent of the hour, %5 is state (online, away, etc.)
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
|
||
msgstr "Između %1 i %2, %3 je bio %4% %5."
|
||
|
||
# skip-rule: x-markup-k
|
||
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
|
||
"td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stanje</td><td>od</td><td>do</td></"
|
||
"tr>"
|
||
|
||
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:59
|
||
msgid "View &Statistics"
|
||
msgstr "Prikaži &statistiku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
|
||
msgid "&Calendar View"
|
||
msgstr "Prikaz &kalendara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Boje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Dodaj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Pomjeri na&gore"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "Pomjeri na&dolje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
|
||
msgid "Random order"
|
||
msgstr "Slučajnim redom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
|
||
msgid "Change global text foreground color"
|
||
msgstr "Promijeni globalnu boju teksta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
|
||
msgid "Change color every letter"
|
||
msgstr "Promijeni boju za svako slovo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
|
||
msgid "Change color every word"
|
||
msgstr "Promijeni boju za svaku riječ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efekti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
|
||
msgid "L4m3r t4lk"
|
||
msgstr "L4m3r t4lk"
|
||
|
||
# skip-rule: x-spell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
|
||
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
|
||
msgid "CasE wAVes"
|
||
msgstr "TaLAsi MAliH I veLIkiH SloVA"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
|
||
msgid "Default native language"
|
||
msgstr "Podrazumijevani maternji jezik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
|
||
msgid "Translation service"
|
||
msgstr "Prevodilački servis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
|
||
msgid "Do not translate incoming messages"
|
||
msgstr "Ne prevodi dolazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
|
||
msgid "Show the original incoming message"
|
||
msgstr "Prikaži originalnu dolaznu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
|
||
msgid "Translate incoming message directly"
|
||
msgstr "Prevedi dolaznu poruku direktno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
|
||
msgid "Do not translate outgoing messages"
|
||
msgstr "Ne prevodi odlazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
|
||
msgid "Show the original outgoing message"
|
||
msgstr "Prikaži originalnu odlaznu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
|
||
msgid "Translate outgoing message directly"
|
||
msgstr "Prevedi odlaznu poruku direktno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
|
||
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
|
||
msgid "Show dialog before sending message"
|
||
msgstr "Prikaži dijalog prije slanja poruke"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27
|
||
msgid "Translator Plugin"
|
||
msgstr "Prevodilački priključak"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Prevedi"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
|
||
msgid "Detect language"
|
||
msgstr "Otkrij jezik"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "afrikans"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "albanski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arapski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "jermenski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "azerbejdžanski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "baskijski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "bjeloruski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bugarski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalonski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "kineski (tradicionalni)"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "hrvatski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "češki"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "danski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "holandski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "engleski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "estonski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "filipinski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "finski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "francuski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "galicijski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "gruzijski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "njemački"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "grčki"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
|
||
msgid "Haitian Creole"
|
||
msgstr "haićanski kreolski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "hebrejski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "hindu"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "mađarski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "islandski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "indonezijski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "irski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italijanski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "japanski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "korejski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "letonski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "litvanski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "makedonski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "malajski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "malteški"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "norveški"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "persijski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "poljski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "portugalski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "rumunski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ruski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "srpski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovački"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "slovenački"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "španski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "svahili"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "švedski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "tajlandski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukrajinski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "urdu"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "vijetnamski"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "velški"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "jidiš"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:74
|
||
msgid "Set &Language"
|
||
msgstr "Postavi &jezik"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:371
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%2 \n"
|
||
"Auto Translated: \n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"%2 \n"
|
||
"Automatski prevedeno: \n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:373
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
|
||
msgstr "<html>%2 <br/>Automatski prevedeno: <br/>%1</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
|
||
msgid "Translation service:"
|
||
msgstr "Prevodilački servis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
|
||
msgid "Default native language:"
|
||
msgstr "Podrazumijevani maternji jezik:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
|
||
msgid "Incoming Messages"
|
||
msgstr "Dolazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
|
||
msgid "Do not translate"
|
||
msgstr "Ne prevodi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
|
||
msgid "Show the original message"
|
||
msgstr "Prikaži originalnu poruku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
|
||
msgid "Translate directly"
|
||
msgstr "Prevedi direktno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
|
||
msgid "Outgoing Messages"
|
||
msgstr "Odlazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
|
||
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
|
||
msgid "Show dialog before sending"
|
||
msgstr "Prikaži dijalog prije slanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7
|
||
msgid "Maximum number of Previews"
|
||
msgstr "Najveći broj pregleda"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11
|
||
msgid "Should the image be scaled"
|
||
msgstr "Da li skalirati sliku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15
|
||
msgid "Should the number of previews be restricted?"
|
||
msgstr "Da li ograničiti broj pregleda"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19
|
||
msgid "Scale images to the width"
|
||
msgstr "Skaliraj slike na širinu"
|
||
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:153
|
||
msgid "Preview of:"
|
||
msgstr "Pregled:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
|
||
msgid "Picture Preview Preferences"
|
||
msgstr "Postavke pregleda slike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
|
||
"displayed as previews.\n"
|
||
"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je popunjeno, samo će izabrani broj slika biti preuzet i prikazan kao "
|
||
"pregled.\n"
|
||
"Ako nije popunjeno, broj pregleda nije ograničen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
|
||
msgid "&Restrict number of previews:"
|
||
msgstr "&Ograniči broj pregleda:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
|
||
msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
|
||
msgstr "Najveći broj slika za preuzimanje i pregled."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
|
||
"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
|
||
"size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je popunjeno, slike pregleda će biti umanjene na određenu širinu.\n"
|
||
"U suprotnom, slike će biti prikazane u izvornoj veličini."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
|
||
msgid "Scale &to:"
|
||
msgstr "Umanji na:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
|
||
msgid ""
|
||
"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
|
||
"in their original size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Širina na koju se slike umanjuju. Slike manje od ovoga daju se u izvornoj "
|
||
"veličini."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgstr " piksela"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
|
||
msgid "Link Preview"
|
||
msgstr "Pregled veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
|
||
msgid "Creates a preview picture of the link."
|
||
msgstr "Stvara sliku pregleda veze."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
|
||
msgid "Enable lin&k preview"
|
||
msgstr "Uključi pregled &veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
|
||
msgid "Abort creating previe&w after"
|
||
msgstr "Obustavi stvaranje &pregleda nakon"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
|
||
msgid ""
|
||
"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"Use 0 seconds to never abort the creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nakon zadatog vremena stvaranje pregleda će biti prekinuto automatski.\n"
|
||
"Zadajte 0 sekundi da se stvaranje nikad ne prekida."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
|
||
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " sekundi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
|
||
msgid "Delay in seconds before updating the file"
|
||
msgstr "Zastoj u sekundama prije ažuriranja fajla"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
|
||
msgid "The URL where the file should be uploaded to"
|
||
msgstr "URL na koji se fajl otprema"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
|
||
msgid "HTML formatting"
|
||
msgstr "HTML formatiranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
|
||
msgid "XHTML formatting"
|
||
msgstr "XHTML formatiranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
|
||
msgid "XML formatting"
|
||
msgstr "XML formatiranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
|
||
msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
|
||
msgstr "Transformacija XML pomoću XSLT lista"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
|
||
msgid "XSLT sheet"
|
||
msgstr "XSLT list"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
|
||
msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
|
||
msgstr "Zamijeni tekst protokola slikama u HTML‑u"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
|
||
msgid "Use one of your IM names as display name"
|
||
msgstr "Jedno od mojih IM imena je prikazno ime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
|
||
msgid "Use another name as display name"
|
||
msgstr "Neko drugo ime kao prikazno ime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
|
||
msgid "Desired display name"
|
||
msgstr "Željeno prikazno ime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
|
||
msgid "Include IM addresses"
|
||
msgstr "Uključi IM adrese"
|
||
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
|
||
"Check the path and write permissions of the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri otpremanju vaše stranice prisutnosti.\n"
|
||
"Provjerite putanju i dozvole za pisanje na odredištu."
|
||
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212
|
||
msgid "Not yet known"
|
||
msgstr "Još uvijek nepoznato"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Otpremanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
|
||
msgid "Uplo&ad to:"
|
||
msgstr "&Otpremi na:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatiranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
|
||
msgid ""
|
||
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
|
||
"encoding."
|
||
msgstr "HTML 4.01 prelazni, kodiranje ISO-8859-1."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
|
||
msgid ""
|
||
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
|
||
"set encoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version should be easily opened by most web browsers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Formatiranje HTML 4.01 prelazno, s kodiranjem ISO-8859-1.</p><p>Ovu "
|
||
"verziju bi trebalo lako da otvori većina veb pregledača.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
|
||
msgid "HTML (simple loo&k)"
|
||
msgstr "HTML (jednostavan i&zgled)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
|
||
msgid "XHTML 1.0 Strict"
|
||
msgstr "XHTML 1.0 strogi"
|
||
|
||
# literal-segment: application/xhtml\+xml
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
|
||
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
|
||
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
|
||
"application/xhtml+xml."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Rezultujuća stranica će biti formatirana kao XHTML 1.0 stroga, po "
|
||
"preporuci W3C‑a. Kodiranje je UTF‑8.</p><p>Imajte na umu da neki veb "
|
||
"pregledači ne podržavaju XHTML. Takođe obezbijedite da vaš veb server šalje "
|
||
"ispravan MIME tip, kao što je <icode>application/xhtml+xml</icode>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
|
||
msgid "XHTML (simple look)"
|
||
msgstr "XHTML (jednostavan izgled)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
|
||
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
|
||
msgstr "Sačuvaj izlaz u XML formatu s kodiranjem UTF‑8."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
|
||
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
|
||
msgstr "Sačuvaj izlaz u XML formatu s kodiranjem UTF‑8."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
|
||
msgid "&XML"
|
||
msgstr "&XML"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
|
||
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
|
||
msgstr "Transformacija XML‑a &putem XSLT lista:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
|
||
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
|
||
msgstr "Mijenja imena protokola, kao MSN ili IRC, slikama."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
|
||
msgid ""
|
||
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following files are used by default:\n"
|
||
"\n"
|
||
"images/msn_protocol.png\n"
|
||
"images/icq_protocol.png\n"
|
||
"images/jabber_protocol.png\n"
|
||
"images/yahoo_protocol.png\n"
|
||
"images/aim_protocol.png\n"
|
||
"images/irc_protocol.png\n"
|
||
"images/sms_protocol.png\n"
|
||
"images/gadu_protocol.png\n"
|
||
"images/winpopup_protocol.png"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Mijenja imena protokola, kao MSN ili IRC, slikama.</p><p>Moraćete ručno "
|
||
"da kopirate PNG fajlove na pravo mjesto.</p><p>Podrazumijevano se koriste "
|
||
"sljedeći fajlovi:</p><p><filename>images/msn_protocol.png</filename><br/"
|
||
"><filename>images/icq_protocol.png</filename><br/><filename>images/"
|
||
"jabber_protocol.png</filename><br/><filename>images/yahoo_protocol.png</"
|
||
"filename><br/><filename>images/aim_protocol.png</filename><br/"
|
||
"><filename>images/irc_protocol.png</filename><br/><filename>images/"
|
||
"sms_protocol.png</filename><br/><filename>images/gadu_protocol.png</"
|
||
"filename><br/><filename>images/winpopup_protocol.png</filename><br/></p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
|
||
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
|
||
msgstr "&Zamijeni tekst protokola slikama u HTML‑u"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
|
||
msgid "Use one of &your IM names"
|
||
msgstr "Jedno od &mojih brzoglasničkih imena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
|
||
msgid "Include &IM addresses"
|
||
msgstr "Uključi brzoglasničke &adrese"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
|
||
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
|
||
msgid "Use another &name:"
|
||
msgstr "Neko drugo &ime:"
|
||
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
|
||
"with Avahi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da objavim bonjour servis. Trenutno priključak Bonjoura radi samo sa "
|
||
"Avahijem."
|
||
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
|
||
"is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možemo da se povežemo s lokalnim mDNS serverom. Provjerite da li je "
|
||
"pokrenut demon Avahija."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
|
||
msgid "Account Preferences - Bonjour"
|
||
msgstr "Postavke naloga — Bonjour"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27
|
||
msgid "B&asic Setup"
|
||
msgstr "&Osnovne postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Podaci o nalogu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
# literal-segment: kde-devel
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
|
||
msgid "kde-devel"
|
||
msgstr "kde-devel"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
|
||
msgid "KDE"
|
||
msgstr "KDE"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Adresa e‑pošte:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
|
||
msgid "kde@example.com"
|
||
msgstr "kde@primer.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
|
||
msgid ""
|
||
"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
|
||
"of form 'Full Name@Hostname'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protokol Bonjoura zahtijeva da odredite bar ime. Ono može biti oblika „puno "
|
||
"ime@ime domaćina“"
|
||
|
||
# literal-segment: avahi-(daemon|browse)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
|
||
"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
|
||
"will appear as they come online.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
|
||
"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
|
||
"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
|
||
"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
|
||
"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
|
||
"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Protokol Bonjoura ne dozvoljava da dodate kontakte.</p><p>Kontakti "
|
||
"će se pojavljivati kako stupaju na vezu.</p><p>Ako se kontakt koji očekujete "
|
||
"da vidite ne pojavljuje, onda:</p><p>1) provjerite da li je lokalni mDNS "
|
||
"server (<command>avahi-daemon</command>) pokrenut i radi ispravno;</p><p>2) "
|
||
"izvršite u terminalu <icode>avahi-browse _presence._tcp -t</icode> i "
|
||
"provjerite da li tamo vidite željeni kontakt;</p><p>3) provjerite da li su u "
|
||
"zaštitnom zidu otvoreni UDP port 5353 i TCP 5298.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
|
||
msgid "O&nline"
|
||
msgstr "&Na vezi"
|
||
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
|
||
msgctxt "This Means the User is Away"
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Odsutan"
|
||
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
|
||
msgctxt "This Means the User is Away"
|
||
msgid "&Away"
|
||
msgstr "&Odsutan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
||
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62
|
||
msgid "O&ffline"
|
||
msgstr "&Van veze"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:199
|
||
msgid "&Search for Friends"
|
||
msgstr "&Potraži prijatelje"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:202
|
||
msgid "Export Contacts to Server"
|
||
msgstr "Izvezi kontakte na server"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
|
||
msgid "Import Contacts from Server"
|
||
msgstr "Uvezi kontakte sa servera"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210
|
||
msgid "Delete Contacts from Server"
|
||
msgstr "Obriši kontakte na serveru"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214
|
||
msgid "Export Contacts to File..."
|
||
msgstr "Izvezi kontakte u fajl..."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218
|
||
msgid "Import Contacts from File..."
|
||
msgstr "Uvezi kontakte iz fajla..."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222
|
||
msgid "Only for Friends"
|
||
msgstr "Samo za prijatelje"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 <%2> "
|
||
msgstr "%1 <%2> "
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:325
|
||
msgid "Go O&nline"
|
||
msgstr "Idi &na vezu"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:332
|
||
msgid "Set &Busy"
|
||
msgstr "Postavi &zauzetost"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:339
|
||
msgid "Set &Invisible"
|
||
msgstr "Postavi &nevidljivost"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:346
|
||
msgid "Go &Offline"
|
||
msgstr "Idi &van veze"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
|
||
msgid "Set &Description..."
|
||
msgstr "Postavi &opis..."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
|
||
msgid "Export Contacts on change"
|
||
msgstr "Izvezi kontakte pri izmjeni"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:770
|
||
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
|
||
msgstr "Povezivanje sa SSL‑om nije uspjelo, pokušavam bez njega."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:798
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa gadu‑gadu serverom („%1“)."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:325
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
|
||
msgid "Connection Error"
|
||
msgstr "Greška veze"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:937
|
||
msgid "Imported contacts list is empty."
|
||
msgstr "Uvezena lista kontakata je prazna."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:984
|
||
msgid "Contacts imported."
|
||
msgstr "Kontakti su uvezeni."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993
|
||
msgid "Contacts exported."
|
||
msgstr "Kontakti su izvezeni."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
|
||
msgid "Contacts deleted from the server."
|
||
msgstr "Kontakti su obrisani na serveru."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
|
||
msgstr "Upisivanje liste kontakata za nalog %1 kao"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
|
||
msgid "Unable to create temporary file."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1058
|
||
msgid "Save Contacts List Failed"
|
||
msgstr "Upisivanje liste kontakata nije uspjelo"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1082
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
|
||
msgstr "Učitavanje liste kontakata za nalog %1 kao"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1102 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1108
|
||
msgid "Contacts List Load Has Failed"
|
||
msgstr "Učitavanje liste kontakata nije uspjelo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
|
||
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
|
||
msgid "Away Dialog"
|
||
msgstr "Dijalog odsutnosti"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
|
||
msgid "Gadu-Gadu"
|
||
msgstr "Gadu‑Gadu"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
|
||
msgid "Unable to retrieve token."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim token."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
|
||
msgid "Registration FAILED"
|
||
msgstr "Registracija NIJE uspjela"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196
|
||
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
|
||
msgstr "Nepoznata greška veze u toku dobavljanja tokena."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Token retrieving status: %1"
|
||
msgstr "Stanje dobavljanja tokena: %1"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:213
|
||
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
|
||
msgstr "Problem sa dobavljanjem gadu‑gadu tokena"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247
|
||
msgid "Unknown connection error while registering."
|
||
msgstr "Nepoznata greška veze u toku registrovanja."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Registration status: %1"
|
||
msgstr "Stanje registracije: %1"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:263
|
||
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
|
||
msgstr "Greška pri gadu‑gadu registraciji"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
|
||
msgid "Registration Finished"
|
||
msgstr "Registracija je okončana"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
|
||
msgid "Registration has been completed successfully."
|
||
msgstr "Registracija je uspješno okončana."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
||
msgid "Registration Error"
|
||
msgstr "Greška pri registraciji"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
||
msgid "Incorrect data sent to server."
|
||
msgstr "Netačni podaci su poslati na server."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 protocols/gadu/gaducommands.cpp:333
|
||
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
|
||
msgstr "Podsjećanje na lozinku je prerano završeno zbog greške u vezi."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Uspjeh"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
|
||
msgid "Unsuccessful. Please retry."
|
||
msgstr "Neuspješno. Pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
|
||
msgid "Remind Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
|
||
msgid "Remind password finished: "
|
||
msgstr "Podsjećanje na lozinku je završeno: "
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
|
||
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
|
||
msgstr "Promjena lozinke je prerano završena zbog greške u vezi."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:389
|
||
msgid "State Error"
|
||
msgstr "Greška stanja"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
|
||
msgid ""
|
||
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
|
||
"again later)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjena lozinke je prerano završena zbog problema u vezi sa sesijom "
|
||
"(pokušajte ponovo kasnije)."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
|
||
msgid "Changed Password"
|
||
msgstr "Lozinka je promijenjena"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "Vaša lozinka je promijenjena."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:191 protocols/qq/qqcontact.cpp:143
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:61
|
||
msgid "Show Profile"
|
||
msgstr "Prikaži profil"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Morate biti na vezi da biste uklonili kontakt iz liste kontakata.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
|
||
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
|
||
msgstr "Priključak Gadu‑Gadua"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235
|
||
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:201
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&Nastavi"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
|
||
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:202
|
||
msgid "Over&write"
|
||
msgstr "&Prebriši"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
|
||
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
|
||
msgstr "Fajl %1 već postoji, želite li da ga nastavite ili prebrišete?"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
|
||
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File Exists: %1"
|
||
msgstr "Fajl postoji: %1"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:406
|
||
msgid ""
|
||
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
|
||
"connections."
|
||
msgstr "Veza sa vršnjakom je odbijena; možda ne sluša dolazne veze."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:410
|
||
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
|
||
msgstr "Vršnjak se nije složio sa prenosom fajla."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:414
|
||
msgid "File-transfer handshake failure."
|
||
msgstr "Rukovanje za prenos fajla nije uspjelo."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:417
|
||
msgid "File transfer had problems with the file."
|
||
msgstr "Bilo je problema sa fajlom pri prenosu."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:420
|
||
msgid "There was network error during file transfer."
|
||
msgstr "Greška u mreži pri prenosu fajla."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
|
||
msgid "Unknown File-Transfer error."
|
||
msgstr "Nepoznata greška u prenosu fajla."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:85
|
||
msgctxt "personal information being fetched from server"
|
||
msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">Dobavljam sa servera</p>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
|
||
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
|
||
msgstr "<b>Registracija NIJE uspjela.</b>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
|
||
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
|
||
msgstr "<b>Unesite UIN.</b>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
|
||
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
|
||
msgstr "<b>UIN treba da bude pozitivan broj.</b>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
|
||
msgid "<b>Enter password please.</b>"
|
||
msgstr "<b>Unesite lozinku.</b>"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
|
||
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pokretanje DCC soketa za osluškivanje nije uspjelo; DCC sada ne radi.</b>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
|
||
msgid "Edit Contact's Properties"
|
||
msgstr "Uređivanje svojstva kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:55
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "blokiran"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
|
||
msgid "A&way"
|
||
msgstr "&Odsutan"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
|
||
msgid "B&usy"
|
||
msgstr "&Zauzet"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
|
||
msgid "I&nvisible"
|
||
msgstr "&Nevidljiv"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:80 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:331
|
||
msgid "Search &More..."
|
||
msgstr "Traži &više..."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:109
|
||
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
||
msgstr "Javni imenik Gadu‑Gadua"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:118
|
||
msgid "&New Search"
|
||
msgstr "&Nova pretraga"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:296
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "&Traži"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120
|
||
msgid "&Add User..."
|
||
msgstr "&Dodaj korisnika..."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:110
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zatvori"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
|
||
msgid "Register New Account"
|
||
msgstr "Registruj novi nalog"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
|
||
msgid "&Register"
|
||
msgstr "&Registruj"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
|
||
msgid "Retrieving token"
|
||
msgstr "Dobavljam token"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
|
||
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu adresu e‑pošte."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:163
|
||
msgid "Please enter the same password twice."
|
||
msgstr "Unesite istu lozinku dvaput."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:170
|
||
msgid "Password entries do not match."
|
||
msgstr "Unosi lozinke se ne slažu."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122
|
||
msgid "Please enter the verification sequence."
|
||
msgstr "Unesite sekvencu za ovjeru."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Account created; your new UIN is %1."
|
||
msgstr "Nalog je napravljen; vaš novi UIN je %1."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Registration failed: %1"
|
||
msgstr "Registracija nije uspjela: %1"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
|
||
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
|
||
msgstr "Registracija nije uspjela, pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:215 protocols/gadu/gadusession.cpp:228
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:240 protocols/gadu/gadusession.cpp:273
|
||
msgid "You are not connected to the server."
|
||
msgstr "Niste povezani sa serverom."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:287 protocols/gadu/gadusession.cpp:305
|
||
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate biti povezani sa serverom da biste mogli da promijenite svoje stanje."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
|
||
msgid "idle"
|
||
msgstr "mirovanje"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
|
||
msgid "resolving host"
|
||
msgstr "razrešavam domaćina"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "povezujem se"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
|
||
msgid "reading data"
|
||
msgstr "čitam podatke"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:606
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "greška"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:608
|
||
msgid "connecting to hub"
|
||
msgstr "povezujem se sa čvorištem"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:610
|
||
msgid "connecting to server"
|
||
msgstr "povezujem se sa serverom"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
|
||
msgid "retrieving key"
|
||
msgstr "dobavljam ključ"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
|
||
msgid "waiting for reply"
|
||
msgstr "čekam na odgovor"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "povezan"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
|
||
msgid "sending query"
|
||
msgstr "šaljem upit"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620
|
||
msgid "reading header"
|
||
msgstr "čitam zaglavlje"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:622
|
||
msgid "parsing data"
|
||
msgstr "raščlanjujem podatke"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:624
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "gotovo"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:626
|
||
msgid "TLS connection negotiation"
|
||
msgstr "pregovor oko TLS veze"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
|
||
msgid "Resolving error."
|
||
msgstr "Greška pri razrešavanju."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
|
||
msgid "Connecting error."
|
||
msgstr "Greška pri povezivanju."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
|
||
msgid "Reading error."
|
||
msgstr "Greška pri čitanju."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
|
||
msgid "Writing error."
|
||
msgstr "Greška pri pisanju."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 protocols/gadu/gadusession.cpp:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown error number %1."
|
||
msgstr "Nepoznat broj greške %1."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:653
|
||
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
|
||
msgstr "Ne mogu da razriješim adresu servera. Krah DNS‑a."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
|
||
msgid "Unable to connect to server."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
|
||
msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
|
||
msgstr "Server je poslao neispravne podatke. Greška protokola."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
|
||
msgid "Problem reading data from server."
|
||
msgstr "Problem pri čitanju podataka sa servera."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
|
||
msgid "Problem sending data to server."
|
||
msgstr "Problem pri slanju podataka na server."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "Neispravna lozinka."
|
||
|
||
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:667
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
|
||
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
|
||
"reconnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se povežem preko šifrovanog kanala.\n"
|
||
"Pokušajte da isključite podršku za šifrovanje u postavkama gadu‑gadu naloga "
|
||
"i da se ponovo povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
|
||
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
|
||
msgstr "Korisnički ID gadu‑gadu naloga koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
|
||
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnički ID gadu‑gadu naloga koji želite da dodate. Trebalo bi da bude u "
|
||
"obliku broja (bez decimala, bez razmaka). Ovo polje je obavezno."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
|
||
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
|
||
msgstr "Gadu‑gadu &UIN:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
|
||
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
|
||
msgstr "<i>(na primjer: 1234567)</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
|
||
msgid "The forename of the contact you wish to add."
|
||
msgstr "Ime (bez prezimena) kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
|
||
"may include a middle name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime (bez prezimena) kontakta koji želite da dodate. Možete ovdje dodati i "
|
||
"srednje ime."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
|
||
msgid "&Forename:"
|
||
msgstr "&Ime (bez prezimena):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
|
||
msgid "The surname of the contact you wish to add."
|
||
msgstr "Prezime kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
|
||
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
|
||
msgstr "Prezime kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
|
||
msgid "&Surname:"
|
||
msgstr "&Prezime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
|
||
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
|
||
msgstr "Nadimak kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
|
||
msgid "N&ickname:"
|
||
msgstr "Nad&imak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
|
||
msgid "E-Mail address for this contact."
|
||
msgstr "Adresa e‑pošte ovog kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
|
||
msgid "&Email address:"
|
||
msgstr "Adresa &e‑pošte:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
|
||
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
|
||
msgid "&Telephone number:"
|
||
msgstr "Broj &telefona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
|
||
"status mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključite ako želite da isključite ovaj kontakt dok ste u režimu „samo za "
|
||
"prijatelje“."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
|
||
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
|
||
msgstr "Van veze za ovaj kontakt u režimu „&samo za prijatelje“"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "grupa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
|
||
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
|
||
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izaberite stanje, podrazumijevano se postavlja „na vezi“. \n"
|
||
"Tako da je samo potrebno da unesete opis. \n"
|
||
"Biranje stanja „van veze“ će vas otkačiti sa veze, sa datim opisom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
|
||
msgid "Set your status to Online."
|
||
msgstr "Postavi stanje „na vezi“."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
|
||
"anyone who wishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja se stanje „na vezi“, što znači da ste dostupni za ćaskanje svakome "
|
||
"ko to poželi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
|
||
msgid "Set your status to busy."
|
||
msgstr "Postavi stanje „zauzet“."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
|
||
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja se stanje „zauzet“, što znači da vam ne treba smetati trivijalnim "
|
||
"ćaskanjem i da možda nećete moći odmah da odgovorite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja stanje „nevidljiv“, što će sakriti vaše prisustvo od drugih "
|
||
"korisnika."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
|
||
msgid ""
|
||
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
|
||
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
|
||
"presence of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavlja stanje „nevidljiv“, što će sakriti vaše prisustvo od drugih "
|
||
"korisnika (videće kao da ste van veze). Međutim, i dalje možete ćaskati i "
|
||
"vidjeti prisustvo na vezi drugih."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
|
||
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
|
||
msgstr "Izaberite ovo stanje da biste prekinuli vezu uz dolje dati opis."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
|
||
msgid "Description of your status."
|
||
msgstr "Opis vašeg stanja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
|
||
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
|
||
msgstr "Opis vašeg stanja (do 70 znakova)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
|
||
msgid "&Message:"
|
||
msgstr "&Poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
|
||
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
|
||
msgstr "Postavke naloga — Gadu‑Gadu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
|
||
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
|
||
msgstr "Korisnički ID vašeg gadu‑gadu naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
|
||
"number (no decimals, no spaces)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnički ID vašeg gadu‑gadu naloga. Trebalo bi da bude u obliku broja (bez "
|
||
"decimala, bez razmaka)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
|
||
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite da isključite automatsko povezivanje. U tom slučaju možete ručno "
|
||
"povezati ovaj nalog pomoću ikone u dnu glavnog prozora Kopetea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137
|
||
msgid "E&xclude from connect all"
|
||
msgstr "Is&ključi iz povezivanja svega"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registracija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Da biste se povezali na gadu‑gadu mrežu, trebaće vam gadu‑gadu nalog.</"
|
||
"p><p>Ako trenutno nemate gadu‑gadu nalog, kliknite na dugme da biste ga "
|
||
"napravili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215
|
||
msgid "Register a new account on this network."
|
||
msgstr "Registruje novi nalog na ovoj mreži."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128
|
||
msgid "Re&gister New Account"
|
||
msgstr "Re&gistruj novi nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
|
||
msgid "A&ccount Preferences"
|
||
msgstr "P&ostavke naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279
|
||
msgid "Connection Preferences"
|
||
msgstr "Postavke povezivanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
|
||
msgid ""
|
||
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
|
||
"load-balancing server fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kešira podatke o vezi za svaki povezan server, u slučaju da otkaže glavni "
|
||
"server za uravnotežavanje opterećenja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
|
||
msgid ""
|
||
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
|
||
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
|
||
"directly using cached information about them. This prevents connection "
|
||
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
|
||
"only helps very rarely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija se koristi kad god glavni gadu‑gadu server za uravnotežavanje "
|
||
"opterećenja padne. Ako je uključena, Kopete će pokušati da se direktno "
|
||
"poveže na konkretne servere, koristeći keširane podatke o njima. Ovo "
|
||
"sprečava greške pri povezivanju kada glavni se server za uravnotežavanje ne "
|
||
"odaziva. U praksi, ovo se dešava vrlo rijetko."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
|
||
msgid "C&ache server information"
|
||
msgstr "&Keširaj podatke o serveru"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
|
||
msgid "&Use direct connections (DCC)"
|
||
msgstr "&Direktne veze (DCC)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
|
||
msgid ""
|
||
"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
|
||
"list will result in exporting your list to server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radi sinhronizacije liste kontakata u lokalu i na serveru, svaka izmjena "
|
||
"lokalne liste povlači izvoz liste na server. "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
|
||
msgid "&Export contact list on change"
|
||
msgstr "&Izvezi listu kontakata pri izmjeni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
|
||
msgid "On each connection Kopete will import your list "
|
||
msgstr "Pri svakom povezivanju Kopete će uvoziti vašu listu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
|
||
msgid "I&mport contact list on startup"
|
||
msgstr "Uvezi listu kontakata pri &pokretanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
|
||
msgid "&Ignore people not on your contact list"
|
||
msgstr "&Ignoriši osobe van liste kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Želite li da uključite SSL šifrovanu komunikaciju sa serverom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
||
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
||
"communication with the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li da uključite SSL šifrovanu komunikaciju sa serverom. Imajte u vidu "
|
||
"da ovo nije šifrovanje od korisnika do korisnika, već samo komunikacije sa "
|
||
"serverom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
|
||
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
|
||
msgstr "&Šifrovanje protokola (SSL):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
|
||
msgid "If Available"
|
||
msgstr "ako je dostupno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "neophodno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
|
||
msgid "U&ser Information"
|
||
msgstr "Podaci o &korisniku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Podaci o korisniku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
|
||
msgid ""
|
||
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
|
||
"Information.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p align=\"center\">Morate biti povezani da biste mijenjali svoje lične "
|
||
"podatke.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
|
||
msgid "Maiden name:"
|
||
msgstr "Djevojačko prezime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
|
||
msgid "City of origin:"
|
||
msgstr "Grad porijekla:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
|
||
msgid ""
|
||
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijednosti ispod će biti korišćene u pretrazi ali se neće pojavljivati u "
|
||
"rezultatima."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
|
||
msgid "Forename:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
|
||
msgid "Surname:"
|
||
msgstr "Prezime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
|
||
msgid "Your nickname:"
|
||
msgstr "Nadimak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Pol:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
|
||
msgid "Year of birth:"
|
||
msgstr "Godina rođenja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Grad:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "ženski"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "muški"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
|
||
msgid "&File Transfer"
|
||
msgstr "Prenos &fajlova"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
|
||
msgid "Global DCC Options"
|
||
msgstr "Globalne opcije DCC‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
|
||
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Ove opcije utiču na <b>sve</"
|
||
"b> gadu‑gadu naloge.</font></p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
|
||
msgid "&Override default configuration"
|
||
msgstr "&Potisni podrazumijevanu postavu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
|
||
msgid "Local &IP address /"
|
||
msgstr "&Lokalna IP adresa /"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322
|
||
msgid "po&rt:"
|
||
msgstr "po&rt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
|
||
msgid "0.0.0.0"
|
||
msgstr "0.0.0.0"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
|
||
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
|
||
msgstr "Registrovanje naloga — Gadu‑Gadu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
|
||
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
|
||
msgstr "Potvrda lozinke koju želite da koristite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
|
||
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
|
||
msgstr "Potvrda lozinke koju želite da koristite za ovaj nalog."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
|
||
msgid "Repeat pass&word:"
|
||
msgstr "Ponovite lo&zinku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
|
||
msgid "The password you would like to use."
|
||
msgstr "Lozinka koju želite da koristite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
|
||
msgid "The password you would like to use for this account."
|
||
msgstr "Lozinka koju želite da koristite za ovaj nalog."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
|
||
msgid "Your E-mail address."
|
||
msgstr "Vaša adresa e‑pošte."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
|
||
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa e‑pošte koju želite da upotrijebite za registrovanje ovog naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
|
||
msgid "&E-Mail address:"
|
||
msgstr "Adresa &e‑pošte:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
|
||
msgid "The text from the image below."
|
||
msgstr "Tekst sa donje slike."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
|
||
msgid ""
|
||
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
|
||
"registration scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst sa donje slike. Ovo se koristi da bi se spriječile nasrtljive skripte "
|
||
"za automatsku registraciju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
|
||
msgid "&Verification sequence:"
|
||
msgstr "&Niz za ovjeru:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&Lozinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
|
||
msgid "Gadu-Gadu registration token."
|
||
msgstr "Gadu‑gadu token za registraciju."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
|
||
"<b>Verification Sequence</b> field above."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ovo polje sadrži sliku sa brojem koji morate da unesete u polje "
|
||
"<interface>Niz za ovjeru:</interface> iznad.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
|
||
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
|
||
"registration abuse.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Upišite slova i brojeve prikazane na slici iznad u polje „Niz za "
|
||
"ovjeru:“. Služi za sprečavanje automatske zloupotrebe registracije.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
|
||
msgid "Search by specified data:"
|
||
msgstr "Pretraži po navedenim podacima:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
|
||
msgid "Nick:"
|
||
msgstr "Nadimak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
|
||
msgid "Age from:"
|
||
msgstr "Starost od:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "do:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
|
||
msgid "Request information about user:"
|
||
msgstr "Zatraži informacije o korisniku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
|
||
msgid "User number:"
|
||
msgstr "Broj korisnika:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
|
||
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
|
||
msgid "Lookup only those that are currently online"
|
||
msgstr "Potraži samo među onima koji su trenutno na vezi"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83
|
||
msgid "&Set Auto-Reply..."
|
||
msgstr "&Postavi automatski odgovor..."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
|
||
msgid "&Join Channel..."
|
||
msgstr "Pridruži se &kanalu..."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89
|
||
msgid "&Manage Privacy..."
|
||
msgstr "&Upravljaj privatnošću..."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
||
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSL podrška ne može da se pripremi za nalog %1. Najvjerovatnije zato što TLS "
|
||
"priključak QCA‑a nije instaliran na sistemu."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
|
||
msgid "GroupWise SSL Error"
|
||
msgstr "Greška SSL‑a u GroupWiseu"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
|
||
msgid ""
|
||
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
|
||
"If possible, please send the console output from Kopete to "
|
||
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Kopete ne može da pošalje posljednju poruku izdatu sa naloga '%1'.</"
|
||
"p><p>Ako možete, molimo pošaljite konzolni izlaz Kopetea na adresu "
|
||
"<email>wstephenson@novell.com</email> radi analize.</p>"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "message sending failed using the named local account"
|
||
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
|
||
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku sa naloga „%1“"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
|
||
msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
|
||
msgstr "Kopete: sukobljene izmjene načinjene van veze"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
|
||
msgid ""
|
||
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
|
||
"which was impossible to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dok ste bili van veze, u listi kontakata GroupWisea došlo je do izmijena "
|
||
"koje je nemoguće usaglasiti."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Error shown when connecting failed"
|
||
msgid ""
|
||
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
|
||
"'%1'.\n"
|
||
"Please check your server and port settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Kopete ne može da se poveže na server GroupWise Messengera za nalog „%1“."
|
||
"</p><p>Provjerite postavke servera i porta i pokušajte ponovo.</p>"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to Connect '%1'"
|
||
msgstr "Ne mogu da povežem „%1“"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:736
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
|
||
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
|
||
msgstr "Ime domaćina ne poklapa se sa onim u sertifikatu."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:740
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
|
||
msgid "The certificate is invalid."
|
||
msgstr "Sertifikat nije valjan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:744
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
|
||
msgid "No certificate was presented."
|
||
msgstr "Sertifikat nije predstavljen."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:511
|
||
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
|
||
msgstr "Autoritet za sertifikate je odbio sertifikat."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:515
|
||
msgid "The certificate is not trusted."
|
||
msgstr "Sertifikat nije pouzdan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:519
|
||
msgid "The signature is invalid."
|
||
msgstr "Potpis nije valjan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:766
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:523
|
||
msgid "The Certificate Authority is invalid."
|
||
msgstr "Autoritet za sertifikate nije valjan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:770
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:527
|
||
msgid "Invalid certificate purpose."
|
||
msgstr "Nevaljana svrha sertifikata."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:774
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:531
|
||
msgid "The certificate is self-signed."
|
||
msgstr "Sertifikat je samopotpisan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:778
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:535
|
||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||
msgstr "Sertifikat je opozvan."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:782
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:539
|
||
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
|
||
msgstr "Prekoračena je maksimalna dužina lanca sertifikata."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:786
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
|
||
msgid "The certificate has expired."
|
||
msgstr "Sertifikat je istekao."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:790
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
|
||
msgid "The Certificate Authority has expired."
|
||
msgstr "Autoritet za sertifikate je istekao."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:551
|
||
msgid "Validity is unknown."
|
||
msgstr "Valjanost je nepoznata."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:805
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
|
||
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Identitet i sertifikat servera %1 ne mogu biti potvrđeni za nalog %2:"
|
||
"</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Želite li da nastavite?</p></qt>"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:811 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:816
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:568
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:573
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
|
||
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Sertifikat servera %1 ne može biti potvrđen za nalog %2: %3</"
|
||
"p><p>Želite li da nastavite?</p></qt>"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:823
|
||
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
|
||
msgstr "Problem sertifikata GroupWise veze"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:873
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
|
||
"is Away, contains contact's name"
|
||
msgid "Auto reply from %1: "
|
||
msgstr "Automatski odgovor od %1: "
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:879
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
|
||
msgid "Broadcast message from %1: "
|
||
msgstr "Emitovana poruka od %1: "
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:885
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
|
||
msgid "System Broadcast message from %1: "
|
||
msgstr "Sistemski emitovana poruka od %1: "
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
|
||
msgstr "Kontakt %1 ne može biti dodat na listu kontakata, uz poruku greške: %2"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1277
|
||
msgid "Error Adding Contact"
|
||
msgstr "Greška pri dodavanju kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
|
||
msgstr "Kopete: prijavljeni ste kao %1 drugdje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
|
||
msgid ""
|
||
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
|
||
"%1 elsewhere"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otkačeni ste sa GroupWise Messengera jer ste prijavljeni kao %1 drugdje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
|
||
msgstr "%1 je pozvan da se priključi ovom razgovoru."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1461
|
||
msgid "Enter Auto-Reply Message"
|
||
msgstr "Unesite poruku automatskog odgovora"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1462
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
|
||
"you while Away or Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite poruku automatskog odgovora, koja se prikazuje korisnicima koji vas "
|
||
"kontaktiraju dok ste odsutni ili zauzeti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
|
||
msgid "&Account name:"
|
||
msgstr "Ime nalog&a:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
|
||
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
|
||
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39
|
||
msgid "The account name of the account you would like to add."
|
||
msgstr "Ime naloga koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
|
||
msgid "Contact Type"
|
||
msgstr "Tip kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
|
||
msgid "&Echo"
|
||
msgstr "&Eho"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
||
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
|
||
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
|
||
msgid ""
|
||
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
|
||
"Null?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogledajte! Samo jedna opcija. Možete li da napravite ovo padajuće i dodate "
|
||
"nul?"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
|
||
msgid "Unblock User"
|
||
msgstr "Deblokiraj korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
|
||
msgid "Block User"
|
||
msgstr "Blokiraj korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1|Blocked"
|
||
msgstr "%1|Blokiran"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
|
||
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124
|
||
msgid "&Invite"
|
||
msgstr "Pozov&i"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
|
||
msgid "Security Status"
|
||
msgstr "Bezbjednosno stanje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:73
|
||
msgid "Conversation is secure"
|
||
msgstr "Razgovor je bezbjedan"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
|
||
msgid "Archiving Status"
|
||
msgstr "Stanje arhiviranja"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
|
||
msgstr "Greška pri pokušaju pokretanja ćaskanja: %1"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
|
||
"is Appear Offline. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša poruka nije mogla biti poslata. Ne možete slati poruke dok je vaše "
|
||
"stanje <interface>prividno van veze</interface>."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
|
||
msgid "&Other..."
|
||
msgstr "&Drugo..."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:321
|
||
msgid "Enter Invitation Message"
|
||
msgstr "Unos poruke za pozivnicu"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322
|
||
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
|
||
msgstr "Unesite razlog za pozivnicu, ili ostavite prazno ako nema razloga:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347
|
||
msgid "Search for Contact to Invite"
|
||
msgstr "Traženje kontakta za pozivanje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386
|
||
msgctxt ""
|
||
"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
|
||
msgid "(pending)"
|
||
msgstr "(očekuje se)"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"All the other participants have left, and other invitations are still "
|
||
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
|
||
"chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svi drugi učesnici su otišli, a neke pozivnice se još uvijek očekuju. Vaše "
|
||
"poruke neće biti isporučivane dok se još neko ne priključi ćaskanju."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
|
||
msgstr "%1 odbi pozivnicu za priključenje ovom razgovoru."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:483
|
||
msgid "Conversation is being administratively logged"
|
||
msgstr "Razgovor se administrativno bilježi"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:488
|
||
msgid "Conversation is not being administratively logged"
|
||
msgstr "Razgovor se ne bilježi administrativno"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
|
||
msgid "This conversation is secured with SSL security."
|
||
msgstr "Ovaj razgovor je obezbeđen SSL‑om."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
|
||
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
|
||
msgid "This conversation is being logged administratively."
|
||
msgstr "Ovaj razgovor se administrativno bilježi."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
|
||
msgid "A&vailable"
|
||
msgstr "&Dostupan"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
|
||
msgid "Appear Offline"
|
||
msgstr "prividno van veze"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
|
||
msgid "A&ppear Offline"
|
||
msgstr "&Prividno van veze"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
|
||
msgid "Invalid Status"
|
||
msgstr "nevaljano stanje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
|
||
msgid "Auto Reply Message"
|
||
msgstr "Poruka za automatski odgovor"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "Zajedničko ime"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Pristup odbijen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Nije podržano"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
|
||
msgid "Password expired"
|
||
msgstr "Lozinka je istekla"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Nevaljana lozinka"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Korisnik nije nađen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
|
||
msgid "Attribute not found"
|
||
msgstr "Svojstvo nije nađeno"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
|
||
msgid "User not enabled"
|
||
msgstr "Korisnik nije omogućen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
|
||
msgid "Directory failure"
|
||
msgstr "Krah imenika"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
|
||
msgid "Host not found"
|
||
msgstr "Domaćin nije nađen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
|
||
msgid "Locked by admin"
|
||
msgstr "Zaključao administrator"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
|
||
msgid "Duplicate participant"
|
||
msgstr "Dupli učesnik"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
|
||
msgid "Server busy"
|
||
msgstr "Server je zauzet"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objekat nije nađen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
|
||
msgid "Directory update"
|
||
msgstr "Ažuriranje imenika"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
|
||
msgid "Duplicate folder"
|
||
msgstr "Dupla fascikla"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
|
||
msgid "Contact list entry already exists"
|
||
msgstr "Unos liste kontakata već postoji"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
|
||
msgid "User not allowed"
|
||
msgstr "Korisnik nije dozvoljen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
|
||
msgid "Too many contacts"
|
||
msgstr "Previše kontakata"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
|
||
msgid "Conference not found"
|
||
msgstr "Konferencija nije nađena"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
|
||
msgid "Too many folders"
|
||
msgstr "Previše fascikli"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
|
||
msgid "Server protocol error"
|
||
msgstr "Greška u protokolu servera"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
|
||
msgid "Conversation invitation error"
|
||
msgstr "Greška pozivnice u razgovor"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
|
||
msgid "User is blocked"
|
||
msgstr "Korisnik je blokiran"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
|
||
msgid "Master archive is missing"
|
||
msgstr "Glavna arhiva nedostaje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
|
||
msgid "Expired password in use"
|
||
msgstr "Istekla lozinka je u upotrebi"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
|
||
msgid "Credentials missing"
|
||
msgstr "Nedostaju akreditivi"
|
||
|
||
# ? ?
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
|
||
msgid "Eval connection limit"
|
||
msgstr "Ograničenje veze"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
|
||
msgid "Unsupported client version"
|
||
msgstr "Nepodržana verzija klijenta"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
|
||
msgid "A duplicate chat was found"
|
||
msgstr "Nađeno je duplo ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
|
||
msgid "Chat not found"
|
||
msgstr "Ćaskanje nije nađeno"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
|
||
msgid "Invalid chat name"
|
||
msgstr "Nevaljano ime ćaskanja"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
|
||
msgid "The chat is active"
|
||
msgstr "Ćaskanje je aktivno"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
|
||
msgid "Chat is busy; try again"
|
||
msgstr "Ćaskanje je zauzeto; pokušajte ponovo"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
|
||
msgid "Tried request too soon after another; try again"
|
||
msgstr "Zahtjev ponovo pokušan prebrzo; pokušajte ponovo"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
|
||
msgid "Server's chat subsystem is not active"
|
||
msgstr "Podsistem ćaskanja servera nije aktivan"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
|
||
msgid "The chat update request is invalid"
|
||
msgstr "Zahtjev ažuriranja ćaskanja nije dobar"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
|
||
msgid "Write failed due to directory mismatch"
|
||
msgstr "Upisivanje nije uspjelo zbog nepoklapanja fascikli"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
|
||
msgid "Recipient's client version is too old"
|
||
msgstr "Primaočevo izdanje klijenta previše je staro"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
|
||
msgid "Chat has been removed from server"
|
||
msgstr "Ćaskanje je uklonjeno sa servera"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unrecognized error code: %1"
|
||
msgstr "Neprepoznat kôd greške: %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13
|
||
msgid "Account Preferences - Groupwise"
|
||
msgstr "Postavke naloga — GroupWise"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63
|
||
msgid "The account name of your account."
|
||
msgstr "Ime vašeg naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
|
||
msgid "&User ID:"
|
||
msgstr "&Korisnički ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131
|
||
msgid ""
|
||
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
|
||
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite da isključite automatsko povezivanje. Tada možete ručno povezati "
|
||
"nalog ikonom u dnu glavnog prozora Kopetea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
|
||
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
|
||
msgstr "IP adresa ili ime domaćina servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
||
"example im.yourcorp.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili ime domaćina servera na koji želite da se povežete (npr. "
|
||
"vasafirma.com)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352
|
||
msgid "Ser&ver:"
|
||
msgstr "Ser&ver:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
|
||
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port na serveru na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port na serveru na koji želite da se povežete (podrazumijevan je 5222)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
|
||
msgid "Po&rt:"
|
||
msgstr "Po&rt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286
|
||
msgid "Advanced &Options"
|
||
msgstr "&Napredne opcije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
|
||
msgid "A&lways accept invitations"
|
||
msgstr "&Uvijek prihvataj pozivnice"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
|
||
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
|
||
msgstr "Morate biti povezani da biste mogli da dodajete kontakte."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
|
||
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
|
||
msgstr "Povežite se na GroupWise Messenger i pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38
|
||
msgid "&Basic"
|
||
msgstr "&Osnovno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59
|
||
msgid "Add Using"
|
||
msgstr "Dodaj koristeći"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86
|
||
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
|
||
msgstr "Puno ili djelimično ime. Zvezdice se ignorišu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89
|
||
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upišite dio ili cijelo ime kontakta. Poklapanja će biti prikazana ispod"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96
|
||
msgid "User &ID:"
|
||
msgstr "Korisnički &ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109
|
||
msgid "Userna&me:"
|
||
msgstr "&Korisničko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
|
||
msgid "A correct User ID"
|
||
msgstr "Ispravan korisnički ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotrijebite ovo polje da dodate kontakt ako već znate tačan korisnički ID."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
|
||
msgid "GroupWise Chat Properties"
|
||
msgstr "Svojstva GroupWise ćaskanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
|
||
msgid "DISPLAY NAME"
|
||
msgstr "PRIKAZNO IME"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
|
||
msgid "The user who created the chatroom"
|
||
msgstr "Korisnik koji je napravio sobu za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
|
||
msgid "Query:"
|
||
msgstr "Upit:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
|
||
msgid "Topic:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
|
||
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
|
||
msgstr "Odricanje za korisnike koji ulaze u sobu za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Vlasnik:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
|
||
msgid "The current topic of the discussion"
|
||
msgstr "Trenutna tema razgovora"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "NEPOZNATO"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
|
||
msgid "Maximum users:"
|
||
msgstr "Najviše korisnika:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
|
||
msgid "Created on:"
|
||
msgstr "Napravljeno:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
|
||
msgid "Disclaimer:"
|
||
msgstr "Odricanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
|
||
msgid "General description of the chatroom"
|
||
msgstr "Opšti opis sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
|
||
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
|
||
msgstr "Najviše istovremenih korisnika dozvoljenih u sobi za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Stvaralac:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
|
||
msgid "Date and time the chatroom was created"
|
||
msgstr "Datum i vrijeme kada je soba za ćaskanje uspostavljena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
|
||
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
|
||
msgstr "Navodi da se razgovor u sobi za ćaskanje arhivira na serveru"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arhiviranje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
|
||
msgid "The user who owns this chatroom"
|
||
msgstr "Korisnik koji je vlasnik ove sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
|
||
msgid "Default Access"
|
||
msgstr "Podrazumijevani pristup"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
|
||
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
|
||
msgstr "Opšta dozvola za čitanje poruka u sobi za ćaskanje"
|
||
|
||
# >> @option:check Default Access
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
|
||
msgid "Read message"
|
||
msgstr "Čitanje poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
|
||
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
|
||
msgstr "Opšta dozvola za pisanje poruka u sobi za ćaskanje"
|
||
|
||
# >> @option:check Default Access
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
|
||
msgid "Write message"
|
||
msgstr "Pisanje poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
|
||
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
|
||
msgstr "Opšta dozvola za mijenjanje liste kontrole pristupa sobi za ćaskanje"
|
||
|
||
# >> @option:check Default Access
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
|
||
msgid "Modify access"
|
||
msgstr "Izmjena pristupa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
|
||
msgid "Access Control List"
|
||
msgstr "Lista kontrole pristupa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
|
||
msgid "Access permissions for specific users"
|
||
msgstr "Dozvole pristupa za pojedine korisnike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
|
||
msgid "Add a new ACL entry"
|
||
msgstr "Dodaj novi unos ACL‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
|
||
msgid "Edit an existing ACL entry"
|
||
msgstr "Uredi postojeći unos ACL‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
|
||
msgid "Delete an ACL entry"
|
||
msgstr "Obriši unos ACL‑a"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48
|
||
msgid "Chatroom properties"
|
||
msgstr "Svojstva sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Osvježi"
|
||
|
||
# >> title:window
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
|
||
msgid "Search Chatrooms"
|
||
msgstr "Pretraga soba za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70
|
||
msgid "Updating chatroom list..."
|
||
msgstr "Ažuriram spisak soba za ćaskanje..."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
|
||
msgid "Contact Properties"
|
||
msgstr "Svojstva kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr "Broj telefona"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Odjeljenje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokacija"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "Poštanska stanica"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111
|
||
msgid "Personal Title"
|
||
msgstr "Lična titula"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
|
||
msgid "USER_ID"
|
||
msgstr "USER_ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
|
||
msgid "Change the display name used for this contact"
|
||
msgstr "Promijeni prikazno ime za ovaj kontakt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
|
||
msgid "USER_STATUS"
|
||
msgstr "USER_STATUS"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
|
||
msgid "&Display name:"
|
||
msgstr "&Prikazno ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
|
||
msgid "Additional properties:"
|
||
msgstr "Dodatna svojstva:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
|
||
msgid "New Column"
|
||
msgstr "nova kolona"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
|
||
msgid "Search GroupWise Messenger"
|
||
msgstr "Pretraži GroupWise Messenger"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
|
||
msgid "&First name"
|
||
msgstr "&Ime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
|
||
msgid "&User ID"
|
||
msgstr "&Korisnički ID"
|
||
|
||
# >? Title as in topic or person's title?
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
|
||
msgid "&Title"
|
||
msgstr "&Titula"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
|
||
msgid "&Department"
|
||
msgstr "&Odjeljenje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "sadrži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
|
||
msgid "begins with"
|
||
msgstr "počinje sa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "jednako"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
|
||
msgid "Last &name"
|
||
msgstr "&Prezime"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
|
||
msgid "Cl&ear"
|
||
msgstr "&Očisti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
|
||
msgid "&Results:"
|
||
msgstr "&Rezultati:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
|
||
msgid "Detai&ls"
|
||
msgstr "&Detalji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
|
||
msgid "0 matching users found"
|
||
msgstr "Nema poklapajućih korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
|
||
msgid "&Status:"
|
||
msgstr "&Stanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
|
||
msgid "Awa&y message:"
|
||
msgstr "Poruka o ods&utnosti:"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
|
||
"GroupWise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjene koje ste upravo napravili stupiće na snagu sljedeći put kad se "
|
||
"prijavite na GroupWise."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
|
||
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
|
||
msgstr "Postavke GroupWisea izmijenjene dok ste još prijavljeni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
|
||
msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
|
||
msgstr "Korisnici koji mogu da vide moje stanje na vezi i šalju mi poruke:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
|
||
msgid "A&llowed"
|
||
msgstr "D&ozvoljeni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
|
||
msgid "&Block >>"
|
||
msgstr "&Blokiraj >>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
|
||
msgid "<< Allo&w"
|
||
msgstr "<< &Dozvoli"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
|
||
msgid "A&dd..."
|
||
msgstr "&Dodaj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
|
||
msgid "Bloc&ked"
|
||
msgstr "B&lokirani"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Account specific privacy settings"
|
||
msgid "Manage Privacy for %1"
|
||
msgstr "Upravljaj privatnošću za %1"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
|
||
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
|
||
msgstr "Postavke privatnosti su administrativno zaključane"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110
|
||
msgid "<Everyone Else>"
|
||
msgstr "<svi drugi>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187
|
||
msgid "Search for Contact to Block"
|
||
msgstr "Traženje kontakta za blokiranje"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
|
||
"GroupWise Messenger server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavke privatnosti možete promijeniti samo dok ste prijavljeni na server "
|
||
"GroupWise Messengera."
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' Not Logged In"
|
||
msgstr "„%1“ nije prijavljen"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
|
||
msgid "Invitation to Conversation"
|
||
msgstr "Pozivnica u razgovor"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Korisnički ID"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Tražim"
|
||
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 matching user found"
|
||
msgid_plural "%1 matching users found"
|
||
msgstr[0] "Pronađen je %1 poklapajući korisnik"
|
||
msgstr[1] "Pronađena su %1 poklapajuća korisnika"
|
||
msgstr[2] "Pronađeno je %1 poklapajućih korisnika"
|
||
msgstr[3] "Pronađen je jedan poklapajući korisnik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
|
||
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">Od:</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
|
||
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"right\">Poslato:</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
|
||
msgid "Invitation Date"
|
||
msgstr "Datum poziva"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Ime kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233
|
||
msgid "Invitation Message"
|
||
msgstr "Pozivna poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
|
||
msgid "Would you like to join the conversation?"
|
||
msgstr "Želite li da se pridružite razgovoru?"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Temporary Network - %1"
|
||
msgstr "Privremena mreža — %1"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156
|
||
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
|
||
msgstr "Mreža uvezena iz prethodnog izdanja Kopetea, ili sa URI‑ja IRC‑a"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:188
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Pridruži se kanalu..."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:190
|
||
msgid "Search Channels..."
|
||
msgstr "Pretraži kanale..."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
|
||
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Mreža pridružena ovom nalogu nema prihvatljivih domaćina. Provjerite ima "
|
||
"li nalog dobru mrežu.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269
|
||
msgid "Network is Empty"
|
||
msgstr "Mreža je prazna"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
|
||
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Mreža pridružena ovom nalogu, <b>%1</b>, nema prihvatljivih domaćina. "
|
||
"Provjerite li nalog ima dobru mrežu.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
|
||
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Kopete ne može da se poveže ni na jedan server u mreži pridruženoj ovom "
|
||
"nalogu (<b>%1</b>). Pokušajte ponovo kasnije.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:278
|
||
msgid "Network is Unavailable"
|
||
msgstr "Mreža je nedostupna"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:586
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Pridruživanje kanalu"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:587 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59
|
||
msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
|
||
msgstr "Unesite ime kanala kome želite da se pridružite:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (irc)
|
||
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr "IRC"
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756
|
||
msgid "Password Incorect"
|
||
msgstr "Lozinka neispravna"
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is 1 operator online."
|
||
msgid_plural "There are %1 operators online."
|
||
msgstr[0] "%1 operater je na vezi."
|
||
msgstr[1] "%1 operatera su na vezi."
|
||
msgstr[2] "%1 operatera je na vezi."
|
||
msgstr[3] "Jedan operater je na vezi."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is 1 unknown connection."
|
||
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
|
||
msgstr[0] "%1 nepoznata veza."
|
||
msgstr[1] "%1 nepoznate veze."
|
||
msgstr[2] "%1 nepoznatih veza."
|
||
msgstr[3] "Jedna nepoznata veza."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There has been 1 channel formed."
|
||
msgid_plural "There have been %1 channels formed."
|
||
msgstr[0] "%1 kanal je obrazovan."
|
||
msgstr[1] "%1 kanala su obrazovana."
|
||
msgstr[2] "%1 kanala je obrazovano."
|
||
msgstr[3] "Kanal je obrazovan."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server was too busy to execute %1."
|
||
msgstr "Server je prezauzet da izvrši %1."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
|
||
msgid "You have been marked as being away."
|
||
msgstr "Sada ste označeni kao odsutni."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is a registered nick."
|
||
msgstr "%1 je registrovan nadimak."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is an IRC operator."
|
||
msgstr "%1 je IRC operater."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You cannot send messages to channel %1."
|
||
msgstr "Ne možete poslati poruke kanalu %1."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Nickname %1 is already in use."
|
||
msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are not on channel %1."
|
||
msgstr "Niste na kanalu %1."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot join %1, channel is full."
|
||
msgstr "Ne mogu se pridružiti kanalu %1, kanal je pun."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
|
||
msgstr "Ne mogu se pridružiti kanalu %1, kanal je samo za pozvane."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
|
||
msgstr "Ne mogu se pridružiti kanalu %1, zabranjen vam je pristup tom kanalu."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
|
||
msgstr "Ne mogu se pridružiti kanalu %1, dat je pogrešan ključ kanala."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is one operator online."
|
||
msgid_plural "There are %1 operators online."
|
||
msgstr[0] "%1 operater je na vezi."
|
||
msgstr[1] "%1 operatera su na vezi."
|
||
msgstr[2] "%1 operatera je na vezi."
|
||
msgstr[3] "Jedan operater je na vezi."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is one unknown connection."
|
||
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
|
||
msgstr[0] "%1 nepoznata veza."
|
||
msgstr[1] "%1 nepoznate veze."
|
||
msgstr[2] "%1 nepoznatih veza."
|
||
msgstr[3] "Jedna nepoznata veza."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "One channel has been formed."
|
||
msgid_plural "%1 channels have been formed."
|
||
msgstr[0] "%1 kanal je obrazovan."
|
||
msgstr[1] "%1 kanala su obrazovana."
|
||
msgstr[2] "%1 kanala je obrazovano."
|
||
msgstr[3] "Kanal je obrazovan."
|
||
|
||
#: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358
|
||
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
|
||
msgstr "Znana veličina veća je od očekivane veličine fajla"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190
|
||
msgid " members"
|
||
msgstr " članova"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "kanal"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "korisnici"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "tema"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Traži:"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete tražiti kanale na IRC serveru putem ovdje unesene tekstualne niske."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
|
||
msgid "Channels returned must have at least this many members."
|
||
msgstr "Vraćeni kanali moraju imati bar ovoliko članova."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
|
||
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
|
||
"something to do with Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete tražiti kanale na IRC serveru putem ovdje unesene tekstualne niske. "
|
||
"Na primjer, možete ukucati „linux“ da nađete sve kanale koje imaju nekakve "
|
||
"veze sa Linuxom."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete tražiti kanale na IRC serveru putem ovdje unesene tekstualne niske."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217
|
||
msgid "Perform a channel search."
|
||
msgstr "Pretraži kanale."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending "
|
||
"on the total number of channels on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pretražuju se kanali. Budite strpljivi, pošto ovo može biti sporo, u "
|
||
"zavisnosti od broja kanala na serveru."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
|
||
msgid "Double click on a channel to select it."
|
||
msgstr "Kliknite dvaput na kanal da biste ga izabrali."
|
||
|
||
# skip-rule: t-list, t-list_g
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297
|
||
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
|
||
msgstr "Morate biti povezani sa IRC serverom da biste izlistali kanale."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
|
||
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
|
||
msgstr "Prekinuta vam je veza sa IRC serverom."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Prekinuta veza"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID)
|
||
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 protocols/irc/ui/ircadd.ui:70
|
||
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
|
||
msgstr "Ime IRC kontakta ili kanala koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID)
|
||
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 protocols/irc/ui/ircadd.ui:73
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type "
|
||
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime IRC kontakta ili kanala koji želite da dodate. Možete jednostavno "
|
||
"unijeti nadimak osobe, ili ime kanala prethođeno tarabom (‘#’)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60
|
||
msgid "N&ickname/channel to add:"
|
||
msgstr "Nad&imak/kanal za dodavanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82
|
||
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><i>(npr. <icode>pera_mika</icode> ili <icode>#nekikanal</icode>)</i></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117
|
||
msgid "&Search Channels"
|
||
msgstr "Pre&traži kanale"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
|
||
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Morate da navedete kanal kome se treba pridružiti, ili upit koji treba "
|
||
"otvoriti.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
|
||
msgid "You Must Specify a Channel"
|
||
msgstr "Morate da navedete kanal"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The nickname %1 is already in use"
|
||
msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
|
||
msgid "IRC Plugin"
|
||
msgstr "Priključak IRC‑a"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
|
||
msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Unesite neki drugi:"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
|
||
"or '&'."
|
||
msgstr ""
|
||
"„%1“ nije dobro ime kanala. Kanali moraju da počinju sa ‘#’, ‘!’, ‘+’ ili "
|
||
"‘&’."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Channel List for %1"
|
||
msgstr "Spisak kanala za %1"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
|
||
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
|
||
msgstr "IRC server je trenutno previše zauzet da bi odgovorio na ovaj zahtjev."
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
|
||
msgid "Server is Busy"
|
||
msgstr "Server je zauzet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163
|
||
msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
|
||
msgstr "Ime koje će svi vidjeti svaki put kada nešto kažete"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86
|
||
msgid "N&icknames:"
|
||
msgstr "Nad&imci:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96
|
||
msgid "&Real name:"
|
||
msgstr "&Pravo ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147
|
||
msgid ""
|
||
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
||
"identd support. Leave blank to use your system account name."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Korisničko ime koje želite na IRC‑u, ako vaš sistem ne podržava "
|
||
"<icode>identd</icode>. Ostavite prazno da bi se preuzelo ime vašeg "
|
||
"sistemskog naloga.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Korisničko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144
|
||
msgid ""
|
||
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
||
"identd support."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Korisničko ime koje želite na IRC‑u, ako vaš sistem ne podržava "
|
||
"<icode>identd</icode>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change "
|
||
"it with the /nick command."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Pseudonim koji želite na IRC‑u. Kada budete na vezi, možete ga "
|
||
"promijeniti naredbom <icode>/nick</icode>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Mreža:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Uredi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
|
||
"a nickname.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>Napomena:</b> većina IRC servera ne zahtijeva lozinku da biste se "
|
||
"povezali, potreban je samo nadimak.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
|
||
msgid "C&onnection"
|
||
msgstr "&Veza"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308
|
||
msgid "Default &charset:"
|
||
msgstr "Podrazumijevano &kodiranje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
|
||
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
|
||
"automatic connection at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ako uključite ovo, nalog neće biti povezan kada pritisnete dugme "
|
||
"<interface>Poveži sve</interface>, niti pri pokretanju ako ste izabrali "
|
||
"automatsko povezivanje.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349
|
||
msgid "&Prefer SSL-based connections"
|
||
msgstr "&Poželjne su SSL-zasnovane veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
|
||
msgid "Run the Following Commands on Connect"
|
||
msgstr "Izvršavanje naredbi po povezivanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392
|
||
msgid ""
|
||
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Naredbe navedene ovdje biće izvršene čim se povežete sa IRC serverom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417
|
||
msgid "Add Co&mmand"
|
||
msgstr "Dodaj &naredbu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438
|
||
msgid "A&dvanced Configuration"
|
||
msgstr "Napre&dno podešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462
|
||
msgid "Custom CTCP Replies"
|
||
msgstr "Posebni CTCP odgovori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
|
||
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
|
||
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"U ovom dijalogu možete dodati posebne odgovore na CTCP zahtjeve koje vam "
|
||
"drugi šalju. Takođe potisnuti ugrađene odgovore za verziju, podatke o "
|
||
"korisniku i klijentu (VERSION, USERINFO, CLIENTINFO)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495
|
||
msgid "&CTCP:"
|
||
msgstr "&CTCP:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508
|
||
msgid "&Reply:"
|
||
msgstr "&Odgovor:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521
|
||
msgid "Add Repl&y"
|
||
msgstr "&Dodaj odgovor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Podrazumijevane poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548
|
||
msgid ""
|
||
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
|
||
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poruka koju želite da drugi vide kada odete sa IRC‑a i ne kažete razlog. "
|
||
"Ostavite prazno za Kopeteovu podrazumijevanu poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558
|
||
msgid ""
|
||
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
|
||
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poruka koju želite da drugi vide kada odete sa kanala i ne kažete razlog. "
|
||
"Ostavite prazno za Kopeteovu podrazumijevanu poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565
|
||
msgid "&Quit message:"
|
||
msgstr "&Poruka pri napuštanju:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575
|
||
msgid "&Part message:"
|
||
msgstr "&Poruka pri odlasku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Prozori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622
|
||
msgid "Message Destinations"
|
||
msgstr "Odredišta poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634
|
||
msgid "Auto-show anonymous windows"
|
||
msgstr "Automatski prikaži anonimne prozore"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641
|
||
msgid "Auto-show the server window"
|
||
msgstr "Automatski prikaži serverski prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656
|
||
msgid "Server messages:"
|
||
msgstr "Serverske poruke:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
|
||
msgid "Server notices:"
|
||
msgstr "Serverska obavještenja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "aktivan prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805
|
||
msgid "Server Window"
|
||
msgstr "serverski prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810
|
||
msgid "Anonymous Window"
|
||
msgstr "anonimni prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815
|
||
msgid "KNotify"
|
||
msgstr "K‑obavještenja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "ignoriši"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Poruke o greškama:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789
|
||
msgid "Information replies:"
|
||
msgstr "Informacioni odgovori:"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
|
||
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate da unesete nadimak.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
|
||
msgid "Network Configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje mreže"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31
|
||
msgid "Host Con&figurations"
|
||
msgstr "Po&dešavanje domaćina"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Novi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91
|
||
msgid "The IRC servers associated with this network"
|
||
msgstr "IRC serveri pridruženi ovoj mreži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
|
||
"alter the order in which connections are attempted."
|
||
msgstr ""
|
||
"IRC serveri pridruženi ovoj mreži. Koristite dugmad za gore i dolje da biste "
|
||
"izmijenili redoslijed po kojem se pokušava povezivanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104
|
||
msgid "Move this server down"
|
||
msgstr "Pomjeri ovaj server nadolje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107
|
||
msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
|
||
msgstr "Umanji prioritet pokušaja povezivanja za ovaj server"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120
|
||
msgid "Move this server up"
|
||
msgstr "Pomjeri ovaj server nagore"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123
|
||
msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
|
||
msgstr "Uvećaj prioritet pokušaja povezivanja za ovaj server"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154
|
||
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
|
||
msgstr "Popunite biste uključili SSL za ovu vezu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157
|
||
msgid "Use SS&L"
|
||
msgstr "Koris&ti SSL"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
|
||
msgid "&Host:"
|
||
msgstr "&Domaćin:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:739
|
||
msgid "Por&t:"
|
||
msgstr "Po&rt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Opis:"
|
||
|
||
# >> New network
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242
|
||
msgid "Ne&w"
|
||
msgstr "No&va"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275
|
||
msgid "Rena&me..."
|
||
msgstr "&Preimenuj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton)
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
|
||
"which use this network will have to be modified.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Želite li zaista da obrišete mrežu <b>%1</b>?<br/>Nalozi koji koriste "
|
||
"ovu mrežu moraće da budu izmijenjeni.</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284
|
||
msgid "Deleting Network"
|
||
msgstr "Brisanje mreže"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285
|
||
msgid "&Delete Network"
|
||
msgstr "&Obriši mrežu"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Želite li zaista da obrišete domaćin <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298
|
||
msgid "Deleting Host"
|
||
msgstr "Brisanje domaćina"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299
|
||
msgid "&Delete Host"
|
||
msgstr "&Obriši domaćin"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352
|
||
msgid "New Host"
|
||
msgstr "Novi domaćin"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
|
||
msgid "Enter the hostname of the new server:"
|
||
msgstr "Unesite ime domaćina novog servera:"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
|
||
msgid "A host already exists with that name"
|
||
msgstr "Istoimeni domaćin već postoji"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
|
||
msgid "Rename Network"
|
||
msgstr "Preimenuj mrežu"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
|
||
msgid "Enter the new name for this network:"
|
||
msgstr "Unesite novo ime za ovu mrežu:"
|
||
|
||
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
|
||
msgid "A network already exists with that name"
|
||
msgstr "Istoimena mreža već postoji"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
|
||
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
|
||
"the account settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da svežem menadžer prenosa fajlova Jabberom sa lokalnim portom. "
|
||
"Provjerite da li se port za prenos fajlova već koristi, ili izaberite drugi "
|
||
"port u postavkama naloga."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:207
|
||
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
|
||
msgstr "Neuspjelo pokretanje menadžera prenosa fajlova Jabberom"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:223
|
||
msgid "Join Groupchat..."
|
||
msgstr "Pridruži se grupnom ćaskanju..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:237
|
||
msgid "Services..."
|
||
msgstr "Servisi..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:244
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28
|
||
msgid "XML Console"
|
||
msgstr "Konzola XML‑a"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:250
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
|
||
msgid "Edit User Info..."
|
||
msgstr "Uredi podatke o korisniku..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:255
|
||
msgid "Set Mood"
|
||
msgstr "Postavi raspoloženje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
|
||
msgid "Jabber Error"
|
||
msgstr "Greška Jabbera"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
|
||
msgid "Please connect first."
|
||
msgstr "Prvo se povežite."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
||
"because TLS support for QCA is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSL podrška ne može da se pripremi za nalog %1. Najvjerovatnije zato što "
|
||
"nije dostupna TLS podrška za QCA."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:296
|
||
msgid "Jabber SSL Error"
|
||
msgstr "SSL greška Jabbera"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:580
|
||
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
|
||
msgstr "Problem sa sertifikatom za Jabber vezu"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
|
||
msgstr "Šifrovana veza sa Jabber serverom ne može se uspostaviti."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:615
|
||
msgid "Jabber Connection Error"
|
||
msgstr "Greška Jabber veze"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
|
||
msgid "Malformed packet received."
|
||
msgstr "Primljen je loše obrazovan paket."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824
|
||
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
|
||
msgstr "Nepovratna greška u protokolu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
|
||
msgid "Generic stream error."
|
||
msgstr "Opšta greška toka."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
|
||
msgid "There was a conflict in the information received."
|
||
msgstr "Sukob u primljenim podacima."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
|
||
msgid "The stream timed out."
|
||
msgstr "Isteklo je vrijeme za tok."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
|
||
msgid "Internal server error."
|
||
msgstr "Unutrašnja greška servera."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
|
||
msgid "Stream packet received from an invalid address."
|
||
msgstr "Paket toka je primljen sa nevaljane adrese."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:847
|
||
msgid "Malformed stream packet received."
|
||
msgstr "Primljen je loše obrazovan paket toka."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:851
|
||
msgid "Policy violation in the protocol stream."
|
||
msgstr "Prekršaj smjernica u protokolskom toku."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:855
|
||
msgid "Resource constraint."
|
||
msgstr "Ograničenje resursa."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:859
|
||
msgid "System shutdown."
|
||
msgstr "Gašenje sistema."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:862
|
||
msgid "Unknown reason."
|
||
msgstr "Nepoznat razlog."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
|
||
msgstr "Greška u protokolskom toku: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:874
|
||
msgid "Host not found."
|
||
msgstr "Domaćin nije nađen."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
|
||
msgid "Address is already in use."
|
||
msgstr "Adresa je već u upotrebi."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
|
||
msgid "Connection refused."
|
||
msgstr "Veza je odbijena."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
|
||
msgid "Connection attempt already in progress."
|
||
msgstr "Pokušaj povezivanja je već u toku."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
|
||
msgid "Network failure."
|
||
msgstr "Krah mreže."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:889
|
||
msgid "Socket timed out."
|
||
msgstr "Isteklo je vrijeme za soket."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892
|
||
msgid "Remote closed connection."
|
||
msgstr "Udaljeni zatvori vezu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:896
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unexpected error condition (%1)."
|
||
msgstr "Neočekivano stanje greške (%1)."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a connection error: %1"
|
||
msgstr "Greška sa vezom: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:908
|
||
msgid "Unknown host."
|
||
msgstr "Nepoznat domaćin."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
|
||
msgid "Could not connect to a required remote resource."
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem na zahtijevani udaljeni resurs."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
|
||
msgid ""
|
||
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
|
||
"handle this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izgleda da smo preusmjereni na drugi server; ne znam kako da obradim ovo."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
|
||
msgid "Unsupported protocol version."
|
||
msgstr "Nepodržana verzija protokola."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:982
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:999
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1016
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1024
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Nepoznata greška."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a negotiation error: %1"
|
||
msgstr "Greška u pregovoru: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932
|
||
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
|
||
msgstr "Server je odbio naš zahtjev za pokretanje TLS rukovanja."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935
|
||
msgid "Failed to establish a secure connection."
|
||
msgstr "Ne mogu da uspostavim bezbjednu vezu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:942
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
|
||
msgstr "Greške u „bezbjednosti prenosnog sloja“ (TLS‑u): %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:949
|
||
msgid "Login failed with unknown reason."
|
||
msgstr "Prijava nije uspjela zbog nepoznatog razloga."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:952
|
||
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
|
||
msgstr "Nije dostupan nijedan odgovarajući mehanizam autentifikacije."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
|
||
msgid "Bad SASL authentication protocol."
|
||
msgstr "Loš protokol SASL autentifikacije."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
|
||
msgid "Server failed mutual authentication."
|
||
msgstr "Server nije prošao uzajamnu autentifikaciju."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
|
||
msgid "Encryption is required but not present."
|
||
msgstr "Šifrovanje je zahtijevano ali nije prisutno."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
|
||
msgid "Invalid user ID."
|
||
msgstr "Nevaljan korisnički ID."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:967
|
||
msgid "Invalid mechanism."
|
||
msgstr "Nevaljan mehanizam."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:970
|
||
msgid "Invalid realm."
|
||
msgstr "Nevaljano carstvo."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973
|
||
msgid "Mechanism too weak."
|
||
msgstr "Mehanizam je preslab."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
|
||
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dati su pogrešni kredencijali (provjerite svoj korisnički ID i lozinku)"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979
|
||
msgid "Temporary failure, please try again later."
|
||
msgstr "Privremeni krah, pokušajte ponovo kasnije."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:986
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
|
||
msgstr "Greška pri autentifikovanju sa serverom: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993
|
||
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
|
||
msgstr "Problem „bezbjednosti transportnog sloja“ (TLS)."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996
|
||
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
|
||
msgstr "Problem „jednostavnog sloja za autentifikaciju i bezbjednost“ (SASL)."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1003
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There was an error in the security layer: %1"
|
||
msgstr "Greška u bezbjednosnom sloju: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010
|
||
msgid "No permission to bind the resource."
|
||
msgstr "Nema dozvole za vezivanje resursa."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013
|
||
msgid "The resource is already in use."
|
||
msgstr "Resurs je već u upotrebi."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1020
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not bind a resource: %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da vežem resurs: %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
|
||
msgstr "Kopete: problem sa vezom sa Jabber serverom %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
|
||
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
|
||
"delete the contact?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber korisnik %1 je uklonio pretplatu %2 na njega/nju. Ovaj nalog više "
|
||
"neće biti u mogućnosti da vidi njegovo/njeno stanje na vezi/van veze. Želite "
|
||
"li da obrišete kontakt?"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1009
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Obavještenje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1432
|
||
msgid "Waiting for authorization"
|
||
msgstr "Čekam na ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1649
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A password is required to join the room %1."
|
||
msgstr "Za pridruživanje sobi %1 potrebna je lozinka."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1659
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
|
||
msgstr "Greška pri pokušaju ulaska u %1: nadimak %2 se već koristi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1660
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:499
|
||
msgid "Provide your nickname"
|
||
msgstr "Dajte svoj nadimak"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1673
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
|
||
msgstr "Ne možete se priključiti sobi %1 zato što vam je zabranjeno"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1674
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
|
||
msgid "Jabber Group Chat"
|
||
msgstr "Grupno Jabber ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
|
||
"reached"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete se priključiti sobi %1 zato što je dostignut maksimalan broj "
|
||
"korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686
|
||
msgid "No reason given by the server"
|
||
msgstr "Server nije dao nikakav razlog"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1690
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
|
||
"Code %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri obradi zahtijeva za grupno ćaskanje %1 (razlog: %2, kôd %3)."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1763
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
|
||
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
|
||
"and you will never be able to connect to this account with any client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li takođe da odregistrujete „%1“ sa Jabber servera?\n"
|
||
"Ako odregistrujete, cijela vaša lista kontakata može biti uklonjena sa "
|
||
"servera, i ni iz jednog klijenta nećete više moći da se povežete na ovaj "
|
||
"nalog."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1766
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Odregistruj"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1767
|
||
msgid "Remove and Unregister"
|
||
msgstr "Ukloni i odregistruj"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1768
|
||
msgid "Remove only from Kopete"
|
||
msgstr "Ukloni samo iz Kopetea"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1812
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to remove the account:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri pokušaju uklanjanja naloga:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1813
|
||
msgid "Jabber Account Unregistration"
|
||
msgstr "Odregistrovanje Jabber naloga"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:117
|
||
msgid "You cannot see each others' status."
|
||
msgstr "Ne možete međusobno da vidite stanje."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121
|
||
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete da vidite stanje ovog kontakta, ali on/ona ne mogu da vide vaše."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125
|
||
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj kontakt može da vidi vaše stanje ali vi ne možete da vidite njegovo/"
|
||
"njeno."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129
|
||
msgid "You can see each others' status."
|
||
msgstr "Možete međusobno vidjeti stanje."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:272
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klijent"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:292
|
||
msgid "User Mood"
|
||
msgstr "Raspoloženje korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:294
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:469
|
||
msgid "Groupchat"
|
||
msgstr "Grupno ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:296
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
|
||
msgid "Rich text messages"
|
||
msgstr "Poruke s bogatim tekstom"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:298
|
||
msgid "Data Forms"
|
||
msgstr "Formulari podataka"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:300
|
||
msgid "OpenPGP"
|
||
msgstr "OpenPGP"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:302
|
||
msgid "Message Events"
|
||
msgstr "Događaji poruka"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:304
|
||
msgid "Message Delivery Receipts"
|
||
msgstr "Potvrde isporuke poruka"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:306
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Prenosi fajlova"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:308
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "Otkrivanje servisa"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:315
|
||
msgid "Supported Features"
|
||
msgstr "Podržane mogućnosti"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:320
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Vremenska oznaka"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:327
|
||
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Poruka"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:686
|
||
msgid "Failed to download Jabber contact photo."
|
||
msgstr "Preuzimanje slike Jabber kontakta nije uspjelo."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:237
|
||
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:254
|
||
msgid "Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "Uredi obilježivače..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
|
||
msgid "Groupchat Bookmark"
|
||
msgstr "Obilježivač grupnog ćaskanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73
|
||
msgid "Show audio calls"
|
||
msgstr "Prikaži audio pozive"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:78
|
||
msgid "Start audio call"
|
||
msgstr "Počni audio poziv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
|
||
msgid " (%1)"
|
||
msgstr " (%1)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:142
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "Ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:148 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
|
||
msgid "(Re)send Authorization To"
|
||
msgstr "(Ponovo) pošalji ovlašćenje za"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:155
|
||
msgid "(Re)request Authorization From"
|
||
msgstr "(Ponovo) zahtijevaj ovlašćenje od"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
|
||
msgid "Remove Authorization From"
|
||
msgstr "Ukloni ovlašćenje sa"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
|
||
msgid "Call contact"
|
||
msgstr "Pozovi kontakt"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:183
|
||
msgid "Set Availability"
|
||
msgstr "Postavi dostupnost"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193
|
||
msgid "Free to Chat"
|
||
msgstr "slobodan za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "bez uznemiravanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:201
|
||
msgid "Select Resource"
|
||
msgstr "Izbor resursa"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:218
|
||
msgid "Automatic (best/default resource)"
|
||
msgstr "Automatski (najbolji/podrazumijevani resurs)"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
|
||
msgid "Test action"
|
||
msgstr "Probna radnja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277
|
||
msgid "Jingle Audio call"
|
||
msgstr "Jingle audio poziv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:280
|
||
msgid "Jingle Video call"
|
||
msgstr "Jingle video poziv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:320
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
|
||
msgstr "Originalna poruka je: <i>„ %1 “</i><br />"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
|
||
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
|
||
"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>%1</i> vas pozva da se pridružite konferenciji <b>%2</b><br />%3<br /"
|
||
">Ako želite da se pridružite, samo <b>unesite svoj nadimak</b> i pritisnite "
|
||
"<interface>U redu</interface>.<br />Ako želite da odustanete, pritisnite "
|
||
"<interface>Odustani</interface>.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:327
|
||
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
|
||
msgstr "Pozvani u konferenciju — priključak Jabbera"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344
|
||
msgid "Message has been displayed"
|
||
msgstr "Poruka je prikazana"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:347
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:372
|
||
msgid "Message has been delivered"
|
||
msgstr "Poruka je isporučena"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:353
|
||
msgid "Message stored on the server, contact offline"
|
||
msgstr "Poruka je ostala na serveru, kontakt van veze"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:361
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
|
||
msgstr "%1 okonča učešće u sesiji ćaskanja."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:412
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
|
||
msgstr "Vaša poruka nije mogla da se isporuči: „%1“, razlog „%2“"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite li korisniku „%1“ takođe da uklonite ovlašćenje da vidi vaše stanje?"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
|
||
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
|
||
"opened chat windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prethodno ste izabrali resurs za kontakt %1, ali i dalje imate otvoren "
|
||
"prozor za ćaskanje sa ovim kontaktom. Predizabrani resurs će biti "
|
||
"primijenjen samo na novootvorene prozore ćaskanja."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
|
||
msgid "Jabber Resource Selector"
|
||
msgstr "Birač Jabber resursa"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:175
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:521
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have been invited to %1"
|
||
msgstr "Pozvani ste u %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131
|
||
msgid "Change nickname"
|
||
msgstr "Promijeni nadimak"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:400
|
||
msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
|
||
msgstr "Promjena nadimka — priključak Jabbera"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:401
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
|
||
msgstr "Unesite novi nadimak koji želite imati u sobi <i>%1</i>"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
|
||
msgid "Free for Chat"
|
||
msgstr "slobodan za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
|
||
msgid "Do not Disturb"
|
||
msgstr "bez uznemiravanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Pretplata"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
|
||
msgid "Authorization Status"
|
||
msgstr "Stanje ovlašćenja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
|
||
msgid "Available Resources"
|
||
msgstr "Dostupni resursi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
|
||
msgid "vCard Cache Timestamp"
|
||
msgstr "Vremenska oznaka vCard keša"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr "Jabber ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Rođendan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Vremenska zona"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Domaća stranica"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Ime firme"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
|
||
msgid "Company Departement"
|
||
msgstr "Odjeljenje firme"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
|
||
msgid "Company Position"
|
||
msgstr "Položaj u firmi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
|
||
msgid "Company Role"
|
||
msgstr "Uloga u firmi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
|
||
msgid "Work Street"
|
||
msgstr "Ulica posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
|
||
msgid "Work Extra Address"
|
||
msgstr "Dodatna adresa posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
|
||
msgid "Work PO Box"
|
||
msgstr "Poštanski fah posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
|
||
msgid "Work City"
|
||
msgstr "Grad posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
|
||
msgid "Work Postal Code"
|
||
msgstr "Poštanski broj posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
|
||
msgid "Work Country"
|
||
msgstr "Država posla"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
|
||
msgid "Work Email Address"
|
||
msgstr "Adresa e‑pošte na poslu"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
|
||
msgid "Home Street"
|
||
msgstr "Ulica stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
|
||
msgid "Home Extra Address"
|
||
msgstr "Dodatna adresa stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
|
||
msgid "Home PO Box"
|
||
msgstr "Poštanski fah stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
|
||
msgid "Home City"
|
||
msgstr "Grad stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
|
||
msgid "Home Postal Code"
|
||
msgstr "Poštanski broj stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
|
||
msgid "Home Country"
|
||
msgstr "Država stanovanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:400
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose an account to handle the URL %1"
|
||
msgstr "Izaberite nalog da upravlja URL‑om %1"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:457
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
|
||
msgstr "Želite li da dodate „%1“ u listu kontakata?"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
|
||
msgid "Do Not Add"
|
||
msgstr "Nemoj da dodaš"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:474
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste kontakata?"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
|
||
msgid "Do Not Remove"
|
||
msgstr "Ne uklanjaj"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:498
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please enter your nickname for the room %1"
|
||
msgstr "Unesite svoj nadimak za sobu %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
|
||
msgid "Main Window"
|
||
msgstr "Glavni prozor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Traka alatki"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Zvuk"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74
|
||
msgid "Choose the contents you want to accept:"
|
||
msgstr "Izaberite sadržaj koji želite prihvatiti:"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Jingle session from %1"
|
||
msgstr "Nova Jingle sesija od %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
|
||
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dijalog"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem proces %1. Provjerite instalaciju Kopetea."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:338
|
||
msgid "Answer for incoming call"
|
||
msgstr "Odgovor na dolazni poziv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:348
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Prihvaćen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:357
|
||
msgid "Calling..."
|
||
msgstr "Zovem..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:362
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Odbijen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:374
|
||
msgid "Call in progress"
|
||
msgstr "Poziv u toku"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:381
|
||
msgid "Other side hung up"
|
||
msgstr "Druga strana je prekinula"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:428
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Čekam..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
|
||
msgid "Libjingle Voice Call"
|
||
msgstr "libjingle video poziv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
|
||
msgid "Calling with:"
|
||
msgstr "Poziv sa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
|
||
msgid "Call Status:"
|
||
msgstr "Stanje poziva:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odbij"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
|
||
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "Prekini"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ništa"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
|
||
msgid "Afraid"
|
||
msgstr "uplašen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
|
||
msgid "Amazed"
|
||
msgstr "zapanjen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "ljut"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
|
||
msgid "Annoyed"
|
||
msgstr "iznerviran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
|
||
msgid "Anxious"
|
||
msgstr "anksiozan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
|
||
msgid "Aroused"
|
||
msgstr "uzbuđen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
|
||
msgid "Ashamed"
|
||
msgstr "postiđen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
|
||
msgid "Bored"
|
||
msgstr "dosađuje se"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
|
||
msgid "Brave"
|
||
msgstr "hrabar"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
|
||
msgid "Calm"
|
||
msgstr "smiren"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr "prehlađen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
|
||
msgid "Confused"
|
||
msgstr "zbunjen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
|
||
msgid "Contented"
|
||
msgstr "zadovoljan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
|
||
msgid "Cranky"
|
||
msgstr "zlovoljan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
|
||
msgid "Curious"
|
||
msgstr "znatiželjan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
|
||
msgid "Depressed"
|
||
msgstr "depresivan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
|
||
msgid "Disappointed"
|
||
msgstr "razočaran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
|
||
msgid "Disgusted"
|
||
msgstr "zgrožen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
|
||
msgid "Distracted"
|
||
msgstr "dekoncentrisan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
|
||
msgid "Embarrassed"
|
||
msgstr "posramljen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
|
||
msgid "Excited"
|
||
msgstr "uzbuđen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
|
||
msgid "Flirtatious"
|
||
msgstr "koketan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
|
||
msgid "Frustrated"
|
||
msgstr "frustriran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
|
||
msgid "Grumpy"
|
||
msgstr "džandrljiv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
|
||
msgid "Guilty"
|
||
msgstr "kriv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "sretan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "vruć"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
|
||
msgid "Humbled"
|
||
msgstr "skroman"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
|
||
msgid "Humiliated"
|
||
msgstr "ponižen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
|
||
msgid "Hungry"
|
||
msgstr "gladan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
|
||
msgid "Hurt"
|
||
msgstr "povređen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
|
||
msgid "Impressed"
|
||
msgstr "impresioniran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
|
||
msgid "In awe"
|
||
msgstr "zadivljen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
|
||
msgid "In love"
|
||
msgstr "zaljubljen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
|
||
msgid "Indignant"
|
||
msgstr "ogorčen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "zainteresovan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
|
||
msgid "Intoxicated"
|
||
msgstr "opijen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
|
||
msgid "Invincible"
|
||
msgstr "nepobjediv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
|
||
msgid "Jealous"
|
||
msgstr "ljubomoran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "usamljen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "zločest"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
|
||
msgid "Moody"
|
||
msgstr "razdražljiv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
|
||
msgid "Nervous"
|
||
msgstr "nervozan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "ravnodušan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
|
||
msgid "Offended"
|
||
msgstr "uvrijeđen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
|
||
msgid "Playful"
|
||
msgstr "vragolast"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
|
||
msgid "Proud"
|
||
msgstr "ponosan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
|
||
msgid "Relieved"
|
||
msgstr "opušten"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
|
||
msgid "Remorseful"
|
||
msgstr "pokajnički"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
|
||
msgid "Restless"
|
||
msgstr "nemiran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
|
||
msgid "Sad"
|
||
msgstr "tužan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
|
||
msgid "Sarcastic"
|
||
msgstr "sarkastičan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
|
||
msgid "Serious"
|
||
msgstr "ozbiljan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
|
||
msgid "Shocked"
|
||
msgstr "šokiran"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
|
||
msgid "Shy"
|
||
msgstr "stidljiv"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
|
||
msgid "Sick"
|
||
msgstr "bolestan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
|
||
msgid "Sleepy"
|
||
msgstr "pospan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
|
||
msgid "Stressed"
|
||
msgstr "napet"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
|
||
msgid "Surprised"
|
||
msgstr "iznenađen"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
|
||
msgid "Thirsty"
|
||
msgstr "žedan"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
|
||
msgid "Worried"
|
||
msgstr "zabrinut"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
|
||
msgid "Add Contacts"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
|
||
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
|
||
msgstr "Jabber ID naloga koji biste željeli da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
|
||
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
||
"many Jabber servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber ID naloga koji biste željeli da dodate. Mora sadržati korisničko ime "
|
||
"i domen (kao adresa e‑pošte), pošto postoje mnogi Jabber serveri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
|
||
msgid "&Jabber ID:"
|
||
msgstr "&Jabber ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
|
||
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
|
||
msgstr "<i>(na primjer: pera@jabber.org)</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Osvježi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Izvrši naredbu"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
|
||
msgid "Command executing"
|
||
msgstr "Izvršavanje naredbe"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Završi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Naredno"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Prethodno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Trenutna lozinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nova lozinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your current password first\n"
|
||
"and then your new password twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite prvo svoju trenutnu lozinku\n"
|
||
"a zatim novu lozinku dva puta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
|
||
msgid "&Query"
|
||
msgstr "&Upit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
|
||
msgid "Chatroom Name"
|
||
msgstr "Ime sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
|
||
msgid "Chatroom Description"
|
||
msgstr "Opis sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
|
||
msgid "Room:"
|
||
msgstr "Soba:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
|
||
msgid "Register with Jabber Service"
|
||
msgstr "Registrujte se na Jabber servis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
|
||
msgid "Registration Form"
|
||
msgstr "Formular za registraciju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
|
||
msgid "Please wait while querying the server..."
|
||
msgstr "Sačekajte dok ispitujem server..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
|
||
msgid "&Execute"
|
||
msgstr "&Izvrši"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
|
||
msgid "Group Chat Name"
|
||
msgstr "Ime grupnog ćaskanja"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
|
||
msgid "Enter a name for the group chat:"
|
||
msgstr "Unesite ime za grupno ćaskanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
|
||
msgid "Toggle Auto Join"
|
||
msgstr "Obrni automatsko pridruživanje"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
|
||
msgid "Change Jabber Password"
|
||
msgstr "Promijeni Jabber lozinku"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
|
||
msgid "You entered your current password incorrectly."
|
||
msgstr "Neispravno ste unijeli trenutnu lozinku."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
|
||
msgid "Password Incorrect"
|
||
msgstr "Lozinka neispravna"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
|
||
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
|
||
msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju. Unesite ih ponovo."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
|
||
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
|
||
msgstr "Radi bezbjednosti, nije dozvoljeno da postavite praznu lozinku."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
|
||
"you want to try to connect now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš nalog mora biti povezan prije nego se lozinka izmijeni. Želite li da se "
|
||
"sada povežete?"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
|
||
msgid "Jabber Password Change"
|
||
msgstr "Izmjena Jabber lozinke"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
|
||
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
|
||
"password, please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša lozinka je uspješno promijenjena. Znajte da izmjena možda neće biti "
|
||
"trenutna. Ako imate problema sa prijavljivanjem sa novom lozinkom, "
|
||
"kontaktirajte administratora."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
|
||
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaša lozinka ne može biti promijenjena. Ili server ne podržava tu mogućnost "
|
||
"ili administrator ne dozvoljava da je promijenite."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
|
||
msgid "Join Jabber Groupchat"
|
||
msgstr "Priključivanje grupnom Jabber ćaskanju"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Pridruži se"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
|
||
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim spisak soba za ćaskanje."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
|
||
msgid "List Chatrooms"
|
||
msgstr "Nabroji sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
|
||
msgid "Choose Server - Jabber"
|
||
msgstr "Izbor servera — Jabber"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
|
||
msgid "Account Preferences - Jabber"
|
||
msgstr "Postavke naloga — Jabber"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44
|
||
msgid "&Basic Setup"
|
||
msgstr "&Osnovne postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
|
||
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
|
||
msgstr "Jabber ID za nalog koji biste željeli da koristite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
|
||
msgid ""
|
||
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
||
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
||
"many Jabber servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber ID za nalog koji biste željeli da koristite. Mora sadržati korisničko "
|
||
"ime i domen (kao adresa e‑pošte), pošto postoje mnogi Jabber serveri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
|
||
msgid ""
|
||
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
||
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
|
||
"are many Jabber servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber ID za nalog koji biste željeli da koristite. Mora sadržati korisničko "
|
||
"ime i domen (npr. pera@jabber.org), pošto postoje mnogi Jabber serveri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually "
|
||
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite da isključite automatsko povezivanje. Ako je popunjeno, možete "
|
||
"ručno povezati ovaj nalog ikonom u dnu glavnog prozora Kopetea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
|
||
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
|
||
"create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da biste se povezali na Jabber mrežu, trebaće vam nalog na nekom Jabber "
|
||
"serveru. Ako još uvijek nemate nalog, kliknite na dugme da biste ga "
|
||
"napravili."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Izmjena lozinke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
|
||
msgid "Change &Your Password..."
|
||
msgstr "Izmijeni &lozinku..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
|
||
"password, you can use this button to enter a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako biste željeli da promijenite lozinku za postojeći Jabber nalog, za unos "
|
||
"nove lozinke možete upotrijebiti ovo dugme."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267
|
||
msgid "Co&nnection"
|
||
msgstr "&Veza"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
|
||
"This is needed only for old servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ovu kućicu da biste uključili zastarelo SSL šifrovanje komunikacije "
|
||
"sa serverom. Potrebno samo kod starijih servera."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
|
||
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
|
||
msgstr "Zastarelo SSL šifrovanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
|
||
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
|
||
msgstr "Dozvoli autentifikaciju lozinkom u &običnom tekstu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279
|
||
msgid "&Override default server information"
|
||
msgstr "&Potisni podrazumijevane serverske podatke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
||
"example jabber.org)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili ime domaćina servera na koji želite da se povežete (npr. "
|
||
"jabber.org)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468
|
||
msgid "Location Settings"
|
||
msgstr "Postavke lokacije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545
|
||
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
|
||
msgstr "Ime resursa koje biste željeli da koristite na Jabber mreži."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548
|
||
msgid ""
|
||
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
|
||
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
|
||
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
|
||
"for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime resursa koje biste željeli da koristite na Jabber mreži. Jabber vam "
|
||
"dozvoljava da se prijavite sa istim nalogom sa više lokacija sa različitim "
|
||
"imenima resursa, tako da možete ovdje unijeti npr. „Kuća“ ili „Posao“."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488
|
||
msgid "R&esource:"
|
||
msgstr "&Resurs:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551
|
||
msgid "P&riority:"
|
||
msgstr "&Prioritet:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:590
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:595
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
|
||
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
|
||
"one most recently connected.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Svaki resurs može imati različite nivoe <b>prioriteta</b>. Poruke će "
|
||
"biti poslate resursu koji ima najveći nivo prioriteta. Ako dva resursa imaju "
|
||
"isti nivo prioriteta, poruka će biti poslata onom koji je posljednji povezan."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:615
|
||
msgid "When absent, adjust priority to:"
|
||
msgstr "U odsutnosti postavi prioritet na:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:662
|
||
msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
|
||
msgstr "Stopi sve poruke iz svih izvora u isti prozor/jezičak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:689
|
||
msgid "Fi&le Transfer"
|
||
msgstr "Prenos faj&lova"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:701
|
||
msgid "File Transfer Settings"
|
||
msgstr "Postavke prenosa fajlova"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:718
|
||
msgid "Pro&xy JID:"
|
||
msgstr "Pro&ksi JID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:761
|
||
msgid "Public &IP address:"
|
||
msgstr "Javna IP &adresa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:777
|
||
msgid ""
|
||
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
|
||
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
|
||
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
|
||
"directly connected to the internet.</li>\n"
|
||
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
|
||
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
|
||
"Kopete.</li>\n"
|
||
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><i><ul><li>Podaci u poljima <interface>Javna IP adresa:</interface> i "
|
||
"<interface>Port:</interface> primjenjuju se na sve Jabber naloge.</li>\n"
|
||
"<li>Polje <interface>Javna IP adresa:</interface> možete ostaviti prazno ako "
|
||
"je vaš računar direktno povezan na Internet.</li>\n"
|
||
"<li>Ime domaćina je takođe prihvatljivo.</li>\n"
|
||
"<li>Izmjene u ovim poljima stupiće na snagu tek kad sljedeći put pokrenete "
|
||
"Kopete.</li>\n"
|
||
"<li><interface>Proksi JID:</interface> se može podesiti za svaki nalog "
|
||
"ponaosob.</li></ul></i></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:810
|
||
msgid "&Jingle"
|
||
msgstr "&Jingle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:818
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Mreža"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:824
|
||
msgid "Auto-detect external IP address"
|
||
msgstr "Automatski otkrij spoljašnju IP adresu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:833
|
||
msgid "First port to use:"
|
||
msgstr "Prvi port:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:847
|
||
msgid ""
|
||
"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
|
||
"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
|
||
"available ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite prvi dolazni port za Jingle sesije.\n"
|
||
"Jedan tip medija koristi dva porta, i svaka nova Jingle sesija će koristiti "
|
||
"sljedeća dva dostupna porta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:871
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mediji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:879
|
||
msgid "Microphone to use:"
|
||
msgstr "Mikrofon:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:893
|
||
msgid "Audio output:"
|
||
msgstr "Zvučni izlaz:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:924
|
||
msgid "&Libjingle"
|
||
msgstr "&libjingle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
|
||
msgid "Libjingle settings"
|
||
msgstr "Postavke libjingle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
|
||
msgid "This enable libjingle voice call"
|
||
msgstr "Aktivira glasovne pozive preko libjingle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:939
|
||
msgid "Enable libjingle support"
|
||
msgstr "Podrška za libjingle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:960
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
|
||
msgid "Pri&vacy"
|
||
msgstr "&Privatnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:972
|
||
msgid "General Privacy"
|
||
msgstr "Opšta privatnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:984
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
|
||
"client. Checking this box will hide that information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrazumijevano, Kopete daje drugim korisnicima neke podatke o sistemu i "
|
||
"klijentu. Popunjavanjem ove kućice sakrićete te podatke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:987
|
||
msgid "&Hide system and client info"
|
||
msgstr "&Sakrij podatke o sistemu i klijentu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1028
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ovu kućicu ako želite da uvijek šaljete obavještenja svojim "
|
||
"kontaktima."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1031
|
||
msgid "Always send not&ifications"
|
||
msgstr "Uvijek šalji &obavještenja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1076
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
|
||
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
|
||
"contact that it has received the message.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Popunite da biste slali <b>obavještenje o uručenju</b> svojim "
|
||
"kontaktima: kada se poruka isporuči Kopeteu, Kopete može da obavijesti "
|
||
"kontakt da je poruka primljena.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1079
|
||
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
|
||
msgstr "&Uvijek šalji obavještenja o uručenju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1092
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
|
||
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
|
||
"contact that it has displayed the message.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Popunite ovo da biste slali <b>obavještenje o prikazu</b> svojim "
|
||
"kontaktima: kada se poruka prikaže u Kopeteu, Kopete može da obavijesti "
|
||
"kontakt da poruka prikazana.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1095
|
||
msgid "Al&ways send displayed notifications"
|
||
msgstr "U&vijek šalji obavještenja o prikazu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1108
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
|
||
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
|
||
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Popunite ovo da biste slali <b>obavještenje o kucanju</b> svojim "
|
||
"kontaktima: kada sastavljate poruku, možda biste željeli da kontakt vidi da "
|
||
"kucate, kako bi znao da mu odgovarate.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1111
|
||
msgid "Always send &typing notifications"
|
||
msgstr "Uvijek šalji obavještenja o &kucanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1121
|
||
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
|
||
msgstr "Uvijek šalji obavještenja o &odlasku (zatvaranje prozora)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1138
|
||
msgid "Privacy Lists"
|
||
msgstr "Liste privatnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
|
||
msgid ""
|
||
"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
|
||
"body"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada primalac ne podržava OpenPGP (XEP-0027) omotaj PGP blok prema telu "
|
||
"poruke"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve registration form.\n"
|
||
"Reason: \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da dobavim formular za registraciju.\n"
|
||
"Razlog: „%1“"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
|
||
msgid "Registration sent successfully."
|
||
msgstr "Registracija je uspješno poslata."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
|
||
msgid "Jabber Registration"
|
||
msgstr "Registracija na Jabber"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server rejected the registration form.\n"
|
||
"Reason: \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Server je odbacio formular za registraciju.\n"
|
||
"Razlog: „%1“"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
|
||
msgid "Register Account - Jabber"
|
||
msgstr "Registrovanje naloga — Jabber"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
|
||
msgid "C&hoose..."
|
||
msgstr "&Izaberi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
|
||
msgid "Desired Jabber &ID:"
|
||
msgstr "Željeni Jabber &ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
|
||
msgid "Pass&word:"
|
||
msgstr "Lo&zinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
|
||
msgid "&Repeat password:"
|
||
msgstr "Ponovite &lozinku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
|
||
msgid "&Port:"
|
||
msgstr "&Port:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
|
||
msgid "&Server:"
|
||
msgstr "&Server:"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62
|
||
msgid "Register..."
|
||
msgstr "Registruj..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Traži..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66
|
||
msgid "Execute..."
|
||
msgstr "Izvrši..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66
|
||
msgid "Jabber vCard"
|
||
msgstr "Jabber vCard"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
|
||
msgid "&Save User Info"
|
||
msgstr "&Sačuvaj podatke o korisniku"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
|
||
msgid "Fetch vCard"
|
||
msgstr "Dohvati vCard"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307
|
||
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
|
||
msgid "Saving vCard to server..."
|
||
msgstr "Upisujem vCard na server..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429
|
||
msgid "vCard successfully saved."
|
||
msgstr "VCard uspješno sačuvana."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
|
||
msgid "Error: Unable to save vCard."
|
||
msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam vCard."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442
|
||
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
|
||
msgid "Fetching contact vCard..."
|
||
msgstr "Dobavljam vCard kontakta..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465
|
||
msgid "vCard successfully retrieved."
|
||
msgstr "VCard uspješno preuzeta."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
|
||
msgid "No vCard available."
|
||
msgstr "VCard nije dostupna."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474
|
||
msgid ""
|
||
"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
|
||
"Check connectivity with the Jabber server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška: Nije bilo moguće ispravno dobaviti vCard.\n"
|
||
"Provjerite povezanost sa Jabber serverom."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
|
||
"you have selected a valid image file</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Greška prilikom pokušaja da se promijeni slika.<br />Provjerite da li "
|
||
"ste izabrali dobar fajl.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registruj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Traži"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50
|
||
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
||
msgstr "Sačekajte dok dovlačim formular za pretragu..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
|
||
msgid "Unable to retrieve search form."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim formular za pretragu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
|
||
msgid "The Jabber server rejected the search."
|
||
msgstr "Jabber server je odbio pretragu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
|
||
msgid "Jabber Search"
|
||
msgstr "Pretraga Jabbera"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "nadimak"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185
|
||
msgctxt "First name"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186
|
||
msgctxt "Last name"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "prezime"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187
|
||
msgid "e-mail"
|
||
msgstr "e‑pošta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
|
||
msgid "Search For"
|
||
msgstr "Traži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
|
||
msgid "Node:"
|
||
msgstr "Čvor:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
|
||
msgid "&Query Server"
|
||
msgstr "&Server za upite"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "čvor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
|
||
msgid "Full name:"
|
||
msgstr "Puno ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
|
||
msgid "Jabber ID:"
|
||
msgstr "Jabber ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Domaća stranica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Rođendan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
|
||
msgid "Timezone:"
|
||
msgstr "Vremenska zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
|
||
msgid "&Select Photo..."
|
||
msgstr "Izaberite &sliku..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
|
||
msgid "Clear Pho&to"
|
||
msgstr "&Ukloni sliku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
|
||
msgid "&Home Address"
|
||
msgstr "&Kućna adresa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Ulica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
|
||
msgid "PO box:"
|
||
msgstr "Poštanski fah:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
|
||
msgid "Postal code:"
|
||
msgstr "Poštanski broj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Država:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
|
||
msgid "&Work Address"
|
||
msgstr "Adresa na &poslu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
|
||
msgid "Wor&k Information"
|
||
msgstr "Podaci o pos&lu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Firma:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
|
||
msgid "Department:"
|
||
msgstr "Odjeljenje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Položaj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Uloga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
|
||
msgid "Phone &Numbers"
|
||
msgstr "&Brojevi telefona"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95
|
||
msgid "Home:"
|
||
msgstr "Kućni:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81
|
||
msgid "Work:"
|
||
msgstr "Na poslu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
# skip-rule: t-cell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
|
||
msgid "Cell:"
|
||
msgstr "Mobilni:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
|
||
msgid "A&bout"
|
||
msgstr "&O"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
|
||
msgid "Loading instructions from gateway..."
|
||
msgstr "Učitavam instrukcije sa mrežnog izlaza..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
|
||
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
|
||
msgstr "Poveži se na mrežu Jabbera i pokušaj ponovo."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:166
|
||
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
|
||
msgstr "Greška pri učitavanju instrukcija sa mrežnog izlaza."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
|
||
msgid "Choose Jabber Server"
|
||
msgstr "Izbor Jabber servera"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
|
||
msgid "Retrieving server list..."
|
||
msgstr "Dobavljam spisak servera..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
|
||
msgid "Could not retrieve server list."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim spisak servera."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
|
||
msgid "Could not parse the server list."
|
||
msgstr "Ne mogu da raščlanim spisak servera."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjene koje ste upravo napravili stupiće na snagu sljedeći put kada se "
|
||
"prijavite na Jabber."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:278
|
||
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
|
||
msgstr "Promjene Jabbera u toku Jabber sesije na vezi"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
|
||
"user@server.com, like an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jabber ID koji ste izabrali nije pravilan. Treba da bude oblika "
|
||
"korisnik@server.com, kao adresa e‑pošte."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:359
|
||
msgid "Invalid Jabber ID"
|
||
msgstr "Nevaljan Jabber ID"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
|
||
msgid "Register New Jabber Account"
|
||
msgstr "Registrovanje novog Jabber naloga"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
|
||
msgid "Please enter a server name."
|
||
msgstr "Unesite ime servera."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
|
||
msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite pravilan Jabber ID ili kliknite na <interface>Izaberi...</interface>."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
|
||
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osim ako tačno znate šta radite, vaš JID bi trebalo da ima oblik "
|
||
"„korisnickoime@server.com“. U vašem slučaju npr. „korisnickoime@%1“."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Povezujem se sa serverom..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:343
|
||
msgid "Protocol error."
|
||
msgstr "Greška u protokolu."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:356
|
||
msgid "Connected successfully, registering new account..."
|
||
msgstr "Povezivanje uspješno, registrujem novi nalog..."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:371
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Registracija je uspjela."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
|
||
msgid "Registration failed."
|
||
msgstr "Registracija nije uspjela."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
|
||
"in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da napravim nalog na serveru. Vjerovatno je Jabber ID već u upotrebi."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:410
|
||
msgid "Jabber Account Registration"
|
||
msgstr "Registrovanje Jabber naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
|
||
msgid "Default list (all sessions):"
|
||
msgstr "Podrazumijevana lista (sve sesije):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
|
||
msgid "Active list (current session):"
|
||
msgstr "Aktivna lista (tekuća sesija):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
|
||
msgid "List Editor"
|
||
msgstr "Uređivač liste"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
|
||
msgid "List:"
|
||
msgstr "Lista:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
|
||
msgid "New List..."
|
||
msgstr "Nova lista..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
|
||
msgid "Delete List"
|
||
msgstr "Obriši listu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
|
||
msgid "Automatically activate this list on connect"
|
||
msgstr "Automatski aktiviraj ovu listu pri povezivanju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Pravila"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primijeni"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1: Privacy Lists"
|
||
msgstr "%1: liste privatnosti"
|
||
|
||
# >> No list
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<nijedna>"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
|
||
msgid "There was an error changing the list."
|
||
msgstr "Greška pri izmjeni liste."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
|
||
msgid "There was an error processing your request."
|
||
msgstr "Greška pri obradi zahtjeva."
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
|
||
msgid "New List"
|
||
msgstr "Nova lista"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
|
||
msgid "Enter the name of the new list:"
|
||
msgstr "Unesite ime za novu listu:"
|
||
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
|
||
msgid "A list with this name already exists."
|
||
msgstr "Istoimena lista već postoji."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
|
||
msgid "Edit Privacy Rule"
|
||
msgstr "Uređivanje pravila privatnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
|
||
msgid "Then:"
|
||
msgstr "Onda:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Upiti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
|
||
msgid "Outgoing presence"
|
||
msgstr "Odlazna prisutnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
|
||
msgid "Incoming presence"
|
||
msgstr "Dolazna prisutnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "odbij"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "dozvoli"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
|
||
msgid "If:"
|
||
msgstr "Ako:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
|
||
msgid "Edit Privacy List Rule"
|
||
msgstr "Uređivanje pravila liste privatnosti"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "od"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
|
||
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "za"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
|
||
msgid "&Change Status Message"
|
||
msgstr "&Promijeni poruku stanja"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
|
||
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
|
||
msgstr "Priključak Meanwhilea: poruka sa servera"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149
|
||
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate unijeti pravilno ekransko ime.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:150
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:157
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:164
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:171
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610
|
||
msgid "Meanwhile Plugin"
|
||
msgstr "Priključak Meanwhilea"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate isključiti pamćenje lozinke ili unijeti dobru lozinku.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163
|
||
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate unijeti ime domaćina ili IP adresu servera.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170
|
||
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>0 nije ispravan broj porta.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:609
|
||
msgid "Could not connect to redirected server"
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa preusmjerenim serverom"
|
||
|
||
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1001
|
||
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
|
||
msgstr "Priključak Meanwhilea: poziv u konferenciju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
|
||
msgid "Add Sametime Contact"
|
||
msgstr "Dodavanje Sametime kontakta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
|
||
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
|
||
msgstr "Korisnički ID kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
|
||
msgid "Find User ID"
|
||
msgstr "Nađi korisnički ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Nađi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
|
||
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
|
||
msgstr "<i>(na primjer: peraperic)</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
|
||
msgid "Edit Meanwhile Account"
|
||
msgstr "Uređivanje Meanwhile naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
|
||
msgid "Your Sametime user ID"
|
||
msgstr "Vaš Sametime korisnički ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
|
||
msgid "Meanwhile &username:"
|
||
msgstr "Meanwhile &korisničko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Veza"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili ime domaćina Sametime servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
|
||
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port na Sametime serveru na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
|
||
"this is 1533."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port Sametime servera na koji želite da se povežete. To je obično 1533."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
|
||
msgid "Client Identifier"
|
||
msgstr "Identifikator klijenta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
|
||
msgid "Use custom client identifier"
|
||
msgstr "Posebni identifikator klijenta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
|
||
msgid "Client identifier:"
|
||
msgstr "Identifikator klijenta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
|
||
msgid "Client version (major.minor):"
|
||
msgstr "Izdanje klijenta (veliko.malo):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
|
||
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
|
||
msgstr "Vrati vrijednosti servera i porta na podrazumijevano."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
||
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "Vrati &podrazumijevano"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
|
||
"kde.org</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posetite veb sajt Kopetea na <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
|
||
"kde.org</a>"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
|
||
msgid "Join Chat..."
|
||
msgstr "Pridruži se ćaskanju..."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:247
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
|
||
msgid "In&visible"
|
||
msgstr "&Nevidljiv"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:389
|
||
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
|
||
msgstr "Nije moguće urediti vaše korisničke podatke zato što niste povezani."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:391
|
||
msgid "Unable to edit user info"
|
||
msgstr "Ne mogu da uredim korisničke podatke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:413
|
||
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridruživanje AIM sobi za ćaskanje nije moguće zato što niste povezani."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:415
|
||
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
|
||
msgstr "Ne mogu da se pridružim AIM sobi za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
|
||
msgid "&Warn User"
|
||
msgstr "&Upozori korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75
|
||
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151
|
||
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582
|
||
msgid "Always &Visible To"
|
||
msgstr "Uvijek &vidljiv"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79
|
||
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155
|
||
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:586
|
||
msgid "Always &Invisible To"
|
||
msgstr "Uvijek &nevidljiv"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
|
||
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
|
||
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
|
||
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
|
||
"practices.)</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Želite li da upozorite %1 anonimno ili pod svojim imenom?</"
|
||
"p><p>(Upozoravanje korisnika na AIM‑u rezultovaće podizanjem „nivoa "
|
||
"upozorenja“ korisnika koga ste upozorili. Kad ovaj nivo dođe do određene "
|
||
"tačke, korisnik više neće moći da se prijavi. Nemojte zloupotrebljavati ovu "
|
||
"funkciju, ona je tu za legitimne namjene.)</p></qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Warn User %1?"
|
||
msgstr "Upozoriti korisnika %1?"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
|
||
msgid "Warn Anonymously"
|
||
msgstr "Upozori anonimno"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
|
||
msgid "Warn"
|
||
msgstr "Upozori"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
|
||
msgid "Join AIM Chat Room"
|
||
msgstr "Ulazak u AIM sobu za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:182
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
|
||
"connected."
|
||
msgstr "Ne mogu da povežem sobu za ćaskanje %1 zato što nalog %2 nije povezan."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:228
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Korisnički profil"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezujem se..."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
|
||
msgid "Waiting for Authorization"
|
||
msgstr "Čekam ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
|
||
msgid "&Do Not Disturb"
|
||
msgstr "&Ne uznemiravaj"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
|
||
msgid "O&ccupied"
|
||
msgstr "&Zauzet"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
|
||
msgid "Occupied"
|
||
msgstr "zauzet"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
|
||
msgid "Not A&vailable"
|
||
msgstr "&Nedostupan"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "nedostupan"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
|
||
msgid "&Free for Chat"
|
||
msgstr "&Slobodan za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "u pokretu"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:138
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:155
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User Information on %1"
|
||
msgstr "Podaci o korisniku na %1"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
|
||
msgid "&Save Profile"
|
||
msgstr "&Sačuvaj profil"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:117
|
||
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
|
||
msgstr "Zahtijevam korisnički profil, sačekajte..."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:200
|
||
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><I>Nema podataka o korisniku</I></body></html>"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
|
||
"Connect to the AIM network and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate biti povezani da biste mogli da dodajete kontakte.\n"
|
||
"Povežite se na AIM mrežu i pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
|
||
msgid "ICQ Plugin"
|
||
msgstr "Priključak ICQ‑a"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
|
||
msgid "You must enter a valid ICQ number."
|
||
msgstr "Morate da unesete važeći ICQ broj."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
|
||
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
|
||
msgstr "Morate da unesete važeće AOL ekransko ime."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
|
||
msgid "No Screen Name"
|
||
msgstr "Nema ekranskog imena"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
|
||
msgid "AOL screen name:"
|
||
msgstr "AOL ekransko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
|
||
msgid "ICQ number:"
|
||
msgstr "ICQ broj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
|
||
msgid "Account Preferences - AIM"
|
||
msgstr "Postavke naloga — AIM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
|
||
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
|
||
"AIM screen name, please click the button to create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Da biste se povezali na AOL‑ovu brzoglasničku mrežu, treba vam ekransko "
|
||
"ime sa AIM‑a, AOL‑a ili .Maca.</p><p>Ako trenutno nemate AIM ekransko ime, "
|
||
"kliknite na dugme da biste ga napravili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
|
||
msgid "The screen name of your AIM account."
|
||
msgstr "Ekransko ime vašeg AIM naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
|
||
msgid ""
|
||
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
|
||
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekransko ime vašeg AIM naloga. Trebalo bi da bude u obliku alfanumeričke "
|
||
"niske (dozvoljeni su razmaci, ali ne razlikuje veličinu slova)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
|
||
msgid "AIM &screen name:"
|
||
msgstr "AIM &ekransko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
|
||
msgid "Accou&nt Preferences"
|
||
msgstr "Postavke &naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
|
||
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina AIM servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
# literal-segment: login.oscar.aol.com
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
||
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina AIM servera na koji želite da se povežete. "
|
||
"Obično će to biti podrazumijevani (login.oscar.aol.com)."
|
||
|
||
# literal-segment: login.oscar.aol.com
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
|
||
msgid "login.oscar.aol.com"
|
||
msgstr "login.oscar.aol.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
|
||
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port AIM servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
|
||
"is 5190."
|
||
msgstr "Port AIM servera na koji želite da se povežete. Ovo je obično 5190."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
|
||
msgid "Direct Connect Options"
|
||
msgstr "Opcije direktne veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
|
||
msgid "The ports to use for direct connections."
|
||
msgstr "Portovi za direktne veze."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
|
||
msgid ""
|
||
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
|
||
"blocked by a firewall or router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portovi za osluškivanje direktnih veza. Ne smiju ih blokirati zaštitni zid "
|
||
"ili ruter."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
|
||
msgid "Po&rt range:"
|
||
msgstr "Opseg po&rtova:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
|
||
msgid "The start of the port range."
|
||
msgstr "Početak opsega portova."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
|
||
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
|
||
msgstr "Početak opsega portova. Ovo je obično 5190."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
|
||
msgid "The end of the port range."
|
||
msgstr "Kraj opsega portova."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
|
||
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
|
||
msgstr "Kraj opsega portova. Ovo je obično 5199."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
|
||
msgid ""
|
||
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
|
||
"router that you do not control, you will probably want this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi AOL‑ov proksi server umjesto direktnih veza. Ako ste iza rutera koji "
|
||
"ne možete kontrolisati, vjerovatno želite ovo."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
|
||
msgid ""
|
||
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
|
||
"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
|
||
"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
|
||
"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
|
||
"regardless of this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi AOL‑ov proksi server za stvari koje bi inače zahtijevale direktnu "
|
||
"vezu, kao što su prenosi fajlova. Ovo vam treba ako zaštitni zid ili ruter "
|
||
"blokiraju veze ka vašem računaru, i ne možete ih deblokirati. Ako direktna "
|
||
"veza ne uspije, proksi veza će biti pokušana bez obzira na ovu postavku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
|
||
msgid "&Use proxy instead"
|
||
msgstr "&Proksi umjesto direktnog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
|
||
msgid "Timeout for direct connections."
|
||
msgstr "Prekovrijeme za direktne veze."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
|
||
"different method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme u sekundama čekanja na vezu da uspije prije pokušaja nekog drugog "
|
||
"metoda."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
|
||
msgid "T&imeout (secs):"
|
||
msgstr "&Prekovrijeme (sekunde):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
|
||
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
|
||
msgstr "Podrazumijevano za sljedeća &kodiranja za poruke:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
|
||
msgid "Visibility Settings"
|
||
msgstr "Postavke vidljivosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
|
||
msgid "Allow only from visible list"
|
||
msgstr "Dozvoli samo sa liste vidljivih"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
|
||
msgid "Allow only contact list's users"
|
||
msgstr "Prihvati samo korisnike u listi kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
|
||
msgid "Allow all users"
|
||
msgstr "Prihvati sve korisnike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
|
||
msgid "Block all users"
|
||
msgstr "Blokiraj sve korisnike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
|
||
msgid "Block AIM users"
|
||
msgstr "Blokiraj AIM korisnike"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
|
||
msgid "Block only from invisible list"
|
||
msgstr "Blokiraj samo sa liste nevidljivih"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Vidljiv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
|
||
msgid "Always visible:"
|
||
msgstr "Uvijek vidljiv:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
|
||
msgid "Contact to add:"
|
||
msgstr "Kontakt za dodavanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
|
||
msgid "Always invisible:"
|
||
msgstr "Uvijek nevidljiv:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
|
||
msgid "Screen name:"
|
||
msgstr "Ekransko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
|
||
msgid "Warning level:"
|
||
msgstr "Nivo upozorenja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
|
||
msgid "Idle minutes:"
|
||
msgstr "Minuta mirovanja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
|
||
msgid "Online since:"
|
||
msgstr "Na vezi od:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
|
||
msgid "Away message:"
|
||
msgstr "Poruka o odsutnosti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
|
||
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
|
||
msgstr "Unesite ime sobe za ćaskanje kojoj želite da se pridružite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
|
||
msgid "Room &name:"
|
||
msgstr "&Ime sobe:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
|
||
msgid "E&xchange:"
|
||
msgstr "Ra&zmijeni:"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:578
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignoriši"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:590
|
||
msgid "Select Encoding..."
|
||
msgstr "Izaberi kodiranje..."
|
||
|
||
# well-spelled: екстраз
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
|
||
msgid "Set Xtraz Status"
|
||
msgstr "Postavi ekstraz stanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:193
|
||
msgid "Set Status..."
|
||
msgstr "Postavi stanje..."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User %1 is reading your status message"
|
||
msgstr "Korisnik %1 čita vašu poruku stanja"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422
|
||
msgid "Request Authorization"
|
||
msgstr "Zahtjev za ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273
|
||
msgid "Reason for requesting authorization:"
|
||
msgstr "Razlog za zahtijevanje ovlašćenja:"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:274 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
|
||
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
|
||
msgstr "Molim te, ovlasti me da te dodam u svoju listu kontakata"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %1 has granted your authorization request.\n"
|
||
"Reason: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnik %1 vam je odobrio zahtjev za ovlašćenje.\n"
|
||
"Razlog: %2"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
|
||
"Reason: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnik %1 vam je odbio zahtjev za ovlašćenje.\n"
|
||
"Razlog: %2"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:454
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Translators: client-name client-version"
|
||
msgid "%1 %2"
|
||
msgstr "%1 %2|/|$[nom %1] %2"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF‑8"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465
|
||
msgid "RTF-Messages"
|
||
msgstr "RTF-poruke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
|
||
msgid "DirectIM/IMImage"
|
||
msgstr "Direktni IM/IM slika"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Morate biti prijavljeni na ICQ da biste mogli da pošaljete poruku "
|
||
"korisniku.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
|
||
msgid "Not Signed On"
|
||
msgstr "Bez prijave"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:568
|
||
msgid "&Request Authorization"
|
||
msgstr "&Zahtijevaj ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:573
|
||
msgid "&Grant Authorization"
|
||
msgstr "&Odobri ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
||
msgid "You must be online to add a contact."
|
||
msgstr "Morate biti na vezi da biste dodavali kontakte."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1'"
|
||
msgstr "„%1“"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%1' (%2)"
|
||
msgstr "„%1“ (%2)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
|
||
msgstr "Želite li da dodate %1 u listu kontakata?"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:163
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP adresa"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:213
|
||
msgid "Antigua"
|
||
msgstr "Antigva"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:218
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr "Uskršnja ostrva"
|
||
|
||
# well-spelled: Барбуда
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:226
|
||
msgid "Barbuda"
|
||
msgstr "Barbuda"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Britanska Djevičanska ostrva"
|
||
|
||
# well-spelled: Канарска
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:249
|
||
msgid "Canary Islands"
|
||
msgstr "Kanarska ostrva"
|
||
|
||
# well-spelled: Килингова
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:253
|
||
msgid "Cocos-Keeling Islands"
|
||
msgstr "Kokos-Kilingova ostrva"
|
||
|
||
# well-spelled: Килингова
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Kokosova (Kilingova) ostrva"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:265
|
||
msgid "Diego Garcia"
|
||
msgstr "Dijego Garsija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
|
||
msgid "French Antilles"
|
||
msgstr "Francuski Antili"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282
|
||
msgid "Antilles"
|
||
msgstr "Antili"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Francuska Gvajana"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:343
|
||
msgid "Mayotte Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Majot"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:358
|
||
msgid "Nevis"
|
||
msgstr "Nevis"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
|
||
msgid "Reunion Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Reinion"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:382
|
||
msgid "Rota Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Rota"
|
||
|
||
# well-spelled: Сајпан
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
|
||
msgid "Saipan Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Sajpan"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sijera Leone"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
|
||
msgid "St. Kitts"
|
||
msgstr "Sv. Kits"
|
||
|
||
# well-spelled: Тинијан
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:416
|
||
msgid "Tinian Island"
|
||
msgstr "Ostrvo Tinijan"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:431
|
||
msgid "Wales"
|
||
msgstr "Vels"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432
|
||
msgid "Scotland"
|
||
msgstr "Škotska"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:443
|
||
msgid "Yugoslavia - Serbia"
|
||
msgstr "Jugoslavija — Srbija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444
|
||
msgid "Yugoslavia - Montenegro"
|
||
msgstr "Jugoslavija — Crna Gora"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Jugoslavija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446
|
||
msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
|
||
msgstr "Kongo, Demokratska Republika (Zair)"
|
||
|
||
# well-spelled: Бојпури
|
||
#. i18n("Arabic")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:460
|
||
msgid "Bhojpuri"
|
||
msgstr "Bojpuri"
|
||
|
||
#. i18n("Bulgarian")
|
||
#. i18n("Burmese")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
|
||
msgid "Cantonese"
|
||
msgstr "Kantonski"
|
||
|
||
#. i18n("Catalan")
|
||
#. i18n("Chinese")
|
||
#. i18n("Croatian")
|
||
#. i18n("Czech")
|
||
#. i18n("Danish")
|
||
#. i18n("Dutch")
|
||
#. i18n("English")
|
||
#. i18n("Esperanto")
|
||
#. i18n("Estonian")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:473
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsi"
|
||
|
||
#. i18n("Finnish")
|
||
#. i18n("French")
|
||
#. i18n("Gaelic")
|
||
#. i18n("German")
|
||
#. i18n("Greek")
|
||
#. i18n("Hebrew")
|
||
#. i18n("Hindi")
|
||
#. i18n("Hungarian")
|
||
#. i18n("Icelandic")
|
||
#. i18n("Indonesian")
|
||
#. i18n("Italian")
|
||
#. i18n("Japanese")
|
||
#. i18n("Khmer")
|
||
#. i18n("Korean")
|
||
#. i18n("Lao")
|
||
#. i18n("Latvian")
|
||
#. i18n("Lithuanian")
|
||
#. i18n("Malay")
|
||
#. i18n("Norwegian")
|
||
#. i18n("Polish")
|
||
#. i18n("Portuguese")
|
||
#. i18n("Romanian")
|
||
#. i18n("Russian")
|
||
#. i18n("Serbian")
|
||
#. i18n("Slovak")
|
||
#. i18n("Slovenian")
|
||
#. i18n("Somali")
|
||
#. i18n("Spanish")
|
||
#. i18n("Swahili")
|
||
#. i18n("Swedish")
|
||
#. i18n("Tagalog")
|
||
#. i18n("Tatar")
|
||
#. i18n("Thai")
|
||
#. i18n("Turkish")
|
||
#. i18n("Ukrainian")
|
||
#. i18n("Urdu")
|
||
#. i18n("Vietnamese")
|
||
#. i18n("Yiddish")
|
||
#. i18n("Yoruba")
|
||
#. i18n("Afrikaans")
|
||
#. i18n("Bosnian")
|
||
#. i18n("Persian")
|
||
#. i18n("Albanian")
|
||
#. i18n("Armenian")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:518
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pandžabi"
|
||
|
||
#. i18n("Chamorro")
|
||
#. i18n("Mongolian")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
|
||
msgid "Mandarin"
|
||
msgstr "Mandarinski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522
|
||
msgid "Taiwanese"
|
||
msgstr "Tajvanski"
|
||
|
||
#. i18n("Macedonian")
|
||
#. i18n("Sindhi")
|
||
#. i18n("Welsh")
|
||
#. i18n("Azerbaijani")
|
||
#. i18n("Kurdish")
|
||
#. i18n("Gujarati")
|
||
#. i18n("Tamil")
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530
|
||
msgid "Belorussian"
|
||
msgstr "Bjeloruski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
|
||
msgid "Big5"
|
||
msgstr "Big5"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
|
||
msgid "Big5-HKSCS"
|
||
msgstr "Big5‑HKSCS"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
|
||
msgid "euc-JP Japanese"
|
||
msgstr "euc‑JP japanski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
|
||
msgid "euc-KR Korean"
|
||
msgstr "euc‑KR korejski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
|
||
msgid "GB-2312 Chinese"
|
||
msgstr "GB‑2312 kineski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
|
||
msgid "GBK Chinese"
|
||
msgstr "GBK kineski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
|
||
msgid "GB18030 Chinese"
|
||
msgstr "GB18030 kineski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
|
||
msgid "JIS Japanese"
|
||
msgstr "JIS japanski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
|
||
msgid "Shift-JIS Japanese"
|
||
msgstr "Shift‑JIS japanski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
|
||
msgid "KOI8-R Russian"
|
||
msgstr "KOI8‑R ruski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
|
||
msgid "KOI8-U Ukrainian"
|
||
msgstr "KOI8‑U ukrajinski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
|
||
msgid "ISO-8859-1 Western"
|
||
msgstr "ISO-8859-1 zapadni"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
|
||
msgid "ISO-8859-2 Central European"
|
||
msgstr "ISO-8859-2 centralnoevropski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
|
||
msgid "ISO-8859-3 Central European"
|
||
msgstr "ISO-8859-3 centralnoevropski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
|
||
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
|
||
msgstr "ISO-8859-4 baltički"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
|
||
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
|
||
msgstr "ISO-8859-5 ćirilični"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
|
||
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
|
||
msgstr "ISO-8859-6 arapski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
|
||
msgid "ISO-8859-7 Greek"
|
||
msgstr "ISO-8859-7 grčki"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
|
||
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
|
||
msgstr "ISO-8859-8 hebrejski, vizuelno uređen"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
|
||
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
|
||
msgstr "ISO-8859-8-I hebrejski, logički uređen"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
|
||
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
|
||
msgstr "ISO-8859-9 turski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
|
||
msgid "ISO-8859-10"
|
||
msgstr "ISO-8859-10"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
|
||
msgid "ISO-8859-13"
|
||
msgstr "ISO-8859-13"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
|
||
msgid "ISO-8859-14"
|
||
msgstr "ISO-8859-14"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
|
||
msgid "ISO-8859-15 Western"
|
||
msgstr "ISO-8859-15 zapadni"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
|
||
msgid "Windows-1250 Central European"
|
||
msgstr "Windows-1250 centralno evropski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
|
||
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
|
||
msgstr "Windows-1251 ćirilični"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
|
||
msgid "Windows-1252 Western"
|
||
msgstr "Windows-1252 zapadni"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
|
||
msgid "Windows-1253 Greek"
|
||
msgstr "Windows-1253 grčki"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
|
||
msgid "Windows-1254 Turkish"
|
||
msgstr "Windows-1254 turski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
|
||
msgid "Windows-1255 Hebrew"
|
||
msgstr "Windows-1255 hebrejski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
|
||
msgid "Windows-1256 Arabic"
|
||
msgstr "Windows-1256 arapski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
|
||
msgid "Windows-1257 Baltic"
|
||
msgstr "Windows-1257 baltički"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
|
||
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
|
||
msgstr "Windows-1258 vijetnamski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
|
||
msgid "IBM 850"
|
||
msgstr "IBM 850"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
|
||
msgid "IBM 866"
|
||
msgstr "IBM 866"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
|
||
msgid "TIS-620 Thai"
|
||
msgstr "TIS-620 tajlandski"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:583
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
|
||
msgid "UTF-8 Unicode"
|
||
msgstr "UTF‑8 Unicode"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
|
||
msgid "UTF-16 Unicode"
|
||
msgstr "UTF‑16 Unicode"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "sam(a)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
|
||
msgid "Long term relationship"
|
||
msgstr "dugotrajna veza"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "vjeren(a)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "u braku"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "razveden(a)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "rastavljen(a)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "udovac/ica"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "umjetnost"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
|
||
msgid "Cars"
|
||
msgstr "automobili"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
|
||
msgid "Celebrity Fans"
|
||
msgstr "obožavaoci slavnih"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "zbirke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "računari"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
|
||
msgid "Culture"
|
||
msgstr "kultura"
|
||
|
||
# well-spelled: фитнес
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
|
||
msgid "Fitness"
|
||
msgstr "fitnes"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "igre"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
|
||
msgid "Hobbies"
|
||
msgstr "hobiji"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
|
||
msgid "ICQ - Help"
|
||
msgstr "ICQ — pomoć"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
|
||
msgid "Lifestyle"
|
||
msgstr "stil života"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
|
||
msgid "Movies and TV"
|
||
msgstr "filmovi i TV"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "muzika"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
|
||
msgid "Outdoors"
|
||
msgstr "priroda"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
|
||
msgid "Parenting"
|
||
msgstr "roditeljstvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
|
||
msgid "Pets and Animals"
|
||
msgstr "ljubimci i životinje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "religija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
|
||
msgid "Science"
|
||
msgstr "nauka"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "vještine"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
|
||
msgid "Sports"
|
||
msgstr "sportovi"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
|
||
msgid "Web Design"
|
||
msgstr "veb dizajn"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
|
||
msgid "Ecology"
|
||
msgstr "ekologija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
|
||
msgid "News and Media"
|
||
msgstr "novosti i mediji"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "državna uprava"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "posao"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
|
||
msgid "Mystics"
|
||
msgstr "misticizam"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "putovanja"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "astronomija"
|
||
|
||
# skip-rule: t-space
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "svemir"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
|
||
msgid "Clothing"
|
||
msgstr "odijevanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
|
||
msgid "Parties"
|
||
msgstr "žurke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "žene"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
|
||
msgid "Social science"
|
||
msgstr "društvene nauke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
|
||
msgid "60's"
|
||
msgstr "šezdesete"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
|
||
msgid "70's"
|
||
msgstr "sedamdesete"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
|
||
msgid "80's"
|
||
msgstr "osamdesete"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
|
||
msgid "50's"
|
||
msgstr "pedesete"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
|
||
msgid "Finance and Corporate"
|
||
msgstr "finansije i kompanije"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
|
||
msgid "Entertainment"
|
||
msgstr "zabava"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
|
||
msgid "Consumer Electronics"
|
||
msgstr "potrošačka elektronika"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
|
||
msgid "Retail Stores"
|
||
msgstr "prodavnice"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
|
||
msgid "Health and Beauty"
|
||
msgstr "ljepota i zdravlje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
|
||
msgid "Household Products"
|
||
msgstr "proizvodi za domaćinstvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
|
||
msgid "Mail Order Catalog"
|
||
msgstr "katalog za naručivanje poštom"
|
||
|
||
# skip-rule: t-service
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
|
||
msgid "Business Services"
|
||
msgstr "poslovne usluge"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
|
||
msgid "Audio and Visual"
|
||
msgstr "audio i video"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
|
||
msgid "Sporting and Athletic"
|
||
msgstr "sport i vežbanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "izdavaštvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
|
||
msgid "Home Automation"
|
||
msgstr "automatizacija doma"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:666
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "akademsko"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "administracija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668
|
||
msgid "Art/Entertainment"
|
||
msgstr "umjetnost/zabava"
|
||
|
||
# Нешто између средње школе и факултета (амерички систем).
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
|
||
msgid "College Student"
|
||
msgstr "student (koledž)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
|
||
msgid "Community & Social"
|
||
msgstr "zajednica i društvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "obrazovanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "inženjerstvo"
|
||
|
||
# skip-rule: t-service
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
|
||
msgid "Financial Services"
|
||
msgstr "finansijske usluge"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
|
||
msgid "High School Student"
|
||
msgstr "učenik (srednja škola)"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "dom"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
|
||
msgid "ICQ - Providing Help"
|
||
msgstr "ICQ — pružanje pomoći"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
|
||
msgid "Law"
|
||
msgstr "pravo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
|
||
msgid "Managerial"
|
||
msgstr "menadžerstvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "proizvodnja"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
|
||
msgid "Medical/Health"
|
||
msgstr "medicina/zdravlje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "vojska"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
|
||
msgid "Non-Government Organization"
|
||
msgstr "nevladina organizacija"
|
||
|
||
# skip-rule: t-service
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
|
||
msgid "Other Services"
|
||
msgstr "ostale usluge"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
|
||
msgid "Professional"
|
||
msgstr "profesionalac"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
|
||
msgid "Retail"
|
||
msgstr "maloprodaja"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
|
||
msgid "Retired"
|
||
msgstr "penzioner"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
|
||
msgid "Science & Research"
|
||
msgstr "nauka i istraživanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "tehničar"
|
||
|
||
# Уобичајен студент (с ове стране баре).
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
|
||
msgid "University Student"
|
||
msgstr "student"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
|
||
msgid "Web Building"
|
||
msgstr "veb izgradnja"
|
||
|
||
# ? Или „Орг. дипломаца“ - лат. Alumni (ном. једн. Alumnus) се користи за дипломце
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:700
|
||
msgid "Alumni Org."
|
||
msgstr "alumni org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701
|
||
msgid "Charity Org."
|
||
msgstr "dobrotvorna org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702
|
||
msgid "Club/Social Org."
|
||
msgstr "klub/društvena org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
|
||
msgid "Community Org."
|
||
msgstr "društvena org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
|
||
msgid "Cultural Org."
|
||
msgstr "kulturna org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
|
||
msgid "Fan Clubs"
|
||
msgstr "klubovi obožavalaca"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
|
||
msgid "Fraternity/Sorority"
|
||
msgstr "bratstvo/sestrinstvo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
|
||
msgid "Hobbyists Org."
|
||
msgstr "hobistička org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
|
||
msgid "International Org."
|
||
msgstr "međunarodna org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
|
||
msgid "Nature and Environment Org."
|
||
msgstr "prirodnjačka i zelena org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "drugo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
|
||
msgid "Professional Org."
|
||
msgstr "profesionalna org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
|
||
msgid "Scientific/Technical Org."
|
||
msgstr "naučna/tehnička org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
|
||
msgid "Self Improvement Group"
|
||
msgstr "grupa za samopoboljšanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
|
||
msgid "Spiritual/Religious Org."
|
||
msgstr "duhovna/religijska org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
|
||
msgid "Sports Org."
|
||
msgstr "sportska org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
|
||
msgid "Support Org."
|
||
msgstr "org. za podršku"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
|
||
msgid "Trade and Business Org."
|
||
msgstr "trgovinska i poslovna org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "sindikat"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
|
||
msgid "Voluntary Org."
|
||
msgstr "volonterska org."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:726
|
||
msgid "Elementary School"
|
||
msgstr "osnovna škola"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727
|
||
msgid "High School"
|
||
msgstr "srednja škola"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728
|
||
msgid "College"
|
||
msgstr "koledž"
|
||
|
||
# Код нас само факултет, пошто колеџ не постоји.
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "fakultet"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
|
||
msgid "Past Work Place"
|
||
msgstr "prethodno radno mjesto"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
|
||
msgid "Past Organization"
|
||
msgstr "prethodna organizacija"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:32
|
||
msgid "&Fetch Again"
|
||
msgstr "&Dohvati ponovo"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:38
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "'%2' Message for %1"
|
||
msgstr "„%2“ poruka za „%1“"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
|
||
msgstr "Dobavljanje poruke „%2“ za „%1“..."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "angry"
|
||
msgstr "ljut"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "bath"
|
||
msgstr "kupanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "tired"
|
||
msgstr "umoran"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "party"
|
||
msgstr "žurka"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "beer"
|
||
msgstr "pivo"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "thinking"
|
||
msgstr "razmišlja"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "eating"
|
||
msgstr "jede"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "watching tv"
|
||
msgstr "gleda TV"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "meeting"
|
||
msgstr "sastanak"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "coffee"
|
||
msgstr "kafa"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "muzika"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "business"
|
||
msgstr "posao"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
|
||
msgid "shooting"
|
||
msgstr "puca"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "having fun"
|
||
msgstr "zabavlja se"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "phone"
|
||
msgstr "telefon"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "gaming"
|
||
msgstr "igranje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "studying"
|
||
msgstr "učenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "shopping"
|
||
msgstr "kupovina"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "sick"
|
||
msgstr "bolestan"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "sleeping"
|
||
msgstr "spavanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
|
||
msgid "surfing"
|
||
msgstr "surfuje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
|
||
msgid "browsing"
|
||
msgstr "pregleda"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "working"
|
||
msgstr "radi"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "typing"
|
||
msgstr "kuca"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "picnic"
|
||
msgstr "izlet"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "cooking"
|
||
msgstr "kuva"
|
||
|
||
# Звучи неприкладно? Жалити се ајсикјуовцима.
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "smoking"
|
||
msgstr "puši"
|
||
|
||
# Звучи неприкладно? Жалити се ајсикјуовцима.
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "i am high"
|
||
msgstr "naduvan"
|
||
|
||
# Звучи неприкладно? Жалити се ајсикјуовцима.
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "wc"
|
||
msgstr "VC"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "to be or not to be"
|
||
msgstr "biti ili ne biti"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
|
||
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
||
msgid "love"
|
||
msgstr "ljubav"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
|
||
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
|
||
msgstr "Alternativno možete pretražiti bijele stranice ICQ‑a:"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
|
||
msgid "Authorization Reply"
|
||
msgstr "Odgovor na ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
|
||
msgstr "<b>%1</b> zahtijeva ovlašćenje da vas doda na svoju listu kontakata."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
|
||
msgstr "Odgovor na ovlašćenje za <b>%1</b>."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
|
||
msgid "ICQ Authorization Reply"
|
||
msgstr "Odgovor na ICQ ovlašćenje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
|
||
#, no-c-format, kde-format
|
||
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
|
||
msgstr "%1 zahtijeva ovlašćenje da vas doda na svoju listu kontakata."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
|
||
msgid "Request Reason:"
|
||
msgstr "Zahtijevaj razlog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
|
||
msgid "Some reason..."
|
||
msgstr "Neki razlog..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
|
||
msgid "&Grant authorization"
|
||
msgstr "&Odobri ovlašćenje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
|
||
msgid "&Decline authorization"
|
||
msgstr "&Odbij ovlašćenje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Razlog:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your current password first\n"
|
||
"and then your new password twice.\n"
|
||
"Password have to be between 6-8 characters long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite prvo svoju trenutnu lozinku,\n"
|
||
"a zatim novu lozinku dva puta.\n"
|
||
"Lozinka mora imati između 6 i 8 znakova."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
|
||
msgid "Change ICQ Password"
|
||
msgstr "Izmjena ICQ lozinke"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
||
msgid "ICQ Password Change"
|
||
msgstr "Izmjena ICQ lozinke"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
|
||
msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
|
||
msgstr "Nova lozinka mora imati između 6 i 8 znakova."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
|
||
msgid "Your password could not be changed."
|
||
msgstr "Lozinka nije mogla biti promijenjena."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
|
||
msgid "Your password has been changed successfully."
|
||
msgstr "Lozinka je uspješno promijenjena."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
|
||
msgid "Account Preferences - ICQ"
|
||
msgstr "Postavke naloga — ICQ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "&Basic Setup"
|
||
msgstr "&Osnovne postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
|
||
msgid "Account Preferences"
|
||
msgstr "Postavke naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
|
||
msgid "The user ID of your ICQ account."
|
||
msgstr "Korisnički ID vašeg ICQ naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
|
||
"decimals, no spaces)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnički ID vašeg ICQ naloga. Trebalo bi da bude u obliku broja (bez "
|
||
"decimala, bez razmaka)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
|
||
msgid "IC&Q UIN:"
|
||
msgstr "&ICQ UIN:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
|
||
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
|
||
"create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Da biste se povezali na ICQ mrežu, potreban vam je ICQ nalog.</p><p>Ako "
|
||
"još uvijek nemate ICQ nalog, kliknite na dugme da biste ga napravili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Izmjena lozinke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
|
||
"you can use this button to enter a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako imate postojeći ICQ nalog i željeli biste da promijenite njegovu "
|
||
"lozinku, za unos nove lozinke možete upotrijebiti ovo dugme."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
|
||
msgid "Change Your Password..."
|
||
msgstr "Izmijeni lozinku..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Accou&nt Preferences"
|
||
msgstr "Postavke &naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
|
||
msgid "Privacy Options"
|
||
msgstr "Opcije privatnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
|
||
"to their contact list without authorization from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključuje zahtijevanje ovlašćenja, čime će korisnici biti spriječeni da vas "
|
||
"dodaju u svoju listu kontakata bez vašeg odobrenja."
|
||
|
||
# skip-rule: t-list, t-list_g
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
|
||
"to their contact list without authorization from you. Check this box, and "
|
||
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
|
||
"see your online status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključuje zahtijevanje ovlašćenja, čime će korisnici biti spriječeni da vas "
|
||
"dodaju u svoju listu kontakata bez vašeg odobrenja. Ako popunite ovu kućicu, "
|
||
"moraćete da date potvrdu svakom korisniku koji vas doda u svoju listu da bi "
|
||
"mogao da vidi vaše stanje na vezi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
|
||
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Zahtijevaj ovlašćenje prije nego što me neko doda u svoju listu kontakata"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ovo da biste sakrili svoju IP adresu kada neko gleda vaše "
|
||
"korisničke podatke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
|
||
"your ICQ user details such as name, address, or age."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunjavanjem ove kućice spriječićete druge da vide vašu IP adresu kada "
|
||
"gledaju vaše ICQ detalje, kao što su ime, adresa ili godine."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
|
||
msgid "Hide &IP address"
|
||
msgstr "Sakrij IP &adresu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
|
||
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
|
||
msgstr "Popunite ovu kućicu da biste uključili „svjesnost Weba“."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
|
||
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
|
||
"without necessarily having ICQ themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ovu kućicu da biste uključili „svesnost Weba“, što omogućava "
|
||
"drugima da vide vaše stanje na vezi preko ICQ‑ove veb stranice, i da vam "
|
||
"pošalju poruku i ako sami ne koriste ICQ."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
|
||
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
|
||
msgstr "&Moje stanje preko ICQ‑ovog sjedinjenog glasničkog centra"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
|
||
msgid "Use SSL encryption"
|
||
msgstr "SSL šifrovanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
|
||
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina ICQ servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
# literal-segment: s?login.icq.com
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
|
||
"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina ICQ servera na koji želite da se povežete. "
|
||
"Obično ćete htjeti podrazumijevani (slogin.icq.com ili login.icq.com)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309
|
||
msgid "Ser&ver /"
|
||
msgstr "Ser&ver /"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
|
||
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port ICQ servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
|
||
"is 443 or 5190."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port ICQ servera na koji želite da se povežete. To je obično 443 ili 5190."
|
||
|
||
# literal-segment: slogin.icq.com
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
|
||
msgid "slogin.icq.com"
|
||
msgstr "slogin.icq.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
|
||
msgid "Override system proxy settings"
|
||
msgstr "Potisni sistemske postavke proksija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
|
||
msgid "Proxy server is SOCKS5"
|
||
msgstr "Proksi server je SOCKS5"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
|
||
"connecting to an ICQ server."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina proksi servera preko kojeg želite da se "
|
||
"povežete na ICQ server."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
|
||
"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
|
||
"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>IP adresa ili maska domaćina proksi servera preko kojeg želite da se "
|
||
"povežete na ICQ server. Proksi server mora da podržava naredbu "
|
||
"<icode>CONNECT</icode> i dozvoljava veze na port ICQ servera (obično 443 ili "
|
||
"5190).</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
|
||
msgid "The port that the proxy server listens to."
|
||
msgstr "Port na kome proksi server sluša."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
|
||
msgid ""
|
||
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
|
||
"8080."
|
||
msgstr "Port na kome proksi server sluša. Obično 3128 ili 8080."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
|
||
msgid ""
|
||
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
|
||
"or 443 (https)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port na kome proksi server sluša. Obično jedan od 3128, 8080 i 443 (HTTPS)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
|
||
msgid "Peer Connection Options"
|
||
msgstr "Opcije povezivanja vršnjaka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Vidljivost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Nevidljivost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorisanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
|
||
msgid "Ignore:"
|
||
msgstr "Ignoriši:"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate da unesete važeći ICQ broj.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "Lični podaci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
|
||
msgid "&UIN #:"
|
||
msgstr "&UIN #:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
|
||
msgid "&IP:"
|
||
msgstr "&IP:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533
|
||
msgid "&Nickname:"
|
||
msgstr "&Nadimak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
|
||
msgid "&First name:"
|
||
msgstr "&Ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
|
||
msgid "&Last name:"
|
||
msgstr "&Prezime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
|
||
msgid "Gen&der:"
|
||
msgstr "Po&l:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
|
||
msgid "Marital status:"
|
||
msgstr "Bračno stanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
|
||
msgid "&Timezone:"
|
||
msgstr "&Vremenska zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
|
||
msgid "Day:"
|
||
msgstr "Dan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
|
||
msgid "Month:"
|
||
msgstr "Mjesec:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "Godina:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
|
||
msgid "A&ge:"
|
||
msgstr "&Starost:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
|
||
msgid "Spoken Languages"
|
||
msgstr "Govorni jezici"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
|
||
msgid "First:"
|
||
msgstr "Prvi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
|
||
msgid "Second:"
|
||
msgstr "Drugi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
|
||
msgid "Third:"
|
||
msgstr "Treći:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
|
||
msgid "Location && Contact Information"
|
||
msgstr "Lokacija i podaci o kontaktu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289
|
||
msgid "&Address:"
|
||
msgstr "&Adresa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338
|
||
msgid "&City:"
|
||
msgstr "&Grad:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279
|
||
msgid "&State:"
|
||
msgstr "&Savezna jedinica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348
|
||
msgid "&Zip:"
|
||
msgstr "&Poštanski broj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299
|
||
msgid "Countr&y:"
|
||
msgstr "&Država:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156
|
||
msgid "&Phone:"
|
||
msgstr "&Telefon:"
|
||
|
||
# skip-rule: t-cell
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212
|
||
msgid "Ce&ll:"
|
||
msgstr "&Mobilni:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133
|
||
msgid "Fa&x:"
|
||
msgstr "&Faks:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202
|
||
msgid "&Homepage:"
|
||
msgstr "Domaća st&ranica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Porijeklo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Savezna jedinica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
|
||
msgid "Interests"
|
||
msgstr "Interesi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
|
||
msgid "Organization Type"
|
||
msgstr "Tip organizacije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
|
||
msgid "Past Affiliation"
|
||
msgstr "Prethodno namiještenje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
|
||
msgid "Email Addresses"
|
||
msgstr "Adrese e‑pošte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
|
||
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šalji nadogradnje i promotivni materijal ICQ‑a na moju primarnu e‑poštu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
|
||
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
|
||
msgstr "Neobjavljena adresa e‑pošte koristiće se za povraćaj lozinke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
|
||
msgid "ICQ Whitepages Search"
|
||
msgstr "Pretraga bijelih stranica ICQ‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67
|
||
msgid "&Email:"
|
||
msgstr "&E‑pošta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
|
||
msgid "&Gender:"
|
||
msgstr "Po&l:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "&Jezik:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
|
||
msgid "C&ountry:"
|
||
msgstr "&Država:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
|
||
msgid "Only search for online contacts"
|
||
msgstr "Traži samo kontakte na vezi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
|
||
msgid "UIN Search"
|
||
msgstr "Pretraga po UIN‑u"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
|
||
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
|
||
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
|
||
"at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovdje se prikazuju rezultati pretrage. Ako dvokliknete na rezultat, prozor "
|
||
"za pretragu će se zatvoriti i proslijediti UIN kontakta koji želite da "
|
||
"dodate nazad u čarobnjak za dodavanje. Kontakte morate dodavati jedan po "
|
||
"jedan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
|
||
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
|
||
msgstr "Pretraži bijele stranice ICQ‑a prema zadatim uslovima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
|
||
msgid "Clears both search fields and results"
|
||
msgstr "Čisti polja pretrage i rezultate"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
|
||
msgid "Stops the search"
|
||
msgstr "Zaustavlja traženje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zaustavi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
|
||
msgid "Show information about the selected contact"
|
||
msgstr "Prikaži podatke o izabranom kontaktu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
|
||
msgid "User Info"
|
||
msgstr "Podaci o korisniku"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47
|
||
msgid "ICQ User Search"
|
||
msgstr "Pretraga ICQ korisnikâ"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
|
||
msgid "Add the selected user to your contact list"
|
||
msgstr "Dodaj izabranog korisnika na listu kontakata"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
|
||
msgid "UIN"
|
||
msgstr "UIN"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
|
||
msgid "Requires Authorization"
|
||
msgstr "traži ovlašćenje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
|
||
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
|
||
msgstr "Morate biti na vezi da biste pretraživali bijele stranice ICQ‑a."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
|
||
msgid "You must enter a valid UIN."
|
||
msgstr "Morate da unesete važeći UIN."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
|
||
msgid "You must enter search criteria."
|
||
msgstr "Morate unijeti uslove pretrage."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
|
||
msgid "You must be online to display user info."
|
||
msgstr "Morate biti na vezi da biste pogledali podatke o korisniku."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
|
||
msgid "ICQ User Information"
|
||
msgstr "Podaci o ICQ korisniku"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
|
||
msgid "General ICQ Information"
|
||
msgstr "Opšti ICQ podaci"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
|
||
msgid "Home Info"
|
||
msgstr "Podaci o stanovanju"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
|
||
msgid "Home Information"
|
||
msgstr "Podaci o stanovanju"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64
|
||
msgid "Work Info"
|
||
msgstr "Podaci o poslu"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65
|
||
msgid "Work Information"
|
||
msgstr "Podaci o poslu"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Ostali podaci"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
|
||
msgid "Other ICQ Information"
|
||
msgstr "Ostali ICQ podaci"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
|
||
msgid "Interest Info"
|
||
msgstr "Podaci o zanimanjima"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
|
||
msgid "Interest Information"
|
||
msgstr "Podaci o zanimanjima"
|
||
|
||
# well-spelled: орг, намеш
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
|
||
msgid "Org & Aff Info"
|
||
msgstr "Podaci o org. i nameš."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
|
||
msgid "Organization & Affiliation Information"
|
||
msgstr "Podaci o organizaciji i namiještenju"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "tip"
|
||
|
||
# >? Wtf?
|
||
# >> @title:column
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
|
||
msgid "Publish Email/Email"
|
||
msgstr "objava e‑pošte/e‑pošta"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
|
||
msgctxt "Primary email address"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primarna"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
|
||
msgctxt "Other email address"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Više"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47
|
||
msgid "Company Location Information"
|
||
msgstr "Podaci o lokaciji kompanije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71
|
||
msgid "Zip:"
|
||
msgstr "Poštanski broj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
|
||
msgid "Personal Work Information"
|
||
msgstr "Lični podaci o poslu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
|
||
msgid "Occupation:"
|
||
msgstr "Zanimanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
# well-spelled: екстраз
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
|
||
msgid "Xtraz Status Editor"
|
||
msgstr "Uređivač ekstraz stanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Ikona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
|
||
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
|
||
msgid "Append to menu"
|
||
msgstr "Dodaj u meni"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
|
||
msgid "file is empty: "
|
||
msgstr "fajl je prazan: "
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Loš zahtjev"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
|
||
msgid "Request Timed Out"
|
||
msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
|
||
msgid "Acceptance Period Timed Out"
|
||
msgstr "Isteklo vrijeme perioda prihvatanja"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
|
||
msgid "Unknown Error: "
|
||
msgstr "Nepoznata greška: "
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666
|
||
msgid "missing IP or port"
|
||
msgstr "nedostaje IP ili port"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757
|
||
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Prekovrijeme"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
|
||
msgid "Adding contacts"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakata"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
|
||
msgid "Adding contacts to ICQ server list."
|
||
msgstr "Dodajem kontakte na listu ICQ servera."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
|
||
msgid "Adding contacts to AIM server list."
|
||
msgstr "Dodajem kontakte na listu AIM servera."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
|
||
msgid "%1 out of %2 added."
|
||
msgstr "Dodato %1 od %2.|/|$[množ ^1 Dodat Dodata Dodato] %1 od %2."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button filter-yes"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button filter-no"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
|
||
msgctxt "@action:button post-filter"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:470
|
||
msgid "Chat Room Invitation"
|
||
msgstr "Pozivnica u sobu za ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631
|
||
msgid "ICQ Web Express"
|
||
msgstr "ICQ veb ekspres"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:633
|
||
msgid "ICQ Email Express"
|
||
msgstr "Ekspresna e‑pošta ICQ‑a"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1037 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1056
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "account has been disconnected"
|
||
msgid "Kopete: %1 disconnected"
|
||
msgstr "Kopete: prekinuta veza za %1"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
|
||
"not be disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška u rukovanju protokolom; greška nije kobna, tako da neće doći do "
|
||
"prekida veze."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1095
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
|
||
"occurring."
|
||
msgstr "Greška u rukovanju protokolom; radi se automatsko ponovno povezivanje."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1098
|
||
msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
|
||
msgstr "Kopete: greška protokola Oscar"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
|
||
msgctxt "ICQ user id"
|
||
msgid "UIN"
|
||
msgstr "UIN|/|$[svojstva sa-istim 'sa istim UIN‑om']"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
|
||
msgctxt "AIM user id"
|
||
msgid "screen name"
|
||
msgstr "ekransko ime|/|$[svojstva sa-istim 'sa istim ekranskim imenom']"
|
||
|
||
# >! Unpuzzle: one message for "UIN", another for "screen name".
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1249
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
|
||
"disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prijavili ste se više od jednom sa istim %1, nalog %2 je sada izbačen sa "
|
||
"veze.|/|Prijavili ste se više od jednom $[sa-istim %1], nalog %2 je sada "
|
||
"izbačen sa veze."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1255
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
|
||
"your settings for account %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prijava nije uspjela, ili %1 ili lozinka nisu ispravni. Provjerite postavke "
|
||
"za nalog %2."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Servis %1 trenutno nije dostupan. Pokušajte ponovo kasnije."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim na %1 sa nalogom %2, jer je lozinka bila pogrešna."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
|
||
msgstr "Ne mogu da se prijavim na %1 sa nepostojećim nalogom %2."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
|
||
msgstr "Prijavljivanje na %1 nije uspjelo zato što je vaš nalog %2 istekao."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1281
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prijavljivanje na %1 nije uspjelo zato što je vaš nalog %2 trenutno "
|
||
"suspendovan."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1287
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim na %1 zato što ima previše klijenata sa istog "
|
||
"računara."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1293
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
|
||
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
|
||
"wait even longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"%2 server je blokirao nalog %1 zbog prebrzog slanja poruka. Sačekajte deset "
|
||
"minuta i pokušajte ponovo. Ako odmah nastavite da pokušavate, moraćete još "
|
||
"duže da čekate."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
|
||
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
|
||
"even longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"%2 server je blokirao nalog %1 zbog prebrzog ponovnog povezivanja. Sačekajte "
|
||
"deset minuta i pokušajte ponovo. Ako odmah nastavite da pokušavate, moraćete "
|
||
"još duže da čekate."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
|
||
msgstr "Prijavljivanje na %1 sa vašim nalogom %2 nije uspjelo."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
|
||
"as a bug at http://bugs.kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 server misli da je klijent koji koristite zastario. Prijavite ovo kao "
|
||
"grešku na http://bugs.kde.org"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1325
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
|
||
msgstr "Nalog %1 je isključen na %2 serveru zbog vaših godina (manje od 13)."
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
|
||
msgid "Buddy icons"
|
||
msgstr "Ikone drugara"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
|
||
msgid "Group chat"
|
||
msgstr "Grupno ćaskanje"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
|
||
msgid "Voice chat"
|
||
msgstr "Ćaskanje glasom"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
|
||
msgid "Send buddy list"
|
||
msgstr "Pošalji listu drugara"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:418
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
|
||
"you want to send an authorization request?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reason for requesting authorization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Korisnik %1 traži ovlašćenje da biste ga dodali u listu kontakata. Želite "
|
||
"li da pošaljete zahtjev za ovlašćenje?</p><p>Razlog traženja ovlašćenja:</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
|
||
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
|
||
msgstr "&Kodiranje kada se ćaska sa ovim kontaktom:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
|
||
msgid "Select Encoding"
|
||
msgstr "Izbor kodiranja"
|
||
|
||
# >> @item Default encoding
|
||
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "podrazumijevano"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
|
||
"them?"
|
||
msgstr "Sljedeći kontakti nisu u listi kontakata. Želite li da ih dodate?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
|
||
msgid "Do ¬ ask again"
|
||
msgstr "Ne pitaj &više"
|
||
|
||
# skip-rule: t-list, t-list_g
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30
|
||
msgid "Add Contacts to Server List"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakata na serversku listu"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
|
||
msgid "Do &Not Add"
|
||
msgstr "&Nemoj da dodaš"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34
|
||
msgid "Client Features"
|
||
msgstr "Mogućnosti klijenta"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
|
||
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
|
||
msgstr "MD5 disperzija ikone drugara"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
|
||
msgid "Contact Encoding"
|
||
msgstr "Kodiranje kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
|
||
msgid "Member Since"
|
||
msgstr "Član od"
|
||
|
||
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
|
||
msgid "Protocol Version"
|
||
msgstr "Verzija protokola"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
|
||
msgid "Show my own video..."
|
||
msgstr "Prikaži moj video..."
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
|
||
msgid "View Contact's Webcam"
|
||
msgstr "Prikaži veb kameru kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
|
||
msgid "Send Webcam"
|
||
msgstr "Pošalji veb kameru"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Država"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Savezna jedinica"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
|
||
msgid "Home Address"
|
||
msgstr "Kućna adresa"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Poštanski broj"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Starost"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do greške pri povezivanju sa QQ serverom.\n"
|
||
"Poruka o grešci:\n"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to lookup %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da potražim %1"
|
||
|
||
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unhandled QQ error code %1 \n"
|
||
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
|
||
"last console debug output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neobrađen QQ kôd greške %1 \n"
|
||
"Pošaljite nam izvještaj o grešci sa detaljnim opisom i, ako je moguće, "
|
||
"posljednjim ispravljačkim izlazom iz konzole."
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44
|
||
msgid "QQ vCard"
|
||
msgstr "QQ vCard"
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57
|
||
msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Ova vCard je možda zastarela."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
|
||
msgid "&Contact name:"
|
||
msgstr "I&me kontakta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
|
||
msgid "Account Preferences - QQ"
|
||
msgstr "Postavke naloga — QQ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
|
||
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
|
||
msgstr "Korisnički ID QQ kontakta koji želite da koristite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the "
|
||
"form of a valid E-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnički ID QQ kontakta koji želite da koristite. Trebalo bi da bude u "
|
||
"obliku pravilne adrese e‑pošte."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
|
||
msgid "&QQ ID:"
|
||
msgstr "QQ ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
|
||
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
|
||
"startup is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ako popunite ovu kućicu, nalog neće biti povezan kada pritisnete dugme "
|
||
"<interface>Poveži sve</interface>, niti pri pokretanju ako ste izabrali "
|
||
"automatsko povezivanje.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
|
||
msgid "View && Update my vCard"
|
||
msgstr "Prikaži i ažuriraj moju vCard"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not currently have an ID, please create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da biste se povezali na QQ mrežu, potreban vam je QQ nalog.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ako trenutno nemate QQ nalog, napravite ga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362
|
||
msgid ""
|
||
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
|
||
"SIMP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mijenjajte ove vrijednosti samo ako želite da koristite poseban IM proksi "
|
||
"server, kao SIMP."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
|
||
msgid "tcpconn.tencent.com"
|
||
msgstr "tcpconn.tencent.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
|
||
msgid "Global QQ Options"
|
||
msgstr "Globalne opcije QQ‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
|
||
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
|
||
msgstr "<qt><b>Napomena:</b> Ove postavke su primjenjive na sve QQ naloge</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
|
||
msgid ""
|
||
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
|
||
"before the message is sent or finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija će vas obavijestiti kada kontakt počne da kuca svoju poruku, "
|
||
"prije nego što poruka bude poslata ili završena."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
|
||
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
|
||
msgstr "&Automatski otvori prozor za ćaskanje kada neko započne razgovor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
|
||
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
|
||
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
|
||
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
|
||
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
|
||
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
|
||
"are downloading their picture.</dd></dl>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Pokazuje kada će Kopete preuzeti prikaznu sliku kontakta:</"
|
||
"p><dl><dt>samo ručno</dt><dd>Slika se ne preuzima automatski, već samo kada "
|
||
"je korisnik zatraži.</dd><dt>kada je ćaskanje otvoreno</dt><dd>Slika se "
|
||
"preuzima kada se otvori soket za razgovor, npr. kada otvorite prozor "
|
||
"ćaskanja.</dd><dt>automatski</dt><dd>Uvijek pokušava da preuzme sliku ako je "
|
||
"kontakt ima. <b>Napomena:</b> ovo će otvoriti soket, i staviti do znanja "
|
||
"korisniku da preuzimate njegovu sliku.</dd></dl></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
|
||
msgid "Download the QQ picture:"
|
||
msgstr "Preuzmi QQ sliku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
|
||
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
|
||
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
|
||
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
|
||
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
|
||
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
|
||
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
|
||
"are downloading their picture.</dd></dl>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Pokazuje kada će Kopete preuzeti sliku kontakta:</p><dl><dt>samo "
|
||
"ručno</dt><dd>Slika se ne preuzima automatski, već samo kada je korisnik "
|
||
"zatraži.</dd><dt>kada je ćaskanje otvoreno</dt><dd>Slika se preuzima kada se "
|
||
"otvori soket za razgovor, npr. kada otvorite prozor ćaskanja.</"
|
||
"dd><dt>automatski</dt><dd>Uvijek pokušava da preuzme sliku ako je kontakt "
|
||
"ima. <b>Napomena:</b> ovo će otvoriti soket, i staviti do znanja korisniku "
|
||
"da preuzimate njegovu sliku.</dd></dl></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
|
||
msgid "Only Manually"
|
||
msgstr "samo ručno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
|
||
msgid "When a Chat is Open (default)"
|
||
msgstr "kada je ćaskanje otvoreno (podrazumijevano)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
|
||
msgid "Automatically (read help)"
|
||
msgstr "automatski (pročitajte pomoć)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
|
||
msgid ""
|
||
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
|
||
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
|
||
msgstr ""
|
||
"QQ mesendžer omogućava korisnicima korišćenje posebnih emotikona. Ako je ova "
|
||
"opcija uključena, Kopete će preuzeti i prikazati ove emotikone."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
|
||
msgid "&Download and show custom emoticons"
|
||
msgstr "&Preuzimaj i prikazuj posebne emotikone"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
|
||
msgid ""
|
||
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
|
||
"in the PNG format)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvezi sve teme emotikona kao posebne emotikone (radi samo za emotikone "
|
||
"formata PNG)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
|
||
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
|
||
msgstr "I&zvezi trenutnu temu emotikona korisnicima"
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate unijeti pravilnu adresu e‑pošte.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
|
||
msgid "QQ Plugin"
|
||
msgstr "Priključak QQ‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
|
||
msgid "QQ ID:"
|
||
msgstr "QQ ID:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
|
||
msgid "Age:"
|
||
msgstr "Starost:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:40
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Potpis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
|
||
msgid "Zip code:"
|
||
msgstr "Poštanski broj:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
|
||
msgid "Phone Numbers"
|
||
msgstr "Brojevi telefona"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
|
||
msgid "QQ:"
|
||
msgstr "QQ:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
|
||
msgid "Rat"
|
||
msgstr "pacov"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
|
||
msgid "Ox"
|
||
msgstr "bik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "tigar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
|
||
msgid "Rabbit"
|
||
msgstr "zec"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
|
||
msgid "Dragon"
|
||
msgstr "zmaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
|
||
msgid "Snake"
|
||
msgstr "zmija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
|
||
msgid "Horse"
|
||
msgstr "konj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
|
||
msgid "Ram"
|
||
msgstr "ovca"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
|
||
msgid "Monkey"
|
||
msgstr "majmun"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
|
||
msgid "Rooster"
|
||
msgstr "pijetao"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
|
||
msgid "Dog"
|
||
msgstr "pas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr "svinja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
|
||
msgid "Graduate:"
|
||
msgstr "Diploma:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
|
||
msgid "Zodiac:"
|
||
msgstr "Zodijak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
|
||
msgid "Aries"
|
||
msgstr "ovan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
|
||
msgid "Taurus"
|
||
msgstr "bik"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
|
||
msgid "Gemini"
|
||
msgstr "blizanci"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
|
||
msgid "Cancer"
|
||
msgstr "rak"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
|
||
msgid "Leo"
|
||
msgstr "lav"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
|
||
msgid "Virgo"
|
||
msgstr "djevica"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
|
||
msgid "Libra"
|
||
msgstr "vaga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
|
||
msgid "Scorpio"
|
||
msgstr "škorpija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
|
||
msgid "Sagittarius"
|
||
msgstr "strijelac"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
|
||
msgid "Capricorn"
|
||
msgstr "jarac"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
|
||
msgid "Aquarius"
|
||
msgstr "vodolija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
|
||
msgid "Pisces"
|
||
msgstr "ribe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
|
||
msgid "Horoscope:"
|
||
msgstr "Horoskop:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
|
||
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
|
||
msgid "Introduction:"
|
||
msgstr "Uvod:"
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Webcam for %1"
|
||
msgstr "Veb kamera za %1"
|
||
|
||
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50
|
||
msgid "No webcam image received"
|
||
msgstr "Nije primljena slika veb kamere"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257
|
||
msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
|
||
msgstr "Previše staro izdanje Skypea, nadogradite ga."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
|
||
msgid "Skype protocol"
|
||
msgstr "Protokol Skypea"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410
|
||
msgid "Does not have multi-user chat capability"
|
||
msgstr "Nema sposobnost višekorisničkog ćaskanja"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412
|
||
msgid "Chat denied"
|
||
msgstr "Ćaskanje odbijeno"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492
|
||
msgid "Misc error"
|
||
msgstr "Druga greška"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495
|
||
msgid "User or phone number does not exist"
|
||
msgstr "Korisnik ili broj telefona ne postoji"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498
|
||
msgid "User is offline"
|
||
msgstr "Korisnik je van veze"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501
|
||
msgid "No proxy found"
|
||
msgstr "Proksi nije nađen"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504
|
||
msgid "Session terminated"
|
||
msgstr "Sesija obustavljena"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507
|
||
msgid "No common codec found"
|
||
msgstr "Zajednički kodek nije nađen"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510
|
||
msgid "Sound I/O error"
|
||
msgstr "U/I greška zvuka"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513
|
||
msgid "Problem with remote sound device"
|
||
msgstr "Problem s udaljenim zvučnim uređajem"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516
|
||
msgid "Call blocked by recipient"
|
||
msgstr "Primalac blokirao poziv"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519
|
||
msgid "Recipient not a friend"
|
||
msgstr "Primalac nije prijatelj"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522
|
||
msgid "User not authorized by recipient"
|
||
msgstr "Primalac nije ovlastio korisnika"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525
|
||
msgid "Sound recording error"
|
||
msgstr "Greška u snimanju zvuka"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
|
||
msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
|
||
msgstr "Ovo izdanje Skypea ne podržava dodavanje korisnikâ̂ u ćaskanje."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
|
||
msgid "Skype Protocol"
|
||
msgstr "Protokol Skypea"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
|
||
msgid "Could not ping Skype"
|
||
msgstr "Ne mogu da pingujem Skype"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
|
||
msgid "Skype did not accept this application"
|
||
msgstr "Skype ne prihvata ovaj program"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
|
||
msgid "Skype API syntax error"
|
||
msgstr "Sintaksna greška Skypeovog API‑ja"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
|
||
msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
|
||
msgstr "Skypeov API još nije spreman, sačekajte malo"
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
|
||
msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
|
||
msgstr "Ne mogu da registrujem komunikaciju Skypeom za Kopete na D‑Busu."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch Skype.\n"
|
||
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
|
||
"from http://www.skype.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da pokrenem Skype.\n"
|
||
"Morate instalirati originalno dinamički povezano binarno izdanje 2.0 Skypea, "
|
||
"sa http://www.skype.com."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find Skype.\n"
|
||
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
|
||
"from http://www.skype.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem Skype.\n"
|
||
"Morate instalirati originalno dinamički povezano binarno izdanje 2.0 Skypea, "
|
||
"sa http://www.skype.com."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not ping Skype.\n"
|
||
"Maybe Skype not running.\n"
|
||
"Error while sending a message to Skype (%1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da pingujem Skype.\n"
|
||
"Možda Skype nije pokrenut.\n"
|
||
"Greška pri slanju poruke Skypeu (%1)."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
|
||
msgstr "Greška pri slanju poruke Skypeu (%1)."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Could not ping Skype.\n"
|
||
"You are logged out from Skype, please log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da pingujem Skype.\n"
|
||
"Odjavljeni ste sa Skypea, prijavite se."
|
||
|
||
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
|
||
msgid "Please login to Skype first"
|
||
msgstr "Prvo se prijavite na Skype."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Skype (%1)"
|
||
msgstr "Skype (%1)"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
|
||
msgid "Skype Me"
|
||
msgstr "zvrcni me"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956
|
||
msgid "Make Test Call"
|
||
msgstr "Probni poziv"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot open info about user %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim podatke o korisniku %1"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
|
||
msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
|
||
msgstr "Nepoznata radnja iz SkypeActionHandler"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143
|
||
msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakata iz SkypeActionHandler još nije podržano"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
|
||
msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
|
||
msgstr "Slanje glasovne pošte iz SkypeActionHandler još nije podržano"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
|
||
msgid "You must connect to Skype first."
|
||
msgstr "Prvo se morate povezati na Skype."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
|
||
msgid "You must write the contact's name."
|
||
msgstr "Morate upisati ime kontakta."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
|
||
msgid "Wrong Information"
|
||
msgstr "Pogrešni podaci"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontakt echo123 nije potreban. Probni poziv dat je među radnjama protokola "
|
||
"Skypea."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
|
||
msgid "This contact already exists in this account."
|
||
msgstr "Ovaj kontakt već postoji u ovom nalogu."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
|
||
msgid "You cannot add yourself as a contact."
|
||
msgstr "Ne možete dodati sami sebe za kontakt."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Call with %1"
|
||
msgstr "Razgovor sa %1"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Otkazan"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146
|
||
msgid "Other person is busy"
|
||
msgstr "Druga osoba je zauzeta"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Odbijen"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
|
||
msgid "Call Back"
|
||
msgstr "Uzvrati poziv"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161
|
||
msgid "Missed"
|
||
msgstr "Propušten"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177
|
||
msgid "On hold (local)"
|
||
msgstr "Na čekanju (lokalno)"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183
|
||
msgid "On hold (remote)"
|
||
msgstr "Na čekanju (udaljeno)"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Na čekanju"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Zadrži"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "u toku"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202
|
||
msgid "Ringing"
|
||
msgstr "Zvoni"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Nije uspio"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222
|
||
msgctxt ""
|
||
"Early media means the media played before the call is established. For "
|
||
"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
|
||
"are busy."
|
||
msgid "Early media (waiting for operator...)"
|
||
msgstr "Zvuk čekanja (na operatera...)"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed (%1)"
|
||
msgstr "Nije uspio (%1)"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 active\n"
|
||
"%2 total"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 aktivnih\n"
|
||
"%2 ukupno"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303
|
||
msgid "Skypeout inactive"
|
||
msgstr "SkypeOut nije aktivan"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
|
||
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
|
||
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Pozovi"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
|
||
msgid "Conference Call"
|
||
msgstr "Konferencijski poziv"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
|
||
msgid "Block contact"
|
||
msgstr "Blokiraj kontakt"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypedetails.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Details for User %1"
|
||
msgstr "Detalji korisnika %1"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
|
||
msgid "You can have only one skype account"
|
||
msgstr "Možete imati samo jedan nalog na Skypeu"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
|
||
msgid "Configure Skype client"
|
||
msgstr "Podešavanje klijenta Skypea"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
|
||
msgid "Please enter your skype user name"
|
||
msgstr "Unesite svoje korisničko ime na Skypeu"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
|
||
msgid "You must enter your skype user name"
|
||
msgstr "Morate unijeti svoje korisničko ime na Skypeu"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
|
||
msgstr "Ne mogu da stvorim/otvorim fajl %1 za podešavanje klijenta Skypea."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Process has completed.\n"
|
||
"Skype is now configured for Kopete.\n"
|
||
"You must restart the Skype client for changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postupak dovršen.\n"
|
||
"Skype je sada podešen za Kopete.\n"
|
||
"Morate ponovo pokrenuti klijent Skypea da bi izmjene stupile u dejstvo."
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
|
||
msgid "Not in Skype list"
|
||
msgstr "nije na listi Skypea"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
|
||
msgid "Not authorized"
|
||
msgstr "nije ovlašćen"
|
||
|
||
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
|
||
msgid "SkypeOut contact"
|
||
msgstr "kontakt na SkypeOutu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
|
||
msgid "Add Skype Contact"
|
||
msgstr "Dodaj kontakt na Skypeu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
|
||
msgid "Skype name:"
|
||
msgstr "Ime na Skypeu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
|
||
msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
|
||
msgstr "Funkcionalnost pretraživanja još uvijek nije izvedena."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
|
||
msgid "Se&arch"
|
||
msgstr "&Traži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
|
||
msgid "Skype Call"
|
||
msgstr "Poziv preko Skypea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
|
||
msgid "Name(s) of Participant(s)"
|
||
msgstr "Imena učesnika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
|
||
"conference call.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imena drugih učesnika u pozivu (ili spisak imena ako je konferencijski "
|
||
"poziv)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
|
||
msgid "Total time elapsed."
|
||
msgstr "Proteklo vrijeme do sada."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Vrijeme:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
|
||
msgid "SkypeOut credits left"
|
||
msgstr "Preostalo kredita SkypeOuta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
|
||
msgid ""
|
||
"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Ukupno trajanje poziva<br />(tj. i vrijeme pričanja i vrijeme na "
|
||
"čekanju).</html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
|
||
msgid "SkypeOut credits:"
|
||
msgstr "Kredita SkypeOuta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
|
||
msgid "Accept call"
|
||
msgstr "Prihvati poziv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
|
||
msgid "Accept incoming call"
|
||
msgstr "Prihvatite dolazni poziv."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
|
||
msgid "Finish the call"
|
||
msgstr "Okončaj poziv."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
|
||
msgid "Terminate the call"
|
||
msgstr "Obustavite poziv."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
|
||
msgid "H&ang up"
|
||
msgstr "&Prekini"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
|
||
msgid "Hold the call"
|
||
msgstr "Poziv na čekanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
|
||
msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
|
||
msgstr "Nakratko pauzirajte poziv, pa ga nastavite (ili prekinite) kasnije."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
|
||
msgid "H&old"
|
||
msgstr "&Zadrži"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
|
||
msgid "Open chat to the person."
|
||
msgstr "Otvori ćaskanje ka osobi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
|
||
msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
|
||
msgstr "Otvorite ćaskanje ka osobi s kojom razgovarate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
|
||
msgid "Start/Stop Video"
|
||
msgstr "Pokreni/zaustavi video"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
|
||
msgid "User's Details"
|
||
msgstr "Detalji korisnika"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
|
||
msgid "Skype ID:"
|
||
msgstr "ID na Skypeu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "ovlašćen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
|
||
msgid "Not Authorized"
|
||
msgstr "nije ovlašćen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
|
||
msgid "Is authorized:"
|
||
msgstr "Ovlašćen:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
|
||
msgid "Display Name:"
|
||
msgstr "Prikazno ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
|
||
msgid "Sex:"
|
||
msgstr "Pol:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
|
||
msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
|
||
msgstr "Popunite ako ne želite povezivanje kroz druge protokole."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
|
||
msgid "E&xclude from connection"
|
||
msgstr "&Isključi iz povezivanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
|
||
msgid "Important Note"
|
||
msgstr "Važna napomena"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /copy of/instance of/
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
|
||
"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
|
||
"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
|
||
"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
|
||
"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
|
||
">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
|
||
"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
|
||
"can turn off the notifications in Skype."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Priključak Skypea je most ka spoljašnjem primjerku Skypea u pogonu. "
|
||
"Ovo dovodi do nekih ograničenja u funkcionisanju: primjerak Skypea se mora "
|
||
"izvršavati, i može se koristiti samo jedan nalog na Skypeu.</p><p>Takođe "
|
||
"morate imati instalirano originalno dinamički povezano izdanje Skypea 2.0 "
|
||
"ili 2.1 sa <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a>.</"
|
||
"p><p>Ovaj priključak će raditi samo ako je u klijentu Skypea postavljen "
|
||
"engleski jezik. Pošto Kopete pokazuje obavještenja (dolazni poziv, "
|
||
"poruka...), možete isključiti obavještenja u Skypeu.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
|
||
msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
|
||
msgstr "Isključi obavještenja i postavi engleski jezik u klijentu Skypea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
|
||
msgid "Lau&nch"
|
||
msgstr "&Pokreni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
|
||
msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
|
||
msgstr "Možete odrediti da li i kada Kopete pokreće Skype."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
|
||
msgid "Launch Skype"
|
||
msgstr "Pokretanje Skypea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
|
||
msgid "When ¬ running"
|
||
msgstr "Kada nije u &pogonu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
|
||
msgid "N&ever"
|
||
msgstr "&Nikada"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
|
||
msgid "Command to launch Skype:"
|
||
msgstr "Naredba za pokretanje Skypea:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
|
||
msgid "skype"
|
||
msgstr "skype"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
|
||
msgid "Launch timeout:"
|
||
msgstr "Prekovrijeme pokretanja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
|
||
msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
|
||
msgstr "Čekanje prije povezivanja na Skype:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
|
||
msgid "trying"
|
||
msgstr "Povezivanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
|
||
msgid ""
|
||
"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
|
||
"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
||
"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
||
"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
|
||
"binary is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Ako dobijete grešku da Skype nije nađen, a zapravo je u pogonu, "
|
||
"pogledajte uputstva na <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
||
"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
||
"Skype_API_on_Linux</a>.</p><p>Podržano je samo dinamički povezano binarno "
|
||
"izdanje Skypea.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
|
||
msgid ""
|
||
"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
|
||
"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
|
||
"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
|
||
"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
|
||
"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
|
||
"themselves as kopete."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Svaki program koji želi da koristi Skype mora da navede svoje ime, "
|
||
"poslije čega korisnik biva upitan želi li da dozvoli tom programu pristup "
|
||
"Skypeu.</p><p>Kopete podrazumijevano navodi <icode>kopete</icode> kao ime. "
|
||
"Ako sumnjate da bi drugi program mogao pristupiti Skypeu pod ovim imenom, "
|
||
"ovdje možete izmijeniti ime koje Kopete navodi, a u Skypeu odbiti sve "
|
||
"programe koji se predstave kao <icode>kopete</icode>.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
|
||
msgid "&Non-standard authorization"
|
||
msgstr "&Nestandardno ovlašćivanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
|
||
msgid "What bus do you want to use"
|
||
msgstr "D‑Bus koji treba koristiti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
|
||
msgid ""
|
||
"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
|
||
"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
|
||
"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
|
||
"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Preko kojeg D‑Busa želite da se povežete sa Skypeom?</"
|
||
"p><ul><li><interface>Sesijski</interface>: vaš sopstveni, drugi korisnici ga "
|
||
"ne mogu koristiti. Upotrijebite <icode>--use-session-dbus</icode> za "
|
||
"pokretanje Skypea na tom D‑Busu.</li><li><interface>Sistem</interface>: "
|
||
"dijele ga svi korisnici na istom računaru. Skype podrazumijevano koristi "
|
||
"ovaj.</li></ul><p>Morate zadati isti D‑Bus koji koristi Skype.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "D‑Bus"
|
||
|
||
# >! @option:radio Bus
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
|
||
msgid "Sessi&on"
|
||
msgstr "&Sesijski"
|
||
|
||
# >! @option:radio Bus
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
|
||
msgid "S&ystem"
|
||
msgstr "S&istem"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
|
||
msgid ""
|
||
"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
|
||
"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
|
||
"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
|
||
"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Kopete će se blokirati dok vas Skype pita da li da dozvoli pristup "
|
||
"Kopeteu. Ovo je normalno, i ako dozvolite pristup zauvijek (popunite kućicu "
|
||
"„Zapamti“ u Skypeovom dijalogu), neće se ponoviti sljedeći put.</p><p>Skype "
|
||
"još uvijek ne podržava opciju sistemskog D‑Busa.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
|
||
msgid "&Activity"
|
||
msgstr "&Aktivnost"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
|
||
msgid "Show all incoming messages"
|
||
msgstr "Prikaži sve dolazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
|
||
msgid ""
|
||
"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
|
||
"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je uključeno, prikazuju se sve dolazne poruke iz Skypea. Inače se poruka "
|
||
"prikazuje samo ako pripada ćaskanju pokrenutom iz Kopetea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
|
||
msgid "Show all incoming &messages"
|
||
msgstr "Prikaži sve &dolazne poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
|
||
msgid ""
|
||
"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
|
||
"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označava sve dolazne poruke pročitanim, tako da ako ste podesili Skype da ne "
|
||
"iskače automatski na ćaskanje, ikona sa uzvikom neće treptati."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
|
||
msgid "Mar&k as read"
|
||
msgstr "Označi kao &pročitane"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
|
||
"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
|
||
"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je popunjeno, Kopete će po prijavljivanju na Skype provjeriti ima li "
|
||
"neprikazanih poruka, i ako ima, prikazati ih. Ovo je korisno ako pokrećete "
|
||
"Kopete nakon Skypea, a podesili ste Skype da ne prikazuje dolazne poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
|
||
msgid "Scan f&or unread"
|
||
msgstr "Potraži &nepročitane"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
|
||
msgid "Show call control window for all calls"
|
||
msgstr "Prikaži prozor upravljanja pozivom za sve pozive"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
|
||
msgid ""
|
||
"This will show a call control window for every call (both incoming and "
|
||
"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
|
||
"that call from Skype."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikazuje prozor upravljanja pozivom za svaki poziv, bilo dolazni bilo "
|
||
"odlazni. Ako je isključeno, možete zvati iz Kopetea, ali pozivom morate "
|
||
"upravljati iz Skypea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
|
||
msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
|
||
msgstr "&Upravljanje pozivom (sakriva dijalog poziva u klijentu Skypea)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
|
||
msgid "Auto close the call control window"
|
||
msgstr "Automatski zatvaraj prozor upravljanja pozivom"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
|
||
msgid ""
|
||
"This will close the call control window automatically when the call finishes"
|
||
msgstr "Automatski zatvara prozor upravljanja pozivom pošto se poziv završi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
|
||
msgid "Autoc&lose"
|
||
msgstr "&Automatski zatvaraj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Prekovrijeme:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
|
||
msgstr "Ako je uključeno, Kopete prati da li je Skype u pogonu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
|
||
msgid ""
|
||
"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
|
||
"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prati da li je Skype u pogonu. Isključiti ovo ima smisla samo ako pokušavate "
|
||
"da izbjegnete prenatrpani ispravljački izlaz."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
|
||
msgid "Pi&ng Skype"
|
||
msgstr "&Pinguj Skype"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
|
||
msgid "Do not leave a chat on window exit"
|
||
msgstr "Ne napuštaj ćaskanje po zatvaranju prozora"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
|
||
msgid ""
|
||
"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
|
||
"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
|
||
"messages from that chat even after closing the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne napustiti ćaskanje po zatvaranju prozora ima smisla samo u "
|
||
"višekorisničkim ćaskanjima: ako je popunjeno, nastavićete da primate poruke "
|
||
"iz tog ćaskanja čak i pošto zatvorite prozor."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
|
||
msgid "&Calls"
|
||
msgstr "&Pozivi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
|
||
msgid "E&xecute before call"
|
||
msgstr "&Izvrši prije poziva"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
|
||
msgid ""
|
||
"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
|
||
msgstr "Čekaće da se okonča naredba prije pozivanja i prihvatanja poziva."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
|
||
msgid ""
|
||
"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
|
||
"<br>\n"
|
||
"Note that kopete will freeze whilst waiting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopete čeka da se naredba dovrši prije nego što pozove ili prihvati poziv. "
|
||
"Za to vrijeme će se blokirati."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
|
||
msgid "Wait for fi&nish"
|
||
msgstr "&Čekaj okončanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
|
||
msgid "Execute after call"
|
||
msgstr "Izvrši poslije poziva"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
|
||
msgid ""
|
||
"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
|
||
"it is executed only for the most recently ended one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obično nije bitno, ali ako ima nekih poziva na čekanju, izvršava se samo za "
|
||
"posljednji okončani poziv."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
|
||
msgid "Onl&y for last call"
|
||
msgstr "&Samo za posljednji poziv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
|
||
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
|
||
msgid "Execute on inco&ming call"
|
||
msgstr "I&zvrši na dolazni poziv"
|
||
|
||
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load service %1."
|
||
msgstr "Ne mogu da učitam servis %1."
|
||
|
||
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
|
||
msgid "Error Loading Service"
|
||
msgstr "Greška pri učitavanju servisa"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
|
||
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>GSMLib je biblioteka (i alatke) za slanje SMS‑ova preko GSM uređaja. "
|
||
"Program se može naći na <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
|
||
msgid "GSMLib Settings"
|
||
msgstr "Postavke GSMLiba"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225
|
||
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
|
||
msgid "Could Not Send Message"
|
||
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
|
||
msgid "No provider configured"
|
||
msgstr "Nema podešenih provajdera"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
|
||
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>SMSClient je program za slanje SMS‑ova modemom. Može se naći na <a href="
|
||
"\"%1\">%1</a></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
|
||
msgid "SMSClient Settings"
|
||
msgstr "Postavke SMSClienta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
|
||
msgid "SMSClient &program:"
|
||
msgstr "&Naredba SMSClienta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
|
||
msgid "Pro&vider:"
|
||
msgstr "Pro&vajder:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
|
||
msgid "SMSClient &config path:"
|
||
msgstr "Putanja &postave SMSClienta:"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
|
||
msgid "No provider configured."
|
||
msgstr "Nema podešenih provajdera."
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije postavljen prefiks SMSSenda, izmijenite ga u dijalogu za podešavanje."
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
|
||
msgid "No Prefix"
|
||
msgstr "Nema prefiksa"
|
||
|
||
# >> %1 is provider name
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "Postavke za %1"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
|
||
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>SMSSend je program za slanje SMS‑ova kroz mrežne izlaze na Webu. Može se "
|
||
"naći na <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
|
||
msgid "SMSSend Options"
|
||
msgstr "Opcije SMSSenda"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
|
||
msgid "SMSSend prefi&x:"
|
||
msgstr "Prefi&ks SMSSenda:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
|
||
msgid "Provider Options"
|
||
msgstr "Opcije provajdera"
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
|
||
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
|
||
msgstr "Ne mogu da utvrdim koji argument treba da sadrži poruku."
|
||
|
||
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
|
||
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
|
||
msgstr "Ne mogu da utvrdim koji argument treba da sadrži broj."
|
||
|
||
# >! Needs plural forms (even although always n > 1)
|
||
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
|
||
"%2 messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova poruka je duža od maksimalne dužine (%1). Podijeliti je u %2 poruka?|/|"
|
||
"Ova poruka je duža od maksimalne dužine (%1). Podijeliti je u %2 $[množ ^2 "
|
||
"poruku poruke poruka]?"
|
||
|
||
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
||
msgid "Message Too Long"
|
||
msgstr "Poruka je predugačka"
|
||
|
||
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Podijeli"
|
||
|
||
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
||
msgid "Do Not Divide"
|
||
msgstr "Ne dijeli"
|
||
|
||
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:153
|
||
msgid "Message too long."
|
||
msgstr "Poruka je predugačka."
|
||
|
||
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
|
||
msgid "Something went wrong while sending the message."
|
||
msgstr "Nešto je pošlo naopako u toku slanja poruke."
|
||
|
||
#: protocols/sms/smscontact.cpp:129
|
||
msgid "&Contact Settings"
|
||
msgstr "Postavke &kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
|
||
msgid "User Preferences"
|
||
msgstr "Korisničke postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
|
||
msgid "Account Preferences - SMS"
|
||
msgstr "Postavke naloga — SMS"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
|
||
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
|
||
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
|
||
msgid "A unique name for this SMS account."
|
||
msgstr "Jedinstveno ime za ovaj SMS nalog."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
|
||
msgid "&SMS delivery service:"
|
||
msgstr "SMS &servis za isporuku:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
|
||
msgid "The delivery service that you would like to use."
|
||
msgstr "Servis za isporuku koji želite da koristite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
|
||
"have this software installed prior to using this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servis za isporuku koji želite da koristite. Moraćete da imate ovaj softver "
|
||
"instaliran prije korišćenja ovog naloga."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "O&pis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
|
||
msgid "Description of the SMS delivery service."
|
||
msgstr "Opis SMS servisa za isporuku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
|
||
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
|
||
msgstr "Opis SMS servisa za isporuku, uključujući i lokacije za preuzimanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
|
||
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
|
||
msgstr "Da biste koristili SMS, trebaće vam nalog kod servisa za isporuku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
|
||
msgid "Messaging Preferences"
|
||
msgstr "Postavke oglašavanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
|
||
msgid "If the message is too &long:"
|
||
msgstr "Ako je poruka pre&dugačka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
|
||
msgid ""
|
||
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
||
"SMS message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šta učiniti kada unesete poruku koje je predugačka da bi stala u jednu SMS "
|
||
"poruku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
|
||
msgid ""
|
||
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
||
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
|
||
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
|
||
"prompt you each time you enter a message that is too long."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šta učiniti kada unesete poruku koje je predugačka da bi stala u jednu SMS "
|
||
"poruku. Možete izabrati ili da se poruka automatski podijeli u nekoliko "
|
||
"manjih, da se potpuno odustane od slanja takve poruke, ili da vas Kopete "
|
||
"pita svaki put kada je poruka predugačka."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
|
||
msgid "Prompt (recommended)"
|
||
msgstr "Pitaj (preporučeno)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
|
||
msgid "Break Into Multiple"
|
||
msgstr "Podijeli u više poruka"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
|
||
msgid "Cancel Sending"
|
||
msgstr "Odustani od slanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
|
||
msgid "&Enable phone number internationalization"
|
||
msgstr "&Internacionalizacija telefonskog broja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
|
||
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
|
||
msgstr "Uključite ako želite internacionalizaciju telefonskog broja."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
|
||
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
|
||
"your country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključite ako želite internacionalizaciju telefonskog broja. Bez ove opcije, "
|
||
"moći ćete da koristite SMS samo za naloge u vašoj zemlji."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
|
||
msgid "Substitute leading &zero with code:"
|
||
msgstr "&Zamijeni vodeću nulu kôdom:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
|
||
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
|
||
msgstr "Čime god biste željeli da zamijenite vodeću nulu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
|
||
msgid "1234567890+"
|
||
msgstr "1234567890+"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
|
||
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
|
||
msgstr "Telefonski broj kontakta koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
|
||
msgid ""
|
||
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
|
||
"number with SMS service available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telefonski broj kontakta koji želite da dodate. Ovo bi trebalo da bude broj "
|
||
"sa dostupnim SMS servisom."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
|
||
msgid "Contact na&me:"
|
||
msgstr "I&me kontakta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
|
||
msgid "Some One"
|
||
msgstr "Neko"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
|
||
msgid "The telephone number of the contact."
|
||
msgstr "Telefonski broj kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
|
||
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
|
||
msgid ""
|
||
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
|
||
"service available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telefonski broj kontakta. Ovi bi trebalo da bude broj sa dostupnim SMS "
|
||
"servisom."
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The working directory %1 does not exist.\n"
|
||
"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
|
||
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
|
||
"on how to do this.\n"
|
||
"Should the directory be created? (May require the root password)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Radna fascikla <filename>%1</filename> ne postoji.</p><p>Ako još "
|
||
"ništa niste podešavali za Sambu, pogledajte uputstva pod "
|
||
"<interface>Instaliraj u Sambu</interface> (<interface>Podesi... ->Nalog-"
|
||
">Uredi</interface>).</p><p>Da li napraviti fasciklu? (Može zahtijevati "
|
||
"korjenu lozinku.)</p></html>"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
||
msgid "Create Directory"
|
||
msgstr "Napravi fasciklu"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
||
msgid "Do Not Create"
|
||
msgstr "Ne pravi"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
|
||
"You will not receive messages if choose No.\n"
|
||
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
|
||
"Fix this (may require the root password)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Dozvole za radnu fasciklu <filename>%1</filename> nisu ispravne.</"
|
||
"p><p>Nećete primati poruke ako izaberete <interface>Ne</interface>.</"
|
||
"p><p>Možete takođe ručno ispraviti problem (<icode>chmod 0777 %1</icode>) i "
|
||
"ponovo pokrenuti Kopete.</p><p>Da li da ispravim problem? (Može zahtijevati "
|
||
"korjenu lozinku.)</p></html>"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Ispravi"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
|
||
msgid "Do Not Fix"
|
||
msgstr "Ne ispravljaj"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"Connection to localhost failed.\n"
|
||
"Is your samba server running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veza sa lokalnim domaćinom je prekinuta.\n"
|
||
"Da li vam je pokrenut Samba server?"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
|
||
"Fix this (may require the root password)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl poruke se ne može ukloniti; možda dozvole nisu u redu.\n"
|
||
"Da popravim? (Može zahtijevati korjenu lozinku.)"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347
|
||
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
|
||
msgstr "I dalje ne mogu da uklonim fajl; ispravite to ručno."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
|
||
msgid "Add WinPopup Contact"
|
||
msgstr "Dodaj winpopup kontakt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
|
||
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
|
||
msgstr "Ime domaćina na koje želite da šaljete winpopup poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
|
||
msgid "Com&puter hostname:"
|
||
msgstr "Ime domaćina &računara:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
|
||
msgid ""
|
||
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
|
||
"WinPopup messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radna grupa ili domen u kome je računar kojem želite da šaljete winpopup "
|
||
"poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
|
||
msgid "&Workgroup/domain:"
|
||
msgstr "R&adna grupa/domen:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
|
||
msgid ""
|
||
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
|
||
"WinPopup messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Radna grupa ili domen u kome je računar kojem želite da šaljete winpopup "
|
||
"poruke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
|
||
msgid "Account Preferences - WinPopup"
|
||
msgstr "Postavke naloga — WinPopup"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
|
||
msgid "Basi&c Setup"
|
||
msgstr "&Osnovne postavke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
|
||
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
|
||
msgstr "Ime domaćina sa kojeg želite da šaljete winpopup poruke."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
|
||
msgid ""
|
||
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
|
||
"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
|
||
"do if you want to receive them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime domaćina sa kojeg želite da šaljete winpopup poruke. Ne morate zadati "
|
||
"stvarno ime domaćina da biste slali poruke, ali morate da biste ih primali."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
|
||
msgid "Hos&tname:"
|
||
msgstr "&Ime domaćina:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
|
||
msgid "Install support into Samba to enable this service."
|
||
msgstr "U Sambu se instalira podrška za korišćenje ovog servisa."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
|
||
msgid "I&nstall Into Samba"
|
||
msgstr "&Instaliraj u Sambu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
|
||
msgid ""
|
||
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
|
||
"must be set to this machine's hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da biste primali winpopup poruke sa drugih mašina, gore navedeno ime "
|
||
"domaćina mora biti postavljeno na ime domaćina ove mašine."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
|
||
msgid "The samba server must be configured and running."
|
||
msgstr "Samba server mora biti podešen i pokrenut."
|
||
|
||
# literal-segment: mkdir.*?&
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
|
||
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
|
||
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
|
||
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
|
||
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
|
||
"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p><interface>Instaliraj u Sambu</interface> je jednostavan način za "
|
||
"pravljenje fascikle za privremene fajlove poruka i podešavanje Samba servera."
|
||
"</p><p>Međutim, preporučljivo je da tražite administratoru da napravi ovu "
|
||
"fasciklu (<icode>mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup</icode>) i da doda "
|
||
"<icode>message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &</icode> "
|
||
"(gdje se <icode>_PATH_TO_</icode> mijenja stvarnom putanjom) u fajl "
|
||
"<filename>smb.conf</filename>, odjeljak <icode>[global]</icode>.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
|
||
msgid "Protocol Preferences"
|
||
msgstr "Postavke protokola"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
|
||
msgid "second(s)"
|
||
msgstr "sekundi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
|
||
msgid "Host check frequency:"
|
||
msgstr "Učestanost provjere domaćina:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
|
||
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
|
||
msgstr "Putanja naredbe <command>smbclient</command>:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
|
||
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
|
||
msgstr "<i>Ove opcije se primjenjuju na sve winpopup naloge.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
|
||
msgid "The host name of this contact's computer."
|
||
msgstr "Ime domaćina računara ovog kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
|
||
msgid "&Computer name:"
|
||
msgstr "Ime &računara:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
|
||
msgid "Computer Name"
|
||
msgstr "Ime računara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
|
||
msgid "Looking"
|
||
msgstr "Tražim"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
|
||
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
|
||
msgstr "Radna grupa ili domen u kome je računar kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
|
||
msgid "The operating system running on this contact's computer."
|
||
msgstr "Operativni sistem koji se koristi na računaru kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
|
||
msgid "Operating s&ystem:"
|
||
msgstr "Operativni s&istem:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
|
||
msgid "The software running on this contact's computer."
|
||
msgstr "Softver koji se koristi na računaru kontakta."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
|
||
msgid "Ser&ver software:"
|
||
msgstr "Ser&verski softver:"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "WinPopup (%1)"
|
||
msgstr "WinPopup (%1)"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate unijeti pravilno ime domaćina.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
|
||
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
|
||
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
|
||
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
|
||
msgid "WinPopup"
|
||
msgstr "WinPopup"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
|
||
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
|
||
msgstr "<qt><icode>LOCALHOST</icode> nije dozvoljen kao kontakt.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Morate unijeti važeću putanju za <command>smbclient</command>.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
|
||
msgid "The Samba configuration file has been modified."
|
||
msgstr "Postavni fajl Sambe je izmijenjen."
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
|
||
msgid "Configuration Successful"
|
||
msgstr "Podešavanje uspješno"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
|
||
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
|
||
msgstr "Ažuriranje Sambinog postavnog fajla nije uspjelo."
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
|
||
msgid "Configuration Failed"
|
||
msgstr "Podešavanje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User Info for %1"
|
||
msgstr "Podaci o korisniku %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14
|
||
msgid "Account Preferences - Wlm"
|
||
msgstr "Postavke naloga — WLM"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47
|
||
msgid "WLM passport:"
|
||
msgstr "WLM pasoš:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
|
||
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
|
||
"create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Da biste se povezali na Microsoftovu mrežu, trebaće vam Microsoftov pasoš."
|
||
"</p><p>Ako trenutno nemate takav pasoš, kliknite na dugme da biste ga "
|
||
"napravili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166
|
||
msgid "Blocked contacts:"
|
||
msgstr "Blokirani kontakti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213
|
||
msgid "Allowed contacts:"
|
||
msgstr "Dozvoljeni kontakti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p><i>Kurzivni</i> kontakti nisu na vašoj listi kontakata.</p></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256
|
||
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
|
||
msgstr "UPOZORENJE: Morate biti povezani da biste izmijenili ovu stranicu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273
|
||
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
|
||
msgstr "Postavke povezivanja (za napredne korisnike)"
|
||
|
||
# literal-segment: messenger.hotmail.com
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349
|
||
msgid "messenger.hotmail.com"
|
||
msgstr "messenger.hotmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380
|
||
msgid "Enable Proxy"
|
||
msgstr "Proksi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410
|
||
msgid "Host /"
|
||
msgstr "Domaćin /"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420
|
||
msgid "port:"
|
||
msgstr "port:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "SOCKS 5"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opšte opcije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559
|
||
msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
|
||
msgstr "Ne šalji posebne emotikone drugim kontaktima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566
|
||
msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
|
||
msgstr "Ne prikazuj posebne emotikone drugih kontakata"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate da unesete ispravnu WLM lozinku.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
|
||
msgid "MSN Plugin"
|
||
msgstr "Priključak MSN‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23
|
||
msgid "&WLM passport:"
|
||
msgstr "WLM pa&soš:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46
|
||
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
|
||
msgstr "<i>(na primjer: pera@hotmail.com)</i>"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385
|
||
msgid "WLM Plugin"
|
||
msgstr "Priključak WLM‑a"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59
|
||
msgid "Personal message:"
|
||
msgstr "Lična poruka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75
|
||
msgid "Phones"
|
||
msgstr "Telefoni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Mobilni:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126
|
||
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
|
||
msgstr "Prikaži da li sam u listi kontakata ovog korisnika"
|
||
|
||
# skip-rule: t-list
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
|
||
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ova kućica popunjena, onda ste u listi kontakata ovog korisnika.\n"
|
||
"Ako nije, korisnik vas nije dodao u svoju listu, ili vas je uklonio."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
||
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133
|
||
msgid "I am on &the contact list of this contact"
|
||
msgstr "Ja sam na &listi kontakata ovog kontakta"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:75 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93
|
||
msgid "Open Inbo&x..."
|
||
msgstr "Otvori &dolazno sanduče..."
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:78
|
||
msgid "&Change Display Name..."
|
||
msgstr "&Promijeni prikazno ime..."
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:84
|
||
msgid "Open MS&N service status site..."
|
||
msgstr "Otvori sajt stanja &MSN servisa..."
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:140 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:142
|
||
msgid "Buddies"
|
||
msgstr "Drugari"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:243 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:254
|
||
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
|
||
msgstr "Promjena prikaznog imena — priključak MSN‑a"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
|
||
"on MSN:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite novo prikazno ime pod kojim ćete biti vidljivi prijateljima na MSN‑u:"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
|
||
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Prikazno ime koje ste uneli je predugačko. Unesite neko kraće.\n"
|
||
"Vaše prikazno ime <b>nije</b> promijenjeno.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
|
||
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
|
||
msgstr[0] "Imate %1 nepročitanu poruku u prijemnom sandučetu na Hotmailu."
|
||
msgstr[1] "Imate %1 nepročitane poruke u prijemnom sandučetu na Hotmailu."
|
||
msgstr[2] "Imate %1 nepročitanih poruka u prijemnom sandučetu na Hotmailu."
|
||
msgstr[3] "Imate nepročitanu poruku u prijemnom sandučetu na Hotmailu."
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Open Inbox"
|
||
msgstr "Otvori prijemno sanduče"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Nova poruka od %1 u prijemnom sandučetu na Hotmailu.</p><p>Tema: %2</p>"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117
|
||
msgid "Send Nudge"
|
||
msgstr "Pošalji gurkanje"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147
|
||
msgid "Send &Voice"
|
||
msgstr "Pošalji &glas"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154
|
||
msgid "Sound card not detected"
|
||
msgstr "Zvučna karta nije otkrivena"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162
|
||
msgid "Stop &recording"
|
||
msgstr "&Zaustavi snimanje"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291
|
||
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
|
||
msgstr "Drugi kontakt mora biti na vezi da bi primao glasovne isječke."
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
|
||
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
|
||
msgstr "Ne možete slati glasovne isječke dok ste nevidljivi"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
|
||
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
|
||
msgstr "Može se snimati najduže 15 sekundi"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394
|
||
msgid "The voice clip must be longer"
|
||
msgstr "Glasovni isječak mora biti duži"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:706
|
||
msgid "has sent a nudge"
|
||
msgstr "posla gurkanje"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1129
|
||
msgid "has sent you a nudge"
|
||
msgstr "posla vam gurkanje"
|
||
|
||
# >> "Ink" as in "ink message", one drawn by hand (i.e. mouse, pen) rather than typed
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:57
|
||
msgid "Send Ink"
|
||
msgstr "Pošalji mastilom"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:55
|
||
msgid "Select the pen's color"
|
||
msgstr "Izbor boje pera"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:58
|
||
msgid "Block Contact"
|
||
msgstr "Blokiraj kontakt"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:64
|
||
msgid "Update Photo"
|
||
msgstr "Ažuriraj sliku"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:68
|
||
msgid "&Block custom emoticons"
|
||
msgstr "&Blokiraj posebne emotikone"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. This "
|
||
"contact will appear again when you reconnect.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Morate biti na vezi da biste uklonili kontakt iz svoje liste kontakata. "
|
||
"Ovaj kontakt će se ponovo pojaviti kad se povežete.</qt>"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /list/contact list/
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428
|
||
msgid "This contact does not have you in his/her list"
|
||
msgstr "Ovaj vas kontakt nema na svojoj listi kontakata"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435
|
||
msgid "This contact is blocked"
|
||
msgstr "Ovaj kontakt je blokiran"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /list/contact list/
|
||
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437
|
||
msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
|
||
msgstr "Ovaj vas kontakt nema na svojoj listi kontakata i blokiran je"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32
|
||
msgid "WLM"
|
||
msgstr "WLM"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50
|
||
msgid "Be Right Back"
|
||
msgstr "odmah se vraćam"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51
|
||
msgid "Be &Right Back"
|
||
msgstr "Odmah se &vraćam"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53
|
||
msgid "On the Phone"
|
||
msgstr "pričam telefonom"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54
|
||
msgid "On The &Phone"
|
||
msgstr "Pričam &telefonom"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56
|
||
msgid "Out to Lunch"
|
||
msgstr "na ručku"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57
|
||
msgid "Out To &Lunch"
|
||
msgstr "Na &ručku"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66
|
||
msgid "&Idle"
|
||
msgstr "&Mirovanje"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72
|
||
msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
|
||
msgid "Listening To"
|
||
msgstr "Trenutno slušam"
|
||
|
||
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113
|
||
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246
|
||
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252
|
||
msgid "File transfer cancelled."
|
||
msgstr "Prenos fajla otkazan."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123
|
||
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
|
||
msgstr "Greška pri upisivanju unosa u adresar."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
|
||
"%1 - %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unos u Yahooov adresar nije mogao biti sačuvan:\n"
|
||
"%1 — %2"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
|
||
"%1 - %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unos u Yahooov adresar nije mogao biti napravljen:\n"
|
||
"%1 — %2"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
|
||
"%1 - %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unos u Yahooov adresar nije mogao biti obrisan:\n"
|
||
"%1 — %2"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80
|
||
msgid "The picture was not successfully uploaded"
|
||
msgstr "Slika nije uspješno otpremljena"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216
|
||
msgid "Could not open file for writing."
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za pisanje."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184
|
||
msgid "An error occurred while downloading the file."
|
||
msgstr "Greška pri preuzimanju fajla."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154
|
||
msgid "Unable to connect to file transfer server"
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom za prenos fajlova."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218
|
||
msgid "An error occurred while sending the file."
|
||
msgstr "Greška pri slanju fajla."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
|
||
msgid "An error occurred while sending the message"
|
||
msgstr "Greška pri slanju poruke."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
|
||
msgid "The message is empty."
|
||
msgstr "Poruka je prazna."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error opening file: %1"
|
||
msgstr "Greška pri otvaranju fajla: %1"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
|
||
msgid "An unknown error has occurred."
|
||
msgstr "Nepoznata greška."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please relogin and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veza sa veb kamerom korisnika %1 nije mogla biti uspostavljena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovo se prijavite i pokušajte još jednom."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
|
||
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
|
||
msgstr "Greška pri zatvaranju sesije veb kamere. "
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
|
||
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
|
||
msgstr "Pokušali ste da zatvorite vezu koja nije postojala."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
|
||
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim adresar sa servera radi podataka o korisniku."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
|
||
msgstr "Greška pri preuzimanju ikone drugara (%1)"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
|
||
msgid "Could not join chat"
|
||
msgstr "Ne mogu da se pridružim ćaskanju"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264
|
||
msgid "The room is full. Please choose another one."
|
||
msgstr "Soba je puna. Izaberite drugu."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268
|
||
msgid "Invalid user."
|
||
msgstr "Nevaljan korisnik."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272
|
||
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
|
||
msgstr "Nepoznata greška pri pokušaju pridruživanja sobi za ćaskanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13
|
||
msgid "Add Yahoo Contact"
|
||
msgstr "Dodavanje kontakta na Yahoou"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49
|
||
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
|
||
msgstr "Ime naloga na Yahoou koji želite da dodate."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52
|
||
msgid ""
|
||
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
|
||
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime naloga na Yahoou koji želite da dodate. Trebalo bi da bude u obliku "
|
||
"alfanumeričke niske (bez razmaka)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109
|
||
msgid "&Yahoo username:"
|
||
msgstr "&Korisničko ime na Yahoou:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
|
||
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
|
||
msgstr "<i>(na primjer: pera8752)</i>"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:30
|
||
msgid "Choose a chat room..."
|
||
msgstr "Izaberi sobu za ćaskanje..."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:87
|
||
msgid "Yahoo Chat rooms"
|
||
msgstr "Sobe za ćaskanje na Yahoou"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
|
||
msgstr "Korisnika: %1, veb kamera: %2, glasova: %3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13
|
||
msgid "Choose Chat Room"
|
||
msgstr "Izbor sobe za ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25
|
||
msgid "Chat rooms:"
|
||
msgstr "Sobe za ćaskanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorije:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13
|
||
msgid "Account Preferences - Yahoo"
|
||
msgstr "Postavke naloga — Yahoo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119
|
||
msgid "The account name of your Yahoo account."
|
||
msgstr "Ime vašeg naloga na Yahoou."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
|
||
"alphanumeric string (no spaces)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime vašeg naloga na Yahoou. Trebalo bi da bude u obliku alfanumeričke niske "
|
||
"(bez razmaka)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
|
||
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Da biste se povezali na Yahooovu mrežu, potreban vam je nalog na Yahoou.</"
|
||
"p><p>Ako trenutno nemate nalog, kliknite na dugme da biste ga napravili.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218
|
||
msgid "Register &New Account"
|
||
msgstr "Registruj &novi nalog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258
|
||
msgid "Accoun&t Preferences"
|
||
msgstr "Postavke &naloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300
|
||
msgid "O&verride default server information"
|
||
msgstr "&Potisni podrazumijevane serverske podatke"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365
|
||
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina Yahooovog servera na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
|
||
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresa ili maska domaćina Yahooovog servera na koji želite da se "
|
||
"povežete. Obično će to biti podrazumijevani (scs.msg.yahoo.com)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371
|
||
msgid "scs.msg.yahoo.com"
|
||
msgstr "scs.msg.yahoo.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381
|
||
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port na Yahooovom serveru na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
|
||
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
|
||
"firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port Yahooovog servera na koji želite da se povežete. To je obično 5050 ali "
|
||
"Yahoo dopušta i 80 ako ste iza zaštitnog zida."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387
|
||
msgid "P&ort:"
|
||
msgstr "P&ort:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400
|
||
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
||
msgstr "Port na Yahooovom serveru na koji želite da se povežete."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424
|
||
msgid "Buddy Icon"
|
||
msgstr "Ikona drugara"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465
|
||
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
|
||
msgstr "P&ošalji ikonu drugara drugim korisnicima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508
|
||
msgid "Select Picture..."
|
||
msgstr "Izaberi sliku..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Podaci o kontaktu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50
|
||
msgid "Email &3:"
|
||
msgstr "E‑pošta &3:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90
|
||
msgid "Pager:"
|
||
msgstr "Pejdžer:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123
|
||
msgid "Email &2:"
|
||
msgstr "E‑pošta &2:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166
|
||
msgid "Additional:"
|
||
msgstr "Dodatno:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251
|
||
msgid "Location Information"
|
||
msgstr "Podaci o lokaciji"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457
|
||
msgid "Anniversary:"
|
||
msgstr "Godišnjica:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513
|
||
msgid "Yahoo ID:"
|
||
msgstr "ID na Yahoou:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523
|
||
msgid "Second name:"
|
||
msgstr "Drugo ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543
|
||
msgctxt "Person's name suffix or prefix"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titula:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13
|
||
msgid "Invite Friends to Conference"
|
||
msgstr "Pozivanje prijatelja u konferenciju"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37
|
||
msgid "Conference Members"
|
||
msgstr "Članovi konferencije"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
|
||
msgid "Add >>"
|
||
msgstr "Dodaj >>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101
|
||
msgid "<< Remove"
|
||
msgstr "<< Ukloni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143
|
||
msgid "Chat Invitation List"
|
||
msgstr "Spisak poziva u ćaskanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201
|
||
msgid "Friend List"
|
||
msgstr "Spisak prijatelja"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Pozovi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60
|
||
msgid "Note 4:"
|
||
msgstr "Bilješka 4:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74
|
||
msgid "Note 3:"
|
||
msgstr "Bilješka 3:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88
|
||
msgid "Note 2:"
|
||
msgstr "Bilješka 2:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102
|
||
msgid "Note 1:"
|
||
msgstr "Bilješka 1:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109
|
||
msgid "Contact comments:"
|
||
msgstr "Komentari o kontaktu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28
|
||
msgid "Show Me As"
|
||
msgstr "Prikaži me kao"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53
|
||
msgid "Off&line"
|
||
msgstr "&Van veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63
|
||
msgid "Perma&nently offline"
|
||
msgstr "&Trajno van veze"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45
|
||
msgid "Yahoo User Information"
|
||
msgstr "Yahooovi podaci o korisniku"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr "Sačuvaj i zatvori"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
|
||
msgid "Merge with existing entry"
|
||
msgstr "Stopi sa postojećim unosom"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58
|
||
msgid "General Yahoo Information"
|
||
msgstr "Opšti podaci Yahooa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72
|
||
msgid "Other Yahoo Information"
|
||
msgstr "Ostali podaci Yahooa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225
|
||
msgid "Replace existing entry"
|
||
msgstr "Zamijeni postojeći unos"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Vaš nalog mora biti provjeren usljed previše neuspjelih pokušaja "
|
||
"prijavljivanja.<br/></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43
|
||
msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
|
||
msgstr "Unesite znakove prikazane na slici:"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has stopped broadcasting"
|
||
msgstr "%1 prestade da emituje"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
|
||
msgstr "%1 otkaza dozvolu za gledanje"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
|
||
msgstr "%1 odbi da dozvoli gledanje veb kamere"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
|
||
msgstr "%1 nema svoju veb kameru na vezi"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
|
||
msgstr "Ne mogu da vidim veb kameru od %1 iz nepoznatog razloga"
|
||
|
||
# skip-rule: t-viewer
|
||
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 viewer"
|
||
msgid_plural "%1 viewers"
|
||
msgstr[0] "%1 gledalac"
|
||
msgstr[1] "%1 gledaoca"
|
||
msgstr[2] "%1 gledalaca"
|
||
msgstr[3] "1 gledalac"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96
|
||
msgid "Open &Address book..."
|
||
msgstr "Otvori &adresar..."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
|
||
msgid "&Edit my contact details..."
|
||
msgstr "&Uredi svojstva mog kontakta..."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:102
|
||
msgid "&Join chat room..."
|
||
msgstr "P&ridruži se ćaskanju..."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
|
||
"Visit %1 to reactivate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim na Yahooov servis: vaš nalog je blokiran.\n"
|
||
"Posetite %1 da biste ga reaktivirali."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim na Yahooov servis: navedeno korisničko nije važeće."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:759
|
||
msgid ""
|
||
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
|
||
"login."
|
||
msgstr "Odjavljeni ste iz Yahooovog servisa, možda zbog duplog prijavljivanja."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:777
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
|
||
"numid></message>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se prijavim na Yahooov servis. Kô̂d greške: <message><numid>%1</"
|
||
"numid></message>."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:797
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has been disconnected.\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
"%2 - %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prekinuta je veza sa %1.\n"
|
||
"Poruka o grešci:\n"
|
||
"%2 - %3"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:813
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
|
||
"Error message:\n"
|
||
"%2 - %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška pri povezivanju %1 sa Yahooovim serverom.\n"
|
||
"Poruka o grešci:\n"
|
||
"%2 - %3"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:824 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:827
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reason: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Razlog: %2"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:825 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1454 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
|
||
msgid "Yahoo Plugin"
|
||
msgstr "Priključak Yahooa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User %1 has granted your authorization request."
|
||
msgstr "Korisnik %1 vam je odobrio zahtjev za ovlašćenje."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnik %1 je odbio vaš zahtjev za ovlašćenje.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
# well-spelled: Звррр
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147
|
||
msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
|
||
msgid "Buzz"
|
||
msgstr "Zvrrr"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"His/her message: %3\n"
|
||
"\n"
|
||
"Accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 vas pozva da se pridružite konferenciji sa %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poruka: %3\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prihvatate?"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Prihvati"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1281
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
|
||
msgstr "%1 odbi da se pridruži konferenciji: „%2“"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1596
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
|
||
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
|
||
msgstr[0] "Imate %1 nepročitanu poruku u prijemnom sandučetu na Yahoou."
|
||
msgstr[1] "Imate %1 nepročitane poruke u prijemnom sandučetu na Yahoou."
|
||
msgstr[2] "Imate %1 nepročitanih poruka u prijemnom sandučetu na Yahoou."
|
||
msgstr[3] "Imate nepročitanu poruku u prijemnom sandučetu na Yahoou."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1605
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>%1 ima poruku od %2 u prijemnom sandučetu na Yahoou.<br /><br />Tema: "
|
||
"%3</html>"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1634
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
|
||
msgstr "%1 vas pozva da vidite njenu/njegovu veb kameru. Prihvatate?"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Webcam for %1 is not available."
|
||
msgstr "Veb kamera za %1 nije dostupna."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
|
||
"buddy icon.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Izabrana ikona drugara se ne može otvoriti. <br />Izaberite neku drugu.</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
|
||
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
|
||
msgstr "Greška pri pokušaju promjene prikazne slike."
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
|
||
msgstr "%1 želi da gleda vašu veb kameru. Odobravate?"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are now in %1 (%2)"
|
||
msgstr "Sada ste u %1 (%2)"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:44
|
||
msgid "Yahoo Chat: "
|
||
msgstr "Ćaskanje na Yahoou: "
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Yahoo Chat: %1"
|
||
msgstr "Ćaskanje na Yahoou: %1"
|
||
|
||
# well-spelled: Зврцни
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
|
||
msgid "Buzz Contact"
|
||
msgstr "Zvrcni kontakt"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
|
||
msgid "Show User Info"
|
||
msgstr "Prikaži podatke o korisniku"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:69
|
||
msgid "Request Webcam"
|
||
msgstr "Zahtijevaj veb kameru"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418
|
||
msgid "Invite to view your Webcam"
|
||
msgstr "Pozovite na gledanje svoje veb kamere"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81
|
||
msgid "Yahoo Display Picture"
|
||
msgstr "Prikazna slika na Yahoou"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:53
|
||
msgid "&Invite others"
|
||
msgstr "Pozovi &druge"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1|Stealthed"
|
||
msgstr "%1|prikriven"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:406
|
||
msgid "View &Webcam"
|
||
msgstr "Prikaži &veb kameru"
|
||
|
||
# well-spelled: Зврцни
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:430
|
||
msgid "&Buzz Contact"
|
||
msgstr "&Zvrcni kontakt"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:442
|
||
msgid "&Stealth Setting"
|
||
msgstr "Postavka &prikrivenosti"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:454
|
||
msgid "&Invite to Conference"
|
||
msgstr "&Pozovi u konferenciju"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:466
|
||
msgid "&View Yahoo Profile"
|
||
msgstr "&Profil na Yahoou"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:518
|
||
msgid "Stealth Setting"
|
||
msgstr "Postavka prikrivenosti"
|
||
|
||
# well-spelled: Звррр
|
||
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:579
|
||
msgid "Buzz"
|
||
msgstr "Zvrrr"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
|
||
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Morate da unesete dobru lozinku.</qt>"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
|
||
msgid "Be right back"
|
||
msgstr "odmah se vraćam"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
|
||
msgid "Not at home"
|
||
msgstr "nisam kod kuće"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
|
||
msgid "Not at my desk"
|
||
msgstr "nisam za stolom"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
|
||
msgid "Not in the office"
|
||
msgstr "nisam u kancelariji"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
|
||
msgid "On the phone"
|
||
msgstr "pričam telefonom"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
|
||
msgid "On vacation"
|
||
msgstr "na odmoru"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
|
||
msgid "Out to lunch"
|
||
msgstr "na ručku"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
|
||
msgid "Stepped out"
|
||
msgstr "izađoh napolje"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
|
||
msgid "I'm On SMS"
|
||
msgstr "na SMS‑u sam"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "posebno"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61
|
||
msgid "Buddy Icon Checksum"
|
||
msgstr "Kontrolna suma ikone drugara"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:62
|
||
msgid "Buddy Icon Expires"
|
||
msgstr "Ikona drugara ističe"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:63
|
||
msgid "Buddy Icon Remote URL"
|
||
msgstr "Udaljeni URL ikone drugara"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
|
||
msgid "YAB Id"
|
||
msgstr "ID u adresaru"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
|
||
msgid "Pager number"
|
||
msgstr "Broj pejdžera"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
|
||
msgid "Fax number"
|
||
msgstr "Broj faksa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
|
||
msgid "Additional number"
|
||
msgstr "Dodatni broj"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
|
||
msgid "Alternative email 1"
|
||
msgstr "Alternativna e‑pošta 1"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "Google-razgovor"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
|
||
msgid "Private Address"
|
||
msgstr "Privatna adresa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
|
||
msgid "Private City"
|
||
msgstr "Privatni grad"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
|
||
msgid "Private State"
|
||
msgstr "Privatna savezna jedinica"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
|
||
msgid "Private ZIP"
|
||
msgstr "Privatni poštanski broj"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
|
||
msgid "Private Country"
|
||
msgstr "Privatna država"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
|
||
msgid "Private URL"
|
||
msgstr "Privatni URL"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
|
||
msgid "Corporation"
|
||
msgstr "Korporacija"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
|
||
msgid "Work Address"
|
||
msgstr "Poslovna adresa"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
|
||
msgid "Work State"
|
||
msgstr "Poslovna republika"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
|
||
msgid "Work ZIP"
|
||
msgstr "Poslovni poštanski broj"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
|
||
msgid "Work URL"
|
||
msgstr "Poslovni URL"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
|
||
msgid "Anniversary"
|
||
msgstr "Godišnjica"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Bilješke"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
|
||
msgid "Additional 1"
|
||
msgstr "Dodatno 1"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103
|
||
msgid "Additional 2"
|
||
msgstr "Dodatno 2"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:104
|
||
msgid "Additional 3"
|
||
msgstr "Dodatno 3"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:105
|
||
msgid "Additional 4"
|
||
msgstr "Dodatno 4"
|
||
|
||
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:44
|
||
msgid "Account Verification - Yahoo"
|
||
msgstr "Ovjera naloga — Yahoo"
|