mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
289 lines
11 KiB
Text
289 lines
11 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
|
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:26-0500\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: pa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਜਾਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਵਾਕ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਦੇ ਜਵਾਬ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "ਸਾਇਟ:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਵੇਰਵਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ-ਡਾਟਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "callbacks ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:527
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ SSH ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:563
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "ਹੋਸਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:570
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:579
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:587
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:617
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਹੋਸਟ %1:%2 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:674
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:699
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:712
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਹੋਸਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:713
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
|
|
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:821
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr "SFTP ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੰਗ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ SFTP ਚਾਲੂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:883
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "SFTP ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:888
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "ਲਿੰਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਹੋਸਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ SFTP ਗਲਤੀ: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP ਵਰਜਨ %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr "'%1' ਤੇ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "SFTP ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ SFTP ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "ssh ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "ssh ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "sss ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਪਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ '%1' ਦੀ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੋਸਟ ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"known hosts\" "
|
|
#~ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " ਦਸਤੀ, ਹੋਸਟ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ \"known hosts\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ "
|
|
#~ "ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr " ਦਸਤੀ, ਹੋਸਟ ਦੀ ਕੁੰਜੀ %1 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
#~ msgstr "ਅਸੈੱਸ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
|