kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kio_trash.po

202 lines
6 KiB
Text

# translation of kio_trash.po to Latvian
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:49+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " %1 diena"
msgstr[1] " %1 dienas"
msgstr[2] " %1 dienu"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Dzēst failus, kas vecāki par:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Ieslēdziet ši, lai veiktu failu <b>automātisku dzēšanu</b>, kas vecāki "
"par norādīto datumu. Atstājiet izslēgtu, lai <b>nedzēstu</b> automātiski "
"failus</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Norādiet dienu skatu, cik ilgi faili tiek glabāti miskastē. Visi "
"faili, kas vecāki par norādīto tiks automātiski izdzēsti.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Ierobežot maksimālo izmēru"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Ieslēdziet šo, lai ierobežotu maksimālo miskastes izmēru, norādot to "
"zemāk. Pretējā gadījumā tas būs neierobežots.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Šis ir makismālais diska izmēra procets, ko izmantot miskastei.</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Šis ir aprēķinātais vietas daudzums, ko izmantot miskastei - "
"maksimālais tās izmērs.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimālais izmērs:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Kad sasniegta robeža:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Brīdināt mani"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Dzēst no miskastes vecākos failus"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Dzēst no miskastes lielākos failus"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Kad sasniegta vietas robeža, vispirms mēģinās dzēst jūsu norādītos "
"failus. Ja iestatīts brīdināt, tiks parādīts brīdinājums un faili netiks "
"dzēsti.</para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Kļūdains URL %1"
#: kio_trash.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Mape %1 vairs neeksistē un tādēļ vienību nav iespejams atjaunot tās "
"sākotnējā atrašanās vietā. Jūs varat vai nu no jauna izveidot izdzēsto mapi "
"un tad atkārtoti izmantot atjaunosanas opciju, vai arī varat pārvilkt un "
"nomest vienību uz kādu citu jaunu vietu."
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Fails jau ir miskastē."
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Iekšēja kļūda veicot copyOnMove, nekad nevajadzētu notikt"
#: kio_trash_win.cpp:241
msgid "not supported"
msgstr "nav atbalstīts"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE miskastes pārvaldīšanas palīgprogramma\n"
"Piezīme: lai pārvietotu failus uz miskasti neizmantojiet ktrash, bet "
"\"kioclient move 'url' trash:/\""
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Atjaunot miskastē izmestu failu uz tā sākotnējo atrašanās vietu"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorēts"
#: trashimpl.cpp:1129
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Miskaste ir sasniegusi maksimālo izmēru!\n"
"Lūdzu pašrocīgi iztīriet to."
#: trashimpl.cpp:1140
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Fails ir pārāk liels, lai ietilptu miskastē."
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Baiti"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "KBaiti"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "MBaiti"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "GBaiti"
#~ msgid "TByte"
#~ msgstr "TBaiti"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
#~ "etc."
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"