mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
202 lines
6 KiB
Text
202 lines
6 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to Latvian
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 05:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] " %1 diena"
|
|
msgstr[1] " %1 dienas"
|
|
msgstr[2] " %1 dienu"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
msgstr "Dzēst failus, kas vecāki par:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Ieslēdziet ši, lai veiktu failu <b>automātisku dzēšanu</b>, kas vecāki "
|
|
"par norādīto datumu. Atstājiet izslēgtu, lai <b>nedzēstu</b> automātiski "
|
|
"failus</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Norādiet dienu skatu, cik ilgi faili tiek glabāti miskastē. Visi "
|
|
"faili, kas vecāki par norādīto tiks automātiski izdzēsti.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
msgstr "Ierobežot maksimālo izmēru"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Ieslēdziet šo, lai ierobežotu maksimālo miskastes izmēru, norādot to "
|
|
"zemāk. Pretējā gadījumā tas būs neierobežots.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
"trash.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Šis ir makismālais diska izmēra procets, ko izmantot miskastei.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Šis ir aprēķinātais vietas daudzums, ko izmantot miskastei - "
|
|
"maksimālais tās izmērs.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "Maksimālais izmērs:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
msgstr "Kad sasniegta robeža:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
msgstr "Brīdināt mani"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
msgstr "Dzēst no miskastes vecākos failus"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
msgstr "Dzēst no miskastes lielākos failus"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Kad sasniegta vietas robeža, vispirms mēģinās dzēst jūsu norādītos "
|
|
"failus. Ja iestatīts brīdināt, tiks parādīts brīdinājums un faili netiks "
|
|
"dzēsti.</para>"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "Kļūdains URL %1"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mape %1 vairs neeksistē un tādēļ vienību nav iespejams atjaunot tās "
|
|
"sākotnējā atrašanās vietā. Jūs varat vai nu no jauna izveidot izdzēsto mapi "
|
|
"un tad atkārtoti izmantot atjaunosanas opciju, vai arī varat pārvilkt un "
|
|
"nomest vienību uz kādu citu jaunu vietu."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "Fails jau ir miskastē."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
msgstr "Iekšēja kļūda veicot copyOnMove, nekad nevajadzētu notikt"
|
|
|
|
#: kio_trash_win.cpp:241
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "nav atbalstīts"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE miskastes pārvaldīšanas palīgprogramma\n"
|
|
"Piezīme: lai pārvietotu failus uz miskasti neizmantojiet ktrash, bet "
|
|
"\"kioclient move 'url' trash:/\""
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "Iztukšot miskasti"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "Atjaunot miskastē izmestu failu uz tā sākotnējo atrašanās vietu"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorēts"
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miskaste ir sasniegusi maksimālo izmēru!\n"
|
|
"Lūdzu pašrocīgi iztīriet to."
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1140
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
msgstr "Fails ir pārāk liels, lai ietilptu miskastē."
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "Baiti"
|
|
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
#~ msgstr "KBaiti"
|
|
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
#~ msgstr "MBaiti"
|
|
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
#~ msgstr "GBaiti"
|
|
|
|
#~ msgid "TByte"
|
|
#~ msgstr "TBaiti"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
|
|
#~ "etc."
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|