kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kio_sftp.po

206 lines
5.9 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2011.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kio_sftp.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP pieteikšanās"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Lietojiet lietotājvārda ievades lauku, lai atbildētu šo jautājumu."
#: kio_sftp.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "site:"
msgid "Site:"
msgstr "vietne:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Could not set log verbosity."
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Neizdevās iestatīt žurnalēšanas detalitāti."
#: kio_sftp.cpp:488
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate callbacks"
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nebija iespējams piešķirt atpakaļizsaukumus"
#: kio_sftp.cpp:527
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Neizdevās sākt jaunu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Neizdevās iestatīt noildzi."
#: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556
msgid "Could not set compression."
msgstr "Neizdevās iestatīt kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:563
msgid "Could not set host."
msgstr "Neizdevās iestatīt resursdatora nosaukumu."
#: kio_sftp.cpp:570
msgid "Could not set port."
msgstr "Neizdevās iestatīt portu."
#: kio_sftp.cpp:579
msgid "Could not set username."
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotājvārdu."
#: kio_sftp.cpp:587
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Neizdevās parsēt konfigurācijas failu."
#: kio_sftp.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Atver SFTP savienojumu ar resursdatoru %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:674
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:688
#, kde-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Šī servera saimnieka atslēga netika atrasta, bet eksistē cita tipa atslēga.\n"
"iespējams ka kāds ļaundaris ir nomainījis noklusēto servera atslēgu, lai "
"iemānītu lietotājam ka tā neeksistē.\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Servera %1 saimnieka atslēga ir mainīta.\n"
"Tas var nozīmēt vai nu ka notiek DNS VILTOŠANA vai datora IP adrese un "
"saimnieka atslēga ir abas reizē mainītas.\n"
"Servera atslēgas pirkstu nospiedums ir:\n"
"%2\n"
"Lūdzu sazinieties ar servera administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:712
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: nav iespējams pārbaudīt datora identitāti."
#: kio_sftp.cpp:713
#, kde-format
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Datora %1 autentiskums nav zināms.\n"
"Atslēgas pirkstu nospiedums ir: %2\n"
"Vai tiešām vēlaties pieslēgties šim serverim?"
#: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800
#: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866
msgid "Authentication failed."
msgstr "Neveiksmīga autentificēšanās."
#: kio_sftp.cpp:752
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli."
#: kio_sftp.cpp:821
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: kio_sftp.cpp:875
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Neizdevās sazināties ar SFTP apakšsistēmu. Pārlicienieties ka uz servera ir "
"ieslēgts SFTP."
#: kio_sftp.cpp:883
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Neizdevās sākt SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:888
#, kde-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Veiksmīgi pieslēdzies %1"
#: kio_sftp.cpp:1841
#, kde-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Neizdevās nolasīt saiti: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Neizdevas izmainīt atļaujas priekš\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "Nav norādīts resursdatora nosaukums."