mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
233 lines
6.7 KiB
Text
233 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kcm_kwindesktop.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Oskars <osk@one.lv>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:14+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Viesturs Zariņš"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop %1:"
|
|
msgstr "%1. darbvirsma:"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
|
msgstr "Šeit var ievadīt %1. darbvirsmas nosaukumu"
|
|
|
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
msgstr "%1. darbvirsma"
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Daudzkārtējas darbvirsmas</h1>Šajā modulī jūs varat konfigurēt virtuālo "
|
|
"darbvirsmu skaitu un nosaukumus."
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
|
msgstr "Pārslēgties uz nākamo darbvirsmi"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
|
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo darbvirsmu"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
|
msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu pa labi"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
|
msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu pa kreisi"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
|
msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu uz augšu"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
msgstr "Pārslēgties vienu darbvirsmu uz leju"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
|
|
msgid "Desktop Switching"
|
|
msgstr "Darbvirsmu pārslēgšana"
|
|
|
|
#: main.cpp:112 main.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
|
msgstr "Pārslēgties uz %1. darbvirsmu"
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "Nav animācijas"
|
|
|
|
#: main.cpp:465
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
|
msgstr "Nav atrasts piemērots īsceļš %1. darbvirsmai"
|
|
|
|
#: main.cpp:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
|
msgstr "Piešķirts globālais īsceļš \"%1\" %2. darbvirsmai"
|
|
|
|
#: main.cpp:474
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
|
msgstr "Īsceļu konflikts: Nevar piešķirts īsceļu \"%1\" %2. darbvirsmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
|
#: main.ui:24
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Darbvirsmas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: main.ui:30
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Izkārtojums"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
|
#: main.ui:39 main.ui:52
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šeit varat norādīt cik daudz virtuālo darbvirsmu vēlaties jūsu KDE "
|
|
"darbvirsmā."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#: main.ui:42
|
|
msgid "Number of desktops:"
|
|
msgstr "Darbvirsmu skaits:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: main.ui:71
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
msgstr "Rindu skaits:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
|
|
#: main.ui:88
|
|
msgid "Different widgets for each desktop"
|
|
msgstr "Katrai darbvirsmai savas logdaļas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
|
#: main.ui:98
|
|
msgid "Desktop Names"
|
|
msgstr "Darbvirsmu nosaukumi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
|
#: main.ui:131
|
|
msgid "Switching"
|
|
msgstr "Pārslēgšaan"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: main.ui:137
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
|
"desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties ka darbvirsmas pārslēgšana no pēdējās uz "
|
|
"priekšu noved jūs atpakaļ uz pirmo darbvirsmu un otrādi."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
|
#: main.ui:140
|
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
|
msgstr "Darbvirsmas navigācija apgriežas apkārt"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: main.ui:147
|
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
|
msgstr "Darbvirsmas animācijas efekts"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: main.ui:156
|
|
msgid "Animation:"
|
|
msgstr "Animācija:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
|
#: main.ui:196
|
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
|
msgstr "Darbvirsmas pārslēgšanas virsekrāna displejs"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
|
#: main.ui:211
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Ilgums:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
|
#: main.ui:221
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msek"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: main.ui:234
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
|
"indicating the selected desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ieslēdzot šo iespēju, tiks parādīts neliels darbavirsmu izkārtojuma "
|
|
"priekšskatījums, parādot aktīvo darbvirsmu."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
|
#: main.ui:237
|
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
|
msgstr "Rādīt darbvirsmas izkārtojuma indikatorus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
|
#: main.ui:247
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Īsceļi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
|
#: main.ui:266
|
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
|
msgstr "Rādīt īsceļus visām iespējamajām darbavirsmām"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
|
|
#~ msgstr "Peles ritentiņš pārslēdz darbvirsmas"
|