kde-l10n/lt/messages/kdemultimedia/kscd.po

396 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kscd.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002-2003.
# Nerijus Kislauskas <nierka@splius.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2008.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nerijus Kislauskas"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "nierka@splius.lt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
#: generalSettings.ui:18
msgid "Eject CD when finished playing"
msgstr "Užbaigus grijimą &išstumti CD"
#: gui/kscdwindow.cpp:361
msgid "loop track "
msgstr "kartoti takelį "
#: gui/kscdwindow.cpp:367
msgid "loop disc "
msgstr "kartoti diską "
#: gui/kscdwindow.cpp:376
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
msgid "random"
msgstr "atsitiktinis"
#: gui/panel.cpp:58
msgid "WELCOME!"
msgstr "SVEIKI!"
#: gui/panel.cpp:77
msgid ":"
msgstr ":"
#: gui/panel.cpp:271
msgid "eject CD"
msgstr "Išstumti CD"
#: gui/panel.cpp:327
#, kde-format
msgid "%1 %2 : %3 %4"
msgstr "%1 %2: %3 %4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
msgid "KsCD - TrackList"
msgstr "KsCD takelių sąrašas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Albumas</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Metai</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: interfaceSettings.ui:37
msgid "Text font:"
msgstr "Teksto šriftas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: interfaceSettings.ui:54
msgid "Text color:"
msgstr "Teksto spalva:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: interfaceSettings.ui:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kscd.cpp:41
msgid "KDE CD player"
msgstr "KDE CD grotuvas"
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Konfigūruoti klavišų kombinacijas..."
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
msgid "Download Info"
msgstr "Atsiuntimo informacija"
#: kscd.cpp:115
msgid "Upload Info"
msgstr "Išsiuntimo informacija"
#: kscd.cpp:121
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pauzė"
#: kscd.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: kscd.cpp:135
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: kscd.cpp:142
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: kscd.cpp:149
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
msgid "Eject"
msgstr "Išstumti"
#: kscd.cpp:156
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
#: kscd.cpp:163
msgid "Volume Down"
msgstr "Patildyti"
#: kscd.cpp:170
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: kscd.cpp:177
msgid "Repeat Track"
msgstr "Kartoti takelį"
#: kscd.cpp:184
msgid "Repeat Album"
msgstr "Kartoti albumą"
#: kscd.cpp:191
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Rodyti takelių sąrašą"
#: kscd.cpp:197
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Nutildyti/atstatyti garsą"
#: kscd.cpp:203
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
msgid "No disc"
msgstr "Nėra disko"
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
msgid "Invalid disc"
msgstr "Blogas diskas"
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
msgctxt "General option in the configuration dialog"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: kscd.cpp:800
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: kscd.cpp:843
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:846
msgid ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:847
msgid "Amine Bouchikhi"
msgstr "Amine Bouchikhi"
#: kscd.cpp:847
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas, Solid/Phonon atnaujinimas, QDBus jungtis"
#: kscd.cpp:848
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:848
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas"
#: kscd.cpp:849
msgid "Alexander Kern"
msgstr "Alexander Kern"
#: kscd.cpp:849
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Workman bibliotekos atnaujinimas, CDTEXT, CDDA"
#: kscd.cpp:850
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: kscd.cpp:851
msgid "Dirk Försterling"
msgstr "Dirk Försterling"
#: kscd.cpp:851
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Workman biblioteka, ankstesnis prižiūrėtojas"
#: kscd.cpp:852
msgid "Wilfried Huss"
msgstr "Wilfried Huss"
#: kscd.cpp:852
msgid "Patches galore"
msgstr "už gausius pataisymus"
#: kscd.cpp:853
msgid "Steven Grimm"
msgstr "Steven Grimm"
#: kscd.cpp:853
msgid "Workman library"
msgstr "už Workman biblioteką"
#: kscd.cpp:854
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#: kscd.cpp:854
msgid "UI Work"
msgstr "už UI darbą"
#: kscd.cpp:855
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"
#: kscd.cpp:855
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Speciali padėka freedb.org už pateiktą nemokamą į CDDB panašią CD duomenų "
"bazę"
#: kscd.cpp:861
msgid "Start playing"
msgstr "Pradėti groti"
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:10
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Įdėjus CD groti automatiškai."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:11
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus paleistas groti automatiškai tik jį įdėjus "
"į CD-ROM įrenginį."
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:15
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Už&baigus groti išstumti CD."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:16
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"Kai ši parinktis pažymėta, CD bus automatiškai išstumtas kai tik baigs groti."
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:22
msgid "The text color that will be used in the panel."
msgstr "Spalva, kuri bus naudojama skydelyje."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:23
msgid "Change the color of the text in the panel"
msgstr "Keisti skydelio teksto spalvą"
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:27
msgid "The font that will be used for the panel."
msgstr "Šriftas, kuris bus naudojamas skydelyje."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:28
msgid "Change the font of the text in the panel"
msgstr "Keisti skydelio teksto šriftą"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:32
msgid "The skin that will be use for the application"
msgstr "Programos apipavidalinimas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:33
msgid "Change the skin of the application"
msgstr "Keisti programos apipavidalinimą"
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
msgid "Unknown album"
msgstr "Nežinomas albumas"
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
#: mbmanager.cpp:148
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
msgid "No Disc"
msgstr "Nėra disko"