kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcmicons.po

316 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmicons.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 04:15+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Таңбашаның пайдалануы"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Әдетті"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Бұғатталған"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Таңбашаларды анимациялау"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Әффектті орнату..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Үстел"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Құралдар панелі"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізгі құралдар"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Кішкентай таңбашалар"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалогтар"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Барлық таңбашалар"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Әдетті таңбашалар эффектін орнату"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Белсенді таңбашалар эффектін орнату"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Бұғатталған таңбашалар эффектін орнату"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффекті:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Жоқ"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "Сұр түсті"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Түрлі түсті"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Қанықсыз"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Қара мен ақ"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Шала мөлдір"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Қарау"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Эффекттің параметрлері"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "Ш&амасы:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "Тү&сі:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Екінші түсі:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Нақыш файлын орнату..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Компьютеріңізде бар нақыш архиві файлын орнату"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Егер нақыш архиві компьютеріңізде бар болса, осы батырманы басып оны "
"архивтен шығарып KDE-де қолдануға дайын қыла аласыз"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Жаңа нақыштарды алу..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Жаңа нақыштарды Интернеттен алу"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Бұл амалды жасау үшін Интернетке қосулы болу керек. Нақыштар тізімі http://"
"www.kde.org вебсайтынан алынып ұсынылады. Нақышқа сәйкес \"Орнату\" "
"батырмасын түртіп керек нақышты компьютеріңізге түсіріп аласыз."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Нақышты өшіру"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Дискіңізден таңдаған нақышты кетіру"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Бұл дискіңізден таңдаған нақышты кетіру"
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Пайдаланатын таңбаша нақышын таңдаңыз:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Нақыштың URL-адресін жазып не сүйреп келтіріңіз"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архиві табылмады."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Таңбашалар нақышының архиві жүктелмеді.\n"
"%1 деген адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архиві емес."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды"
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Танбаша нақыштарды орнату"
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> нақышын орнату</qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
"<br /><br />Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Құптау"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Нақыш"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Қосым&ша"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Таңбашаларды басқару панелінің модулі"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік "
"береді.<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі "
"батырмасын басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</"
"p><p>\"Нақыш файлын орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыш файлының "
"адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін \"ОК\" "
"батырмасын басыңыз.</p><p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы модулімен "
"орнатылған нақышының біреуін таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен жалпы "
"жүйелік деңгейде орнатылған нақышты өшіре алмайсыз.</p> <p>Сонымен қатар, "
"таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>"