kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kwriteconfig.po

69 lines
2 KiB
Text

# translation of kwriteconfig.po to icelandic
# Icelandic translation of kwriteconfig
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kwriteconfig.cpp:35
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:37
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Skrifa KConfig færslur - til afnota fyrir skeljaforrit"
#: kwriteconfig.cpp:39
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:40
msgid "Luís Pedro Coelho"
msgstr "Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
msgstr "skrifaði kreadconfig sem þetta forrit byggir á"
#: kwriteconfig.cpp:47
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Nota <skrá> í stað víðværra stillinga"
#: kwriteconfig.cpp:48
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Hópur sem leita á í. Nota endurtekið fyrir faldaða hópa."
#: kwriteconfig.cpp:49
msgid "Key to look for"
msgstr "Lykill sem leita á að"
#: kwriteconfig.cpp:50
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tegund breytu. Notið \"bool\" fyrir satt/ósatt. Að öðru leyti er farið með "
"breytuna sem streng"
#: kwriteconfig.cpp:51
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Gildið sem skrifa skal. Í skeljum verður að nota '' ef það er tómt"