kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kwin_clients.po

1031 lines
29 KiB
Text

# translation of kwin_clients.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kwin_clients
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
msgid "Config Dialog"
msgstr "Stillingagluggi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Titill og st&aðsetning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
msgid "Center"
msgstr "Miðja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars "
"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
msgid "Colored window border"
msgstr "Litaðir gluggarammar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með "
"skugga bak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Nota skyggðan &texta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir "
"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
msgid "Animate buttons"
msgstr "Hreyfa hnappa"
#: b2/b2client.cpp:403
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ekki á öll skjáborð"
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Unshade"
msgstr "Afskyggja"
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
msgid "Shade"
msgstr "Skyggja"
#: b2/b2client.cpp:409
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: b2/b2client.cpp:453
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>"
#: b2/b2client.cpp:901
msgid "Restore"
msgstr "Afturkalla"
#: b2/b2client.cpp:1143
msgctxt "Help button label, one character"
msgid "?"
msgstr "?"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars "
"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
#: b2/config/config.cpp:68
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar"
#: b2/config/config.cpp:70
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að "
"neðan."
#: b2/config/config.cpp:76
msgid "Auto-move titlebar"
msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#| "otherwise, they are drawn without the stipple."
msgid ""
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)."
#: b2/config/config.cpp:83
msgid "Actions Settings"
msgstr "Aðgerðastillingar"
#: b2/config/config.cpp:86
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:"
#: b2/config/config.cpp:88
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gera ekkert"
#: b2/config/config.cpp:89
msgid "Minimize Window"
msgstr "Lágmarka glugga"
#: b2/config/config.cpp:90
msgid "Shade Window"
msgstr "Skyggja glugga"
#: b2/config/config.cpp:91
msgid "Close Window"
msgstr "Loka glugga"
#: b2/config/config.cpp:94
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta "
"vera tómt ef þú ert ekki viss."
#: laptop/laptopclient.cpp:376
msgid "Laptop"
msgstr "Fartölva"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Title transitions"
msgstr "Virkja hreyfimyndir"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Skreyting"
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Skreyting"
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Animate buttons"
msgid "Animations"
msgstr "Hreyfa hnappa"
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
msgid "Remove selected exception?"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr ""
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regluleg segð"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Gluggatitill"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
msgid "Window Class Name"
msgstr "Heiti gluggaflokks"
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "&Almennt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
#, fuzzy
msgid "Border size:"
msgstr "Rammabreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Örsmátt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Stór"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Hrikalega stórt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Breyta stærð"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
#, fuzzy
#| msgid "Title &Alignment"
msgid "Title alignment:"
msgstr "Titill og st&aðsetning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
msgid "Center (Full Width)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
msgid "Button size:"
msgstr "Stærð hnappa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Stórt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Stór"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
#, fuzzy
msgid "Enable animations"
msgstr "Virkja hreyfimyndir"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
#, fuzzy
msgid "Fine Tuning"
msgstr "&Fínstilling"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
msgid "Never Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
msgid "Always Draw Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
msgid "Separator display:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Outline active window title"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
msgid "Add handle to resize windows with no border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
#, fuzzy
#| msgid "Shade"
msgid "Shadows"
msgstr "Skyggja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Active Window Glow"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
msgid "Information about Selected Window"
msgstr "Upplýsingar um valinn glugga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
msgid "Class: "
msgstr "Flokkur: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
msgid "Title: "
msgstr "Titill: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
msgid "Window Property Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr "Nota gluggaflokk (allt forritið)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
msgid "Use window title"
msgstr "Nota gluggatitil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
msgid "Window Identification"
msgstr "Auðkenning glugga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
msgid "Matching window property: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
msgid "Regular expression to match: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
#, fuzzy
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "&Skynja eiginleika glugga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
#, fuzzy
msgid "Decoration Options"
msgstr "Skreyting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Outline active window title:"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "Use window title"
msgid "Hide window title bar"
msgstr "Nota gluggatitil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
#, fuzzy
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
#, fuzzy
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
#, fuzzy
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Færa &upp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Færa &niður"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Bæt&a við"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Fjarlægja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Br&eyta"
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Shade"
msgid "Save"
msgstr "Skyggja"
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr ""
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
msgid "Draw window background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Inactive Windows"
msgstr "Lágmarka glugga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Minimize Window"
msgid "Active Windows"
msgstr "Lágmarka glugga"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Window Identification"
msgid "Window Actions Menu"
msgstr "Auðkenning glugga"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
msgid "Application Menu"
msgstr ""
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öllum skjáborðum"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
msgid "Shade Button"
msgstr "Skyggingarhnappur"
#, fuzzy
#~ msgid "Background style: "
#~ msgstr "Bakgrunnsstíll:"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Heillitur"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw &gradients"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "Nota &blöndun"
#, fuzzy
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "Bakgrunnsstíll:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stórt"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Lítið"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "Innri litur:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "Ytri litur:"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Lóðrétt hliðrun:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Stærð:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á "
#~ "valmyndina, svipað og í Microsoft Windows."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On All Desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Á öllum skjáborðum"
#, fuzzy
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Ofar"
#, fuzzy
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Undir"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Loka"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabstrip"
#~ msgstr "Tabstrip"
#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "Vinstri"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Miðja"
#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Hægri"
#, fuzzy
#~| msgid "Outer Color:"
#~ msgid "O&utline Color:"
#~ msgstr "Ytri litur:"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Above Others"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep Below Others"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Halda undir öðrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Óvirkt"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Hámarka"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Skyggja"
#, fuzzy
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Virkt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Óvirkt"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr "Blanda titilrandarlitum saman við innihald glugga"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Setur inn KWM þema"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Slóð að stillingarskrá þema"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMÞema</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Límdur"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Ólímdur"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "Nota &blöndun"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar "
#~ "skjái."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og "
#~ "titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "&Mjög þunnt Quartz"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "&Sýna stærðarhandföng"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra "
#~ "hægra horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega "
#~ "fyrir innbyggðar mýs á ferðatölvum."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Miðlungs"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Nútímalegt kerfi"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Vefur"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við "
#~ "hliðina á texta í titilrönd."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem "
#~ "óvirkum gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með "
#~ "lága upplausn, þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald "
#~ "glugganna."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi "
#~ "valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."