mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
322 lines
8.5 KiB
Text
322 lines
8.5 KiB
Text
# Translation of useraccount to Croatian
|
|
#
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010, 2011.
|
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
msgstr "Promijenite svoje lice"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:75
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
msgstr "N&abavi sliku…"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:95
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
msgstr "(Prilagođeno)"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:114 main.cpp:274
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
msgstr "Tijekom učitavanja slike došlo je do pogreške."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:132 chfacedlg.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tijekom spremanja slike došlo je do pogreške:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:143
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
msgstr "&Spremi kopiju prilagođenog lica za buduću upotrebu"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:149
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Odaberite sliku"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "&Promijeni zaporku…"
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
msgstr "Informacije o korisniku i zaporci"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "© 2002 Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Frans Englich"
|
|
msgstr "Frans Englich"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Održavatelj"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Michael Häckel"
|
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Face editor"
|
|
msgstr "Urednik lica"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Password changer"
|
|
msgstr "Mjenjač zaporke"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:102 main.cpp:103
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Na ovom mjestu možete promijeniti osobne podatke koje će, primjerice, "
|
|
"upotrebljavati programi e-pošte i programi za obradu teksta. Zaporku za "
|
|
"prijavljivanje možete promijeniti pritiskom na <em>Promijeni zaporku…</em>.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do programske pogreške: interni program 'kdepasswd' nije pronađen. "
|
|
"Nećete moći promijeniti svoju zaporku."
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
msgstr "Molim unesite svoju zaporku kako biste spremili svoje postavke:"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
msgstr "Potrebno je unijeti zaporku kako biste promijenili svoje informacije."
|
|
|
|
#: main.cpp:231
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
msgstr "Potrebno je unijeti ispravnu zaporku."
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
|
"message was:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do pogreške i vaše ime vjerojatno nije izmijenjeno. Poruka o "
|
|
"pogrešci je:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
msgstr "Tijekom spremanja slike došlo je do pogreške: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:288 main.cpp:322
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
msgstr "Vaš administrator ne dozvoljava mijenjanje vaše slike."
|
|
|
|
#: main.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ne izgleda kao slikovna datoteka.\n"
|
|
"Molim da koristite datoteke s ovim nastavcima:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: rc.cpp:1
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Renato Pavičić, Andrej Dundović, Nataša Dimitrijević"
|
|
|
|
#: rc.cpp:2
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com, ndimitrijevich@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|
#: rc.cpp:5
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
msgstr "Odaberite novo lice:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
|
#: rc.cpp:8
|
|
msgid "Change your image"
|
|
msgstr "Promijenite svoju sliku"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
|
#: rc.cpp:11
|
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|
msgstr "<i>Pritisnite kako biste promijenili svoju sliku</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
|
#: rc.cpp:14
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Promijeni zaporku…"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Informacije o korisniku"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Ime:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
msgstr "&Organizacija:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "&Adresa e-pošte:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
msgstr "&SMTP poslužitelj:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "ID korisnika:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
msgstr "Pri upitu za zaporku"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|
msgstr "Prikaži jednu grafičku oznaku za svako slovo"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:253
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|
msgstr "Prikaži tri grafičke oznake za svako slovo"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:260
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
msgstr "Ne prikazuj ništa"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
msgstr "Veličina slika za prijavu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
msgid "The default image file"
|
|
msgstr "Zadana slikovna datoteka"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
msgstr "Naziv datoteke prilagođene slike korisnika"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
msgstr "Korisnička slika za prijavu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
msgstr "Vrsta prikaza zaporke"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Image..."
|
|
#~ msgstr "Prilagođena slika…"
|
|
|
|
#~ msgid "kcm_useraccount"
|
|
#~ msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
|
|
#~ msgstr "Ključ sortiranja za KIconViewItems"
|
|
|
|
#~ msgid "KCMUserAccount"
|
|
#~ msgstr "KCMUserAccount"
|