kde-l10n/hr/messages/applications/imgalleryplugin.po

253 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of imgalleryplugin to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriranje"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Izradi galeriju slika"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Izradi"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerija slika za %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Izgled stranice"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Naslov stranice:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Slika po &retku:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Prikaži &naziv slike"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Prikaži &veličinu slike"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Prikaži &dimenzije slike"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Naziv &fonta:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ve&ličina fonta:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Boja prednjeg plana:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "&Pozadinska boja:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Spremi u HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Naziv HTML datoteke u koju će ova galerija biti spremljena.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Povratne podmape"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Hoće li podmape biti obuhvaćene u izradi galerija slika ili neće.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Dubina po&vrata:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Beskrajno"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Podešavanjem razine dubine povrata moguće je ograničiti broj mapa kroz "
"koje će proputovati kreator galerije.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiraj izborne datoteke"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Na ovaj način izrađuju se kopije svih slika i galerija će se obraćati "
"ovim kopijama umjesto izvornim slikama.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Upotrijebi datoteku &komentara"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Omogućavanjem ove opcije moguće je odrediti datoteku komentara koja će "
"biti upotrebljena za podnaslove slika.</p><p>Detalje o obliku datoteke "
"potražite u pomoći \"Što je ovo?\".</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Datoteka &komentara:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Ovdje možete odrediti naziv datoteke komentara. Datoteka komentara sadrži "
"podnaslove slika. Oblik ove datoteke je:</p><p>NAZIV1:<br />Opis<br />NAZIV2:"
"<br />Opis<br /><br />i tako redom …</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Oblik datoteke sličice:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Veličina sličice:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Postavite drugu dubina boja:"
#: imgalleryplugin.cpp:59
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Izradi galeriju slika …"
#: imgalleryplugin.cpp:70
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Izrada dodatka nije moguća. Molimo, prijavite nedostatak."
#: imgalleryplugin.cpp:76
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Izrada galerije slika funkcionira samo pri lokalnim mapama."
#: imgalleryplugin.cpp:95
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Izrada sličica"
#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Nije moguća izrada mape: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:177
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<I>Broj slika</I>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<I>Izrađeno</I>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:183
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<I>Podmape</I>:"
#: imgalleryplugin.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Izrađena sličica za: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Izrada sličice za: \n"
"%1\n"
" nije uspjela"
#: imgalleryplugin.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "KB"
msgid "KiB"
msgstr "kB"
#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"