mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
998 lines
27 KiB
Text
998 lines
27 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 08:21+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Tomáš Chvátal"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, tomas.chvatal@gmail.com"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
msgstr "Nelze načíst komponentu KompareViewPart."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigace"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "Nelze načíst komponentu KompareNavigationPart."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
msgstr "&Otevřít rozdíl..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
msgstr "&Porovnat soubory..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
msgstr "&Mísit URL s rozdílem..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
msgstr "Zobrazit t&extový pohled"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
msgstr " 0 z 0 rozdílů "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
msgstr " 0 z 0 souborů "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
msgstr[0] " %2 z %1 souboru"
|
|
msgstr[1] " %2 z %1 souborů"
|
|
msgstr[2] " %2 z %1 souborů"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " %1 file "
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
msgstr[0] " %1 soubor"
|
|
msgstr[1] " %1 soubory"
|
|
msgstr[2] " %1 souborů"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
msgstr[0] " %2 z %1 rozdílu, %3 použitý"
|
|
msgstr[1] " %2 z %1 rozdílů, %3 použitých"
|
|
msgstr[2] " %2 z %1 rozdílů, %3 použitých"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
msgstr[0] "%1 rozdíl"
|
|
msgstr[1] "%1 rozdíly"
|
|
msgstr[2] "%1 rozdílů"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
msgstr "Mísit soubor/složku s rozdílovým výstupem"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "Soubor/složka"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Výstup z diffu"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mísení"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
msgstr "Mísit tuto složku, nebo soubor, s rozdílovým výstupem"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
msgstr "Porovnat soubory nebo složky"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cíl"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Porovnat"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
msgstr "Porovnat tyto soubory nebo složky"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jste zadali 2 jména souborů nebo 2 složky, toto tlačítko bude povolené "
|
|
"a jeho stisknutím se spustí porovnání zadaných souborů nebo složek. "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Textový pohled"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
msgstr "Zdrojová složka"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
msgstr "Cílová složka"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "Cílový soubor"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Source Line"
|
|
msgstr "Zdrojový řádek"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
msgstr "Cílový řádek"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Rozdíl"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Změněn %1 řádek"
|
|
msgstr[1] "Změněny %1 řádky"
|
|
msgstr[2] "Změněno %1 řádků"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Změněn %1 řádek"
|
|
msgstr[1] "Změněny %1 řádky"
|
|
msgstr[2] "Změněno %1 řádků"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Vložený %1 řádek"
|
|
msgstr[1] "Vložené %1 řádky"
|
|
msgstr[2] "Vložených %1 řádků"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Odstraněný %1 řádek"
|
|
msgstr[1] "Odstraněné %1 řádky"
|
|
msgstr[2] "Odstraněných %1 řádků"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "Uložit &vše"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
msgstr "Uložit &rozdíl..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
msgstr "Prohodit zdroj a cíl"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Zobrazit statistiku"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
msgstr "Obnovit rozdíl"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> nelze stáhnout.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> neexistuje ve vašem systému.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
msgstr "Možnosti rozdílu"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rozdílové soubory"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
msgstr "Uložit .diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Soubor existuje, ale je chráněn proti zápisu; přejete si jej přepsat?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Soubor existuje"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr "Nepřepisovat"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
msgstr "Spouštím diff..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
msgstr "Zpracovávám výstup z diffu..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
msgstr "Porovnávám soubor %1 se souborem %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
msgstr "Porovnávám soubory v %1 se soubory v %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
msgstr "Zobrazuji výstup rozdílu z %1"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
msgstr "Mísím rozdílový výstup %1 se souborem %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
msgstr "Mísím rozdílový výstup %1 do složky %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnili jste cílové soubory.\n"
|
|
"Přejete si tyto změny uložit?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Uložit změny?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "Unifikovaný"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontextový"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebylo vykonáno porovnání 2 souborů ani zadaný soubor rozdílu,\n"
|
|
"takže statistika není k dispozici."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
msgstr "Statistika rozdílu"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
"New file: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format: %3\n"
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktuální starý soubor: %1\n"
|
|
"Aktuální nový soubor: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Formát: %3\n"
|
|
"Počet kusů: %4\n"
|
|
"Počet rozdílů: %5"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
"Format: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Počet souborů v souboru diff: %1\n"
|
|
"Formát : %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktuální starý soubor: %3\n"
|
|
"Aktuální nový soubor: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Počet kusů: %5\n"
|
|
"Počet rozdílů: %6"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
#: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
msgid "&Difference"
|
|
msgstr "&Rozdíl"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Na&stavení"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pohled"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pohledu"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Rozdíl"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Nastavení porovnávání"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
msgstr "Spustit diff v"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Příkazový řádek"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- cíl zdroje"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
msgstr "Hledat menší změny"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
msgstr "Optimalizovat pro velké soubory"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr "Ignorovat změnu velikosti písmen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Nahradit tabulátory mezerami"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "Ignorovat přidané nebo odstraněné prázdné řádky"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "Ignorovat změny v prázdném místě"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|
msgid "Show function names"
|
|
msgstr "Zobrazit názvy funkcí"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
msgstr "Porovnat složky rekurzivně"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Nové soubory považovat za prázdné"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
msgstr "Vedle sebe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
msgstr "Počet řádků kontextu:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: kompareui.rc:27
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
msgstr "Zde můžete zadat soubory k porovnání."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
msgstr "Zde můžete změnit nastavení porovnávání souborů."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
msgstr "Zde můžete změnit nastavení pohledu."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
msgstr "Diff program"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
"you can select that version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zde můžete zvolit jiný diff program. Ve standardní verzi pro Solaris nejsou "
|
|
"podporovány všechny volby GNU verze. V takovém případě zde můžete zvolit GNU "
|
|
"verzi."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Formát výstupu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
msgstr "Počet řádků kontextu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
"unnecessarily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Nové soubory považova&t za prázdné"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -N programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
"insertion or deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
msgstr "&Hledat menší změny"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -d programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
msgstr "O&ptimalizovat pro velké soubory"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -H programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
msgstr "&Ignorovat změny velikosti písmen"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -i programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
msgstr "Ignorovat reg. výraz:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -I programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Upravit..."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Prázdné místo"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
msgstr "Na&hradit tabulátory mezerami ve výstupu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -t programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "I&gnorovat přidané nebo odstraněné prázdné řádky"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -B programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr "I&gnorovat změny v prázdném místě"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -b programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
msgstr "Ignor&ovat změny v mezerách"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -w programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
"by all the white space changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
msgstr "Igno&rovat změny v tabulátorech"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
msgstr "Toto odpovídá volbě -E programu 'diff'."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
"you use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
msgstr "Vyřadit vzorek souborů"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
msgstr "Vyřadit názvy souborů"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Vyřadit"
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kódování"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
msgstr "Barva odstraněného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
msgstr "Barva změněného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
msgid "Added color:"
|
|
msgstr "Barva přidaného:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
msgstr "Barva použitého:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Kolečko myši"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "Počet řádků:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "Tabulátory na mezery"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
msgstr "Počet mezer, na které převést tabulátor:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Písmo pro text"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Písma"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
"diff"
|
|
msgstr "Program pro zobrazení rozdílů mezi soubory s možností generovat diff"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Kompare"
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Vývojář"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
msgstr "Autor ikon"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
msgstr "Spousta dobrých rad"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
msgstr "Cervisia diff prohlížeč"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
msgstr "Tímto porovnáte URL1 s URL2"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypíná kontrolu pro automatické hledání původních souborů, při použití '-' "
|
|
"jako URL s možností -o."
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
msgstr "Porovnat tyto soubory nebo složky"
|