kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdepim/headerthemeeditor.po

216 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of headerthemeeditor.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: headerthemeeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: editorpage.cpp:63
msgid "Theme Templates:"
msgstr "Šabloni tema:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: headerthemeeditorui.rc:16
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"
#. i18n: ectx: Menu (Display)
#: headerthemeeditorui.rc:22
msgid "&Display"
msgstr "&Prikaz"
# rewrite-msgid: /Messageviewer//
#: main.cpp:31
msgid "Messageviewer Header Theme Editor"
msgstr "Uređivač tema zaglavlja"
#: main.cpp:32
msgid "Header Theme Editor"
msgstr "Uređivač tema zaglavlja"
#: main.cpp:33
msgid "Copyright © 2013, 2014 headerthemeeditor authors"
msgstr "© 2013, 2014, autori uređivača teme zaglavlja"
#: main.cpp:34
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Loren Montel"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: previewwidget.cpp:42 themeeditormainwindow.cpp:140
msgid "Update view"
msgstr "Ažuriraj prikaz"
# >> @title:window
#: themeconfiguredialog.cpp:38
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#: themeconfiguredialog.cpp:52
msgid "Default email:"
msgstr "Podrazumevana epošta:"
#: themeconfiguredialog.cpp:58
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: themeconfiguredialog.cpp:62
msgid "Default Template"
msgstr "Podrazumevani šablon"
#: themedefaulttemplate.cpp:27
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: themedefaulttemplate.cpp:33
msgid "From"
msgstr "Od"
#: themedefaulttemplate.cpp:39
msgid "To"
msgstr "Za"
#: themedefaulttemplate.cpp:45
msgid "Cc"
msgstr "CC"
#: themeeditormainwindow.cpp:87
msgid "Load Recent Theme..."
msgstr "Učitaj nedavnu temu..."
#: themeeditormainwindow.cpp:94
msgid "Add Extra Page..."
msgstr "Dodaj stranicu..."
#: themeeditormainwindow.cpp:98
msgid "Upload theme..."
msgstr "Otpremi temu..."
#: themeeditormainwindow.cpp:101
msgid "New theme..."
msgstr "Nova tema..."
#: themeeditormainwindow.cpp:104
msgid "Open theme..."
msgstr "Otvori temu..."
#: themeeditormainwindow.cpp:106
msgid "Save theme..."
msgstr "Sačuvaj temu..."
#: themeeditormainwindow.cpp:109
msgid "Save theme as..."
msgstr "Sačuvaj temu kao..."
#: themeeditormainwindow.cpp:115
msgid "Install theme"
msgstr "Instaliraj temu"
#: themeeditormainwindow.cpp:119
msgid "Insert File..."
msgstr "Umetni fajl..."
#: themeeditormainwindow.cpp:125
msgid "Printing mode"
msgstr "Režim štampanja"
#: themeeditormainwindow.cpp:130
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalan režim"
#: themeeditormainwindow.cpp:136
msgid "Manage themes..."
msgstr "Upravljaj temama..."
# >> @title:window
#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:343
msgid "Select theme directory"
msgstr "Izbor fascikle teme"
#: themeeditormainwindow.cpp:231
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr "Fascikla ne sadrži fajl teme. Ne mogu da učitam temu."
# >> @title:tab
#: themeeditorpage.cpp:53
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
# >> @title:tab
#: themeeditorpage.cpp:62
msgid "Desktop File"
msgstr "Fajl površi"
#: themeeditorpage.cpp:162
msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tema već postoji. Želite li da je prebrišete?"
#: themeeditorpage.cpp:162
msgid "Theme already exists"
msgstr "Tema već postoji"
#: themeeditorpage.cpp:167
msgid "Cannot create theme folder."
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu teme."
#: themeeditorpage.cpp:178
#, kde-format
msgid "Theme installed in \"%1\""
msgstr "Tema instalirana u „%1“."
#: themeeditorpage.cpp:198
msgid "We cannot add preview file in zip file"
msgstr "Ne može da se doda fajl pregleda u ZIP fajl"
#: themeeditorpage.cpp:198
msgid "Failed to add file."
msgstr "Ne mogu da dodam fajl."
#: themeeditorpage.cpp:212
msgid "My favorite KMail header"
msgstr "Moje omiljeno zaglavlje Kpošte"
#: themeeditorpage.cpp:233
msgid "Filename of extra page"
msgstr "Ime fajla dodatne stranice"
#: themeeditorpage.cpp:233
msgid "Filename:"
msgstr "Ime fajla:"
#: themeeditorpage.cpp:276
msgid "Do you want to save current project?"
msgstr "Želite li da sačuvate tekući projekat?"
# >> @title:window
#: themeeditorpage.cpp:276
msgid "Save current project"
msgstr "Upisivanje tekućeg projekta"
#: themetemplatewidget.cpp:48
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
msgstr "Šablon možete uvesti tako što prevučete element na uređivač."