mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
214 lines
6 KiB
Text
214 lines
6 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_frame.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:59+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: appearanceSettings.ui:17
|
|
msgid "Rounded corners:"
|
|
msgstr "Rund Hörns:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: appearanceSettings.ui:30
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
msgstr "Schadden:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: appearanceSettings.ui:59
|
|
msgid "Frame:"
|
|
msgstr "Rahmen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel)
|
|
#: appearanceSettings.ui:88
|
|
msgid "Frame color:"
|
|
msgstr "Rahmenklöör:"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently "
|
|
"have in your frame."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit Bild vun en Schirm wiest en Vöransicht vun dat Bild, dat Du opstunns "
|
|
"binnen Dien Rahmen hest."
|
|
|
|
#: frame.cpp:128
|
|
msgid "&Open Picture..."
|
|
msgstr "Bild &opmaken..."
|
|
|
|
#: frame.cpp:129
|
|
msgid "Set as Wallpaper Image"
|
|
msgstr "As Achtergrund bruken"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
|
#: frame.cpp:562 imageSettings.ui:21
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: frame.cpp:563
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utsehn"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
|
#: imageSettings.ui:26
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "Diaschau"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
|
#: imageSettings.ui:31
|
|
msgid "Picture of the day"
|
|
msgstr "Bild för Vundaag"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel)
|
|
#: imageSettings.ui:54
|
|
msgid "Picture:"
|
|
msgstr "Bild:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester)
|
|
#: imageSettings.ui:64
|
|
msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif"
|
|
msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: imageSettings.ui:137
|
|
msgid "Auto-update:"
|
|
msgstr "Autom. opfrischen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
|
#: imageSettings.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the picture from the source in the given time.\n"
|
|
"Useful if you want a live cam or weather data to be up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Frischt tietstüert en Bornbild op. Dit is goot för't Opfrischen\n"
|
|
"vun Direktöverdregen vun Kameras oder Wedderdaten."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
|
#: imageSettings.ui:148
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "Nienich"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
|
#: imageSettings.ui:151
|
|
msgid "hh'h' mm'min'"
|
|
msgstr "'Klock' SS:mm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
|
|
#: imageSettings.ui:206
|
|
msgid "&Add Folder..."
|
|
msgstr "Orner &tofögen..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton)
|
|
#: imageSettings.ui:216
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "Orner &wegmaken"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: imageSettings.ui:254
|
|
msgid "Include subfolders:"
|
|
msgstr "Ünnerornern insluten:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: imageSettings.ui:274
|
|
msgid "Randomize:"
|
|
msgstr "Tofällig:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: imageSettings.ui:294
|
|
msgid "Change images every:"
|
|
msgstr "Bild wesseln jümmers na:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay)
|
|
#: imageSettings.ui:320
|
|
msgctxt ""
|
|
"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the "
|
|
"content of the quotes."
|
|
msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
|
|
msgstr "hh 'Stünnen' mm 'Minuten' ss 'Sekunnen'"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel)
|
|
#: imageSettings.ui:353
|
|
msgid "Select Picture of the day source:"
|
|
msgstr "Born för't Bild för Vundaag utsöken:"
|
|
|
|
#: picture.cpp:94
|
|
msgid "Loading image..."
|
|
msgstr "Bild warrt laadt..."
|
|
|
|
#: picture.cpp:98
|
|
msgctxt "Info"
|
|
msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)"
|
|
msgstr "Rintrocken Orner is leddig. Bitte en Orner trecken, de Biller bargt."
|
|
|
|
#: picture.cpp:101
|
|
msgctxt "Info"
|
|
msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow"
|
|
msgstr ""
|
|
"En Foto hier hentrecken oder en Orner afleggen, denn fangt en Diaschau an"
|
|
|
|
#: picture.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error loading image: %1"
|
|
msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild: %1"
|
|
|
|
#: picture.cpp:173
|
|
msgid "Error loading image. Image was probably deleted."
|
|
msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild. Villicht wöör dat wegdaan."
|
|
|
|
#: slideshow.cpp:227
|
|
msgid "No Picture from this Provider."
|
|
msgstr "Keen Bild vun dissen Anbeder"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Error"
|
|
#~ msgid "Error loading image"
|
|
#~ msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth scaling:"
|
|
#~ msgstr "Week Gröttännern:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better "
|
|
#~ "this way, but it takes more time to load them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ännern vun de Bildgrött week topassen. Normalerwies seht Biller denn "
|
|
#~ "beter ut, man dat Laden bruukt mehr Tiet."
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmeen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show frame"
|
|
#~ msgstr "Rahmen wiesen"
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel"
|
|
#~ msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Configure Frame"
|
|
#~ msgstr "Rahmen instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Set a frame around the picture"
|
|
#~ msgstr "En Rahmen rund dat Bild setten"
|
|
|
|
#~ msgid "Look"
|
|
#~ msgstr "Utsehn"
|
|
|
|
#~ msgid "Squared Corners"
|
|
#~ msgstr "Eckig Höörns"
|
|
|
|
#~ msgid "h:mm:ss"
|
|
#~ msgstr "h:mm:ss"
|