kde-l10n/lt/messages/kdelibs/kio_help4.po

136 lines
3.4 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 01:04+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Išvesties failas"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr ""
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr ""
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Komandai %1 dokumentacijos nėra."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Ieškoma teisingo failo"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Ruošiamas dokumentas"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Nurodytas pagalbos failas negali būti išnagrinėtas:<br />%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Išsaugau į krepšį"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Naudojama krepšio versiją"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Ieškoma skyriaus"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Nepavyko rasti failo %1, esančio %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Naudoti stilių lentelę"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Išvesti visą dokumentą į stdout"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Išvesti visą dokumentą į failą"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Sukurti rodyklę, suderinamą su ht://dig"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Patikrinti dokumento teisingumą"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Sukurti krepšio failą dokumentui"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Nustatyti srcdir, skirtą kdelibs"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametrai, perduodami stilių lentelei"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Failas transformavimui"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML vertėjas"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDE vertėjas skirtas XML"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nepavyksta rašyti į krepšio failą %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Nagrinėjama stilių lentelė"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Nagrinėjamas dokumentas"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Pritaikoma stilių lentelė"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Įrašomas dokumentas"