kde-l10n/hi/messages/kdeaccessibility/kmouth.po

1236 lines
45 KiB
Text

# translation of kmouth.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 15:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: configwizard.cpp:38
msgid "Initial Configuration - KMouth"
msgstr "आरंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ"
#: configwizard.cpp:57
msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr "पाठ-से-वार्ता कॉन्फ़िगरेशन"
#: configwizard.cpp:71
msgid "Initial Phrase Book"
msgstr "आरंभिक फ्रेज बुक"
#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:144 optionsdialog.cpp:145
msgid "Word Completion"
msgstr "शब्द पूर्णता"
#: kmouth.cpp:113
msgid "&Open as History..."
msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)"
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
msgid "Opens an existing file as history"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलता है"
#: kmouth.cpp:121
msgid "Save &History As..."
msgstr "इतिहास ऐसे सहेजें (&H)..."
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
msgid "Saves the actual history as..."
msgstr "वास्तविक इतिहास ऐसे सहेजें..."
#: kmouth.cpp:129
msgid "&Print History..."
msgstr "इतिहास छापें... (&P)"
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
msgid "Prints out the actual history"
msgstr "वास्तविक इतिहास छापता है"
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
msgid "Quits the application"
msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
#: kmouth.cpp:141
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है"
#: kmouth.cpp:142
msgid ""
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
#: kmouth.cpp:145
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है"
#: kmouth.cpp:146
msgid ""
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है"
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
"field."
msgstr "संपादन क्षेत्र में वर्तमान संकेतक स्थान पर क्लिपबोर्ड सामग्री को चिपकाता है."
#: kmouth.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "&Speak"
msgctxt "Start speaking"
msgid "&Speak"
msgstr "बोलें (&S)"
#: kmouth.cpp:156
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "वर्तमान सक्रिय वाक्य को बोलें"
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
msgid ""
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
"are spoken."
msgstr ""
#: kmouth.cpp:161
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: kmouth.cpp:172
msgid "Show P&hrasebook Bar"
msgstr "फ्रेज़बुक पट्टी दिखाएँ (&h)"
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
msgstr "फ्रेजबुक पट्टी सक्षम/अक्षम करता है"
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
#: kmouth.cpp:183
msgid "&Configure KMouth..."
msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
msgid "Opens the configuration dialog"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है"
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
msgid "&Speak"
msgstr "बोलें (&S)"
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr "इतिहास में वर्तमान चयनित वाक्यांश को बोलता है"
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँ (&D)"
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr "इतिहास में वर्तमान चयनित वाक्यांश को मिटाता है"
#: kmouth.cpp:208
msgid "Cu&t"
msgstr "काटें (&t)"
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
msgid ""
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
"clipboard"
msgstr "वर्तमान में चयनित वाक्यांशों को इतिहास से काटता है और उन्हें क्लिपबोर्ड में रखता है"
#: kmouth.cpp:215
msgid "&Copy"
msgstr "नक़ल (&C)"
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr "वर्तमान में चयनित वाक्यांशों को इतिहास से नक़ल कर क्लिपबोर्ड में रखता है"
#: kmouth.cpp:221
msgid "Select &All Entries"
msgstr "सभी प्रविष्टियों को चुनें (&A)"
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr "इतिहास में सभी वाक्यांशों को चुनें"
#: kmouth.cpp:227
msgid "D&eselect All Entries"
msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&e)"
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr "इतिहास में सभी वाक्यांशों को अचयनित करें"
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:365 kmouth.cpp:373 kmouth.cpp:391
#: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:458 kmouth.cpp:475 kmouth.cpp:492
#, fuzzy
#| msgid "Ready."
msgctxt "The job is done"
msgid "Ready."
msgstr "तैयार."
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:361
msgid "Opening file..."
msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:369
msgid "Saving history with a new filename..."
msgstr "इतिहास को नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:378
msgid "Printing..."
msgstr "छापा जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid "Exiting..."
msgctxt "Shutting down the application"
msgid "Exiting..."
msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
#: kmouth.cpp:434
msgid "Toggling menubar..."
msgstr "मेन्यूपट्टी टॉगल किया जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:446
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "औज़ार-पट्टी टॉगल किया जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:463
msgid "Toggling phrasebook bar..."
msgstr "फ्रेज़बुक पट्टी टॉगल किया जा रहा है..."
#: kmouth.cpp:480
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmouthui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "फ़ाइल (&F)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kmouthui.rc:11
msgid "&Edit"
msgstr "संपादन (&E)"
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
#: kmouthui.rc:14
msgid "&Phrase Books"
msgstr "वाक्यांश पुस्तिकाएँ (&P)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kmouthui.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "विन्यास (&S)"
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
msgstr "स्पीच सिंथेसाइज़र के लिए टाइप-करें-व-बोलें फ्रण्ट एण्ड"
#: main.cpp:35
msgid "KMouth"
msgstr "के-माउथ"
#: main.cpp:37
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
msgstr "(c) 2002/2003, गुन्नार श्मिट"
#: main.cpp:38
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "गुन्नार श्मिट"
#: main.cpp:42
msgid "History file to open"
msgstr "इतिहास फ़ाइल जिसे खोलना है"
#: main.cpp:45
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "ओलफ स्मिट"
#: main.cpp:45
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "युक्तियाँ, विस्तारित वाक्यांश पुस्तक"
#: optionsdialog.cpp:119
msgid "Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
#: optionsdialog.cpp:132
msgid "&Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (&P)"
#: optionsdialog.cpp:136
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "पाठ-से-वार्ता (&T)"
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
msgid "General Options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: optionsdialog.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "KTTSD Speech Service"
msgid "Jovie Speech Service"
msgstr "केटीटीएसडी वार्ता सेवा"
#: optionsdialog.cpp:153
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "केडीई पाठ से वार्ता डेमन कॉन्फ़िगरेशन"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:13
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश किताब"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:25
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश किताब (&C)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74
msgid ""
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
"of a phrase."
msgstr ""
"इस लाइन संपादन से आप उप-वाक्यांश पुस्तक या वाक्यांश की सामग्री का नाम पारिभाषित करते हैं."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:47
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
"a keyboard shortcut."
msgstr ""
"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्यांश को कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा लिया नहीं जा "
"सकता."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:50
msgid "&None"
msgstr "कुछ नहीं (&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:57
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
"option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:60
msgid "C&ustom"
msgstr "मनपसंद (&u)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:67
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "वाक्यांश के लिए शॉर्टकट:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
msgid "Text of the &phrase:"
msgstr "वाक्यांश का पाठ (&p):"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*|All Files\n"
#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*|सभी फ़ाइलें\n"
"*.phrasebook|फ़्रेजबुक्स (*.phrasebook)\n"
"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*|All Files\n"
#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
msgid ""
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*|सभी फ़ाइलें\n"
"*.phrasebook|फ़्रेजबुक्स (*.phrasebook)\n"
"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
msgid "File Extension"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
msgid "Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "&Phrase Books"
msgid "As Phrasebook"
msgstr "वाक्यांश पुस्तिकाएँ (&P)"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
msgid "As Plain Text"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid " (%2 of 1 book selected)"
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156
msgid "Please decide which phrase books you need:"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165
msgid "Book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this combo box you select the language associated with the selected "
#| "dictionary."
msgid ""
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
"with the selected phrase."
msgstr "इस कॉम्बो बक्से के जरिए आप चयनित शब्दकोश से संबंधित भाषा को चुनते हैं."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "&Phrase Books"
msgid "Phrase Book"
msgstr "वाक्यांश पुस्तिकाएँ (&P)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "&Phrase Books"
msgid "Phrase"
msgstr "वाक्यांश पुस्तिकाएँ (&P)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
msgid "&New Phrase"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
msgid "Adds a new phrase"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "Save Phrase Book"
msgid "New Phrase &Book"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
msgid "&Import..."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "Initial Phrase Book"
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
msgstr "आरंभिक फ्रेज बुक"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgid "&Export..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
msgstr "इतिहास में वर्तमान चयनित वाक्यांश को बोलता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश किताब"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
msgid "Closes the window"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
#| "clipboard"
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr "वर्तमान में चयनित वाक्यांशों को इतिहास से काटता है और उन्हें क्लिपबोर्ड में रखता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "वर्तमान में चयनित वाक्यांशों को इतिहास से नक़ल कर क्लिपबोर्ड में रखता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
#, fuzzy
#| msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "इतिहास में वर्तमान चयनित वाक्यांश को मिटाता है"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581
#, fuzzy
#| msgid "Text of the &phrase:"
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "वाक्यांश का पाठ (&p):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
msgid ""
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
#, fuzzy
#| msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द करना: (&b)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:661
#, kde-format
msgid ""
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:664
msgid "Invalid Shortcut Key"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:761
#, fuzzy
#| msgid "Save Phrase Book"
msgid "(New Phrase Book)"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:772
msgid "(New Phrase)"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "Initial Phrase Book"
msgid "Import Phrasebook"
msgstr "आरंभिक फ्रेज बुक"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:800 phraselist.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"फ़ाइल लोड करने में त्रुटि हुई\n"
"%1"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809
#, fuzzy
#| msgid "&Phrase Books"
msgid "Export Phrase Book"
msgstr "वाक्यांश पुस्तिकाएँ (&P)"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:810 phraselist.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"फ़ाइल सहेजने के दौरान एक त्रुटि हुई\n"
"%1"
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
#, kde-format
msgid "the standard \"%1\" action"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
#, kde-format
msgid "the global \"%1\" action"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Text of the &phrase:"
msgid "an other phrase"
msgstr "वाक्यांश का पाठ (&p):"
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
msgid "Key Conflict"
msgstr ""
#: phraselist.cpp:60
msgid ""
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
"and press the speak button for re-speaking."
msgstr ""
"इस सूची में बोले गए वाक्यांशों का इतिहास है. फिर से बोलने के लिए वाक्यों को चुन कर बोलें बटन "
"को दबाएँ."
#: phraselist.cpp:78
msgid ""
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
"order to speak the entered phrase."
msgstr ""
"इस संपादन क्षेत्र में आप कोई वाक्य टाइप कर सकते हैं. भरे गए वाक्य को बोलने के लिए बोलें बटन "
"पर क्लिक करें."
#: phraselist.cpp:453
msgid "Save As"
msgstr "ऐसे सहेजें"
#: phraselist.cpp:459
msgid ""
"*|All Files\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
msgstr ""
"*|सभी फ़ाइलें\n"
"*.phrasebook|फ़्रेजबुक्स (*.phrasebook)\n"
"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)"
#: phraselist.cpp:459
msgid "Open File as History"
msgstr "फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
#: preferencesui.ui:21
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएँ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
msgid ""
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
#: preferencesui.ui:52
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयन (&S)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:66
msgid "Speak Immediately"
msgstr "तत्काल बोलें"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:71
msgid "Insert Into Edit Field"
msgstr "संपादन क्षेत्र में प्रविष्ट करें"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
msgid ""
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
"the edit window is closed."
msgstr ""
"यह कॉम्बो बक्सा निर्धारित करता है कि जब संपादन विंडो को बन्द किया जाए तो वाक्यांश "
"पुस्तक स्वचालित रूप से सहेजा जाए."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
#: preferencesui.ui:100
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द करना: (&b)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:114
msgid "Save Phrase Book"
msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:119
msgid "Discard Changes"
msgstr "परिवर्तनों को फेंक दें"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:124
msgid "Ask Whether to Save"
msgstr "सहेजने के लिए पूछें"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "पाठ-से-वार्ता"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
msgid "C&ommand for speaking texts:"
msgstr "पाठ बोलने के लिए कमांड: (&o)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
"%t -- the text that should be spoken\n"
"%f -- the name of a file containing the text\n"
"%l -- the language code\n"
"%% -- a percent sign"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: texttospeechconfigurationui.ui:95
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
msgid "Character &encoding:"
msgstr "अक्षर एनकोडिंग: (&e)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
#: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text."
msgstr ""
"यह कॉम्बो बक्सा निर्धारित करता है कि पाठ को पास करने के लिए कौन सा अक्षर एनकोडिंग "
"इस्तेमाल में लिया जाए."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
msgid "Send the data as standard &input"
msgstr "डाटा को मानक इनपुट के रूप में भेजें (&i)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
#: texttospeechconfigurationui.ui:120
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
"speech synthesizer."
msgstr ""
"यह चेक बक्सा निर्धारित करता है कि क्या पाठ को स्पीच सिंथेसाइजर को मानक इनपुट के रूप में "
"भेजा जाए."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
#: texttospeechconfigurationui.ui:127
#, fuzzy
#| msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
msgstr "यदि संभव हो तो केटीटीएसडी वार्ता सेवा का प्रयोग करें (&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
#: texttospeechconfigurationui.ui:130
msgid ""
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
"synthesis and is currently developed in SVN."
msgstr ""
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Local"
msgctxt "Local characterset"
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Latin1"
msgctxt "Latin1 characterset"
msgid "Latin1"
msgstr "लेटिन1"
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
msgid "Unicode"
msgstr "युनिकोड"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
msgid ""
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों को नए शब्दकोश में जोड़ने से पहले इनकी वर्तनी जाँच "
"की जाएगी."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
#, fuzzy
#| msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
msgstr "ओपन ऑफ़िस.ऑर्ग शब्दकोश से तुलना करें (&C) :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
msgid ""
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
msgid ""
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
"the new dictionary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
msgid "&Filename:"
msgstr "फ़ाइलनाम (&F): "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
msgid ""
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
msgid ""
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
"new dictionary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
msgid "&Language:"
msgstr "नभाषा (&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
msgid "C&reate new dictionary:"
msgstr "नया शब्दकोश बनाएं (&r):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
"यदि आप इस बक्से को चुनेंगे तो या तो शब्दकोश फ़ाइल को लोड कर या किसी पाठ में शब्दों की "
"गिनती कर एक नया शब्दकोश बनाया जाएगा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
msgid "&Merge dictionaries"
msgstr "शब्दकोशों को ं मिलाएँ (&M)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
"dictionaries."
msgstr ""
"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो मौजूदा शब्दकोशों को मिलाकर एक नया शब्दकोश बनाया जाएगा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
msgid "From &file"
msgstr "फ़ाइल से...(&f)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
"the occurrences of each word."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
msgid "From &KDE documentation"
msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
msgid "From f&older"
msgstr "फ़ोल्डर से (&o)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
"folder and its subdirectories."
msgstr ""
"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर तथा इसकी सारी सब-डिरेक्ट्री की फ़ाइलों को लोड कर "
"एक नया शब्दकोश बनाया जाएगा."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
msgid "Create an &empty wordlist"
msgstr "एक रिक्त शब्द सूची बनाएँ (&e)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
msgid ""
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
"learn your vocabulary with the time."
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
msgid "Source of New Dictionary (2)"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Dictionary"
msgctxt "In which directory is the file located?"
msgid "&Directory:"
msgstr "शब्दकोश"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgid ""
"With this input field you specify which directory you want to load for "
"creating the new dictionary."
msgstr "इस इनपुट क्षेत्र के साथ आप चयनित शब्दकोश का नाम निर्धारित करते हैं."
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Latin1"
msgctxt "Latin characterset"
msgid "Latin1"
msgstr "लेटिन1"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
msgid "Merge result"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
msgctxt "In the sense of a blank word list"
msgid "Empty list"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "From &KDE documentation"
msgid "KDE Documentation"
msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
msgctxt "Default dictionary"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
msgid ""
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
"checked before they are inserted into the new dictionary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
msgid ""
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
"this language."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
msgid "&Selected Dictionary"
msgstr "चयनित शब्दकोश (&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
msgid ""
"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr "इस कॉम्बो बक्से के जरिए आप चयनित शब्दकोश से संबंधित भाषा को चुनते हैं."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61 wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "इस इनपुट क्षेत्र के साथ आप चयनित शब्दकोश का नाम निर्धारित करते हैं."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
msgid ""
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
"dictionaries."
msgstr "इस बटन के जरिए आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में नया शब्दकोश जोड़ सकते हैं."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
msgid "Add D&ictionary..."
msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
msgstr "इस बटन के जरिए चयनित शब्दकोश को मिटाएँ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
msgid "&Delete Dictionary"
msgstr "शब्दकोश मिटाएँ (&D)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
msgstr "इस बटन के जरिए आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकते हैं."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
msgid "Move &Up"
msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
msgstr "इस बटन के जरिए आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकते हैं."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
msgid "&Move Down"
msgstr "नीचे जाएँ (&M)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
msgstr "इस बटन के जरिए चयनित शब्दकोश फ़ाइल को निर्यात कर सकते हैं."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
msgid "&Export Dictionary..."
msgstr "शब्दकोश निर्यात करें (&E)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
msgid ""
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
"completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
msgid "Dictionary"
msgstr "शब्दकोश"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
#, fuzzy
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "without name"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "&Export Dictionary..."
msgid "Export Dictionary"
msgstr "शब्दकोश निर्यात करें (&E)..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Create an &empty wordlist"
msgid "Creating Word List"
msgstr "एक रिक्त शब्द सूची बनाएँ (&e)"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
#, fuzzy
#| msgid "From &KDE documentation"
msgid "Parsing the KDE documentation..."
msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "&Merge dictionaries"
msgid "Merging dictionaries..."
msgstr "शब्दकोशों को ं मिलाएँ (&M)"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "Parsing file..."
msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "&Print History..."
msgid "Parsing directory..."
msgstr "इतिहास छापें... (&P)"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
msgid "Performing spell check..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "&Language:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "नभाषा (&L):"