kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/lancelot.po

752 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of lancelot.po to Finnish
# Copyright © 2008, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Tommi Nieminen <tommi.nieminen@legisign.org>, 2010.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lancelot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mikko Piippo, Teemu Rytilahti, Tommi Nieminen, Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"mikko.piippo@helsinki.fi, teemu.rytilahti@kde-fi.org, translator@legisign."
"org, lliehu@kolumbus.fi"
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
msgid "Lancelot"
msgstr "Lancelot"
#: application/AboutData.cpp:28
msgid "Next-generation application launcher."
msgstr "Seuraavan sukupolven sovelluskäynnistin"
#: application/AboutData.cpp:30
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
msgstr "© 20072010 Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:37
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:38
msgid "Maintainer and lead developer"
msgstr "Ylläpitäjä ja pääkehittäjä"
#: application/AboutData.cpp:45
msgid "Siraj Razick"
msgstr "Siraj Razick"
#: application/AboutData.cpp:46
msgid "Raptor compositing code"
msgstr "Raptor-kompositointikoodi"
#: application/AboutData.cpp:48
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#: application/AboutData.cpp:49
msgid "Kickoff data models"
msgstr "Kickoff-datamallit"
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
msgid "&Documents"
msgstr "&Tiedostot"
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
msgid "&Contacts"
msgstr "&Yhteystiedot"
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
msgid "Co&mputer"
msgstr "&Tietokone"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
msgid "&Applications"
msgstr "&Sovellukset"
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
msgid "Documents"
msgstr "Tiedostot"
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#: application/i18n_strings.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "needed program is not running"
msgid "%1 is not running"
msgstr "%1 ei ole käynnissä"
#: application/i18n_strings.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "Käynnistä %1"
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
msgid "Online contacts"
msgstr "Verkkoyhteystiedot"
#: application/i18n_strings.cpp:38
msgid "e-Mail contacts"
msgstr "Sähköpostin yhteystiedot"
#: application/LancelotConfig.cpp:50
msgid "Available Features"
msgstr "Käytettävissä olevat ominaisuudet"
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
msgctxt "Enter the text to search for"
msgid "Search..."
msgstr "Etsi…"
#: application/LancelotWindow.cpp:145
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: application/LancelotWindow.cpp:624
msgctxt "@title Removable devices"
msgid "Removable"
msgstr "Siirrettävä"
#: application/LancelotWindow.cpp:625
msgctxt "@title Fixed devices"
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#: application/LancelotWindow.cpp:627
msgctxt "@title New documents"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: application/LancelotWindow.cpp:629
msgctxt "@title List of open documents"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: application/LancelotWindow.cpp:630
msgctxt "@title Recent documents"
msgid "Recent"
msgstr "Viimeksi käytetyt"
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
msgid "Unread messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"
#: application/LancelotWindow.cpp:780
msgid "Make buttons wider"
msgstr "Käytä leveämpiä painikkeita"
#: application/LancelotWindow.cpp:782
msgid "Make buttons narrower"
msgstr "Käytä kapeampia painikkeita"
#: application/LancelotWindow.cpp:896
msgid "Open Lancelot menu"
msgstr "Avaa Lancelot-valikko"
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
msgid "Menu Editor"
msgstr "Valikkomuokkain"
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä…"
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
msgid "Configure Lancelot menu..."
msgstr "Lancelot-valikon asetukset…"
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
msgid "About Lancelot"
msgstr "Tietoa Lancelotista"
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
msgid "Configure Lancelot menu"
msgstr "Lancelot-valikon asetukset"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
msgid "&General"
msgstr "&Yleistä"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
msgid "Activation Method"
msgstr "Aktivointitapa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
msgid ""
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
"activated only by clicking it."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat napsauttaa. Kukin liittymän kohta aktivoituu "
"tällöin vasta napsauttamalla."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
msgid "&Click on everything"
msgstr "&Napsauta kaikkea"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
msgid ""
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
"them. Section buttons are activated by hovering."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat valikon käyttäytyvän tavallisen "
"sovelluskäynnistimen tapaan. Sovellukset käynnistetään tällöin "
"napsauttamalla. Osiopainikkeet aktivoituvat hiirikohdistimen siirtyessä "
"niiden kohdalle."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
msgid "Cla&ssic menu"
msgstr "&Perinteinen valikko"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
msgid ""
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
"extenders."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat välttää napsauttelua. Osoipainikkeet aktivoituvat "
"laittamalla hiiren niiden päälle. Sovellukset käynnistetään pitämällä hiirtä "
"nappien laajennusten päällä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
msgid "&No-click activation"
msgstr "Napsautukset&on aktivointi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
msgstr "Älä sulje valikkoa, ennen kuin se kadottaa kohdistuksen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
msgid "&Keep menu open"
msgstr "Pidä valikko &auki"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
msgid "System Actions"
msgstr "Järjestelmän toiminnot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
msgstr "Valitse, mitä toimintoja haluat sijoittaa järjestelmäpainikkeisiin:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
msgid "Application Browser"
msgstr "Sovellusselain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
msgstr "Nollaa selain näyttämään suosikit valikkoa avattaessa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
msgid "Columns behavior:"
msgstr "Sarakkeiden toiminta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
msgid "No column number limit"
msgstr "Ei sarakemäärän rajoitusta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
msgid "Limit to two columns"
msgstr "Rajoita kahteen sarakkeeseen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
msgid "Open popups for subcategories"
msgstr "Avaa alikategoriat ponnahdusikkunoina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
msgstr "KOKEELLINEN OMINAISUUS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
msgid "System applications:"
msgstr "Järjestelmäsovellukset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
msgid "New documents applications:"
msgstr "Uusien tiedostojen luontisovellukset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
msgid ""
"Show the application name first, and then the description\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Näytä ensin sovelluksen nimi ja sitten sen kuvaus\n"
"(vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
msgid "&Usage Statistics"
msgstr "Käyttöt&ilastot"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;"
"\">Käyttötilastojentarkoituksena on parantaa käyttökokemusta pitämällä "
"kirjaa käynnistämistäsi sovelluksista.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Kerättyjä tietoja "
"käsitellään luottamuksellisesti eikä jaeta ulkomaailman kanssa.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Huom: Lancelot ei tällä "
"hetkellä käytä kerättyä tietoa, vaan vasta tulevaisuudessa. Kun jätät "
"asetuksen päälle, varmistat, että näitä tilastoja tarvitsevia ominaisuuksia "
"ei tarvitse opettaa sitten kun ne on lisätty Lancelotiin.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /> </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
msgid "Enable usage statistics"
msgstr "Kerää k&äyttötilastoja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
msgid "Clear Gathered Data"
msgstr "Tyhjennä kerätyt tiedot"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
msgid "Lock Session"
msgstr "Lukitse istunto"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
msgid "Applet"
msgstr "Sovelma"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
msgid "Lancelot Launcher Applet"
msgstr "Lancelot-käynnistinsovelma"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
msgid "Lancelot Menu"
msgstr "Lancelot-valikko"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
msgid "KDE Logo"
msgstr "KDE-logo"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
msgid "Start here"
msgstr "Aloista tästä"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
msgctxt "Choose a custom icon"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
msgid "Applet Icons"
msgstr "Sovelmien kuvakkeet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
msgid "Show cate&gories inside the applet"
msgstr "Näytä &luokat sovelman sisällä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
msgid "Show only &menu launcher icon"
msgstr "Näytä vain &valikkokäynnistimen kuvake"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
msgid "Choose Icon"
msgstr "Valitse kuvake"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
msgid "Choose categories to show"
msgstr "Valitse näytettävät luokat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
msgid "Menu Activation"
msgstr "Valikon aktivointi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Näytä valikko &hiirikohdistimen oltua kohteen yllä määräajan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
msgid "Show menu on &click"
msgstr "Näytä valikko &napsauttamalla"
#: parts/LancelotPart.cpp:252
msgid "Shelf"
msgstr "Hylly"
#: parts/LancelotPart.cpp:517
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: parts/LancelotPart.cpp:518
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
msgid "Add..."
msgstr "Lisää…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
msgctxt "Contents of the applet"
msgid "Activation:"
msgstr "Aktivointi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
msgid "Click to activate items"
msgstr "Aktivoi kohteet napsauttamalla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
msgid "Use no-click interface"
msgstr "Käytä napsautuksetonta liittymää"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
msgid "Extender Position"
msgstr "Laajennuksen sijainti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
msgctxt "Position the extender left"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
msgctxt "Position the extender right"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
msgid "Applet Icon:"
msgstr "Sovelman kuvake:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
msgid "Show contents on &click"
msgstr "Näytä &sisältö napsautettaessa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "Näytä sisältö &hiirikohdistimen oltua kohteen yllä määräajan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
msgid "Show the search box"
msgstr "Näytä hakukenttä"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
msgid "Remove this"
msgstr "Poista tämä"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
msgid "Removable devices"
msgstr "Siirrettävät laitteet"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
msgid "Fixed devices"
msgstr "Kiinteät laitteet"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
msgid "New Documents"
msgstr "Uudet tiedostot"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
msgid "Open Documents"
msgstr "Avoimet tiedostot"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
msgid "Recent Documents"
msgstr "Viimeaikaiset tiedostot"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
#~ msgstr "Määritä &pikanäppäimet..."
#~ msgid "Column Number Limit"
#~ msgstr "Sarakemäärän rajoitus"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Usage logging is activated."
#~ msgstr "Käyttöloki on käytössä."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Määritä"
#~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
#~ msgstr "Lokitiedoston avaus epäonnistui: loki ei ole käytössä."
#~ msgid "Unmounted"
#~ msgstr "Irrotettu"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Liitä"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Poista asemasta"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Irrota"
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Avaaminen epäonnistui"
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
#~ msgid "Open documents"
#~ msgstr "Avoimet asiakirjat"
#~ msgid "&Leave"
#~ msgstr "P&oistu"
#~ msgid "Re&boot"
#~ msgstr "Käynnistä &uudelleen"
#~ msgid "&Shut Down"
#~ msgstr "&Sammuta"
#~ msgid "Suspend to D&isk"
#~ msgstr "Keskeytä le&vylle"
#~ msgid "Suspend to &RAM"
#~ msgstr "Keskeytä &muistiin"
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
#~ msgstr "<p>Lancelot ei voi lukita näyttöä juuri nyt.</p>"
#~ msgid "Session locking error"
#~ msgstr "Istunnon lukitsemisvirhe"
#~ msgid "New Session"
#~ msgstr "Uusi istunto"
#~ msgid "Display manager error"
#~ msgstr "Näytönhallinnan virhe"
#~ msgid ""
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
#~ "one.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Lancelot ei löydä näytönhallintaa. Tämä tarkoittaa, ettei se voi "
#~ "noutaa ajossa olevien istuntojen luetteloa tai aloittaa uutta istuntoa.</"
#~ "p>"
#~ msgid "&Start New Session"
#~ msgstr "&Aloita uusi istunto"
#~ msgid "Remove From Favorites"
#~ msgstr "Poista suosikeista"
#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Poista tämä kohde"
#~ msgid "Clear documents history"
#~ msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Lisää suosikkeihin"
#~ msgid "Mail client"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "Mail client is not running"
#~ msgstr "Sähköpostiohjelma ei ole käynnissä"
#~ msgid "Unable to find KMail"
#~ msgstr "KMailia ei löydy"
#~ msgid "No unread mail"
#~ msgstr "Ei postia lukematta"
#~ msgid "Search string is empty"
#~ msgstr "Hakujono on tyhjä"
#~ msgid "Enter something to search for"
#~ msgstr "Kirjoita mitä etsitään"
#~ msgid "Some searches can take longer to complete"
#~ msgstr "Joiltakin hauilta kestää pidempään valmistua"
#~ msgid "Messaging client"
#~ msgstr "Pikaviestin"
#~ msgid "Messaging client is not running"
#~ msgstr "Pikaviestinohjelma ei ole käynnissä"
#~ msgid "Unable to find Kopete"
#~ msgstr "Kopetea ei löydy"
#~ msgid "No online contacts"
#~ msgstr "Ei verkkoyhteystietoja"
#, fuzzy
#~| msgid "Lancelot"
#~ msgid "lancelot-part"
#~ msgstr "Lancelot"
#~ msgid "Recent documents"
#~ msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat"
#, fuzzy
#~| msgid "Lancelot"
#~ msgid "&Lancelot"
#~ msgstr "Lancelot"
#, fuzzy
#~| msgid "Lancelot"
#~ msgid "LancelotConfigBase"
#~ msgstr "Lancelot"