kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

273 lines
7.3 KiB
Text

# translation of plasmapkg.po to Persian
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 10:58+0430\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "نصب، فهرست و حذف بسته‌های پلاسما"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "نام افزودنی"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "نوع خدمت"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "نوع بسته‌هایی که توسط این روش قابل نصب هستند:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "توکار:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "DataEngine"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "قالب طرح بندی"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "پلاسموید"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "اجراکننده"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "چهره"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "تصاویر کاغذ دیواری"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "متصل شونده‌ی کاغذ دیواری"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "جلوه‌های KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "سودهی پنجره‌ی KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "کدنوشته‌ی (اسکریپت) KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "فراهم شده توسط وصله‌های:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "فراهم شده توسط پرونده‌های desktop.:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "مدیر بسته‌ی پلاسما"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "ایجاد یک ترکیب SHA1 برای بسته در <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"برای نصب یا حذف، عملیاتی را روی بسته‌های نصب شده برای همه کاربران انجام "
"میدهد."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"نوع بسته، مانند تم، کاغذ دیواری، پلاسموید، dataengine، راه‌انداز، طرح "
"قالب‌بندی، دیگر چیزها."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "نصب بسته در <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "ارتقا بسته در <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "لیست بسته‌های نصب شده"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "همه انواع بسته‌های شناخته‌شده که میتوانند نصب شوند را لیست میکند"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "حذف بسته با نام <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"مسیر مطلق ریشه‌ی بسته. اگر عنوان نشود، به جای آن، پوشه‌های استاندارد برای این "
"نشست کی‌دی‌ای جستجو خواهد شد."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "ایجاد ترکیب بسته شکست خورد برای %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "ترکیب SHA1 برای بسته‌ی %1 در: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "پلاسموید"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "چهره"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "dataengine"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "اجراکننده"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "wallpaperplugin"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "قالب طرح بندی"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "نتوانست برای بسته‌ی از نوع %1 نصب کننده‌ی مناسبی پیدا کند"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"نتوانست برای بسته‌ی از نوع %1 نصب کننده‌ی مناسبی راه‌اندازی کند. خطای گزارش شده "
"این بود: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"گزینه‌های سراسری و packageroot با هم تداخل دارند، لطفا فقط یکی را انتخاب کنید."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "با موفقیت %1 حذف شد"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "حذف %1 شکست خورد."
#: main.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "وصله %1 نصب نشده."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "با موفقیت %1 نصب شد"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "نصب %1 شکست خورد."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "به یکی از گزینه‌های نصب، حذف، ارتقا یا فهرست کردن نیاز است."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "محمدرضا میردامادی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mohi@ubuntu.ir"