kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

358 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Modul nastavení programu Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Pořadí zařízení"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Implementace"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Nastavení zvukového hardware"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Přední levý "
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Přední levý středový "
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Přední středový "
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Přední pravý středový"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Přední pravý"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Boční levý"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Boční pravý"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Zadní levý"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadní středový"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Zadní pravý"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Neznámý kanál"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Zvuková karta"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Nastavení zařízení"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Zvukové zařízení"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Rozmístění reproduktorů a jejich test"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Úrovně vstupu"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Seznam nalezených podpůrných vrstev Phononu ve vašem systému. Toto pořadí "
"určuje pořadí, v jakém je Phonon použije."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Preferovat"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Nepreferovat"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Různé kategorie užití multimédií. Pro každou kategorii můžete zvolit, jaké "
"zařízení upřednostňujete pro použití v aplikacích užívajících Phonon."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Zobrazit pokročilá zařízení"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Použít právě zobrazený seznam zařízení pro více kategorií."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Použít seznam zařízení na..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Vhodná zařízení nalezená ve vašem systému pro danou kategorii. Zvolte "
"zařízení, které má být používáno aplikacemi."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Toto pořadí představuje prioritu zařízení. Pokud nemůže být z jakéhokoliv "
"důvodu použito zařízení první, Phonon se pokusí použít druhé a tak dále."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Otestovat"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "preferovat vybrané zařízení"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "vybrané zařízení bez preference"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Přehrávání (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Nahrávání (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Nezávislá zařízení"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Nastavení zvukového hardware KDE"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Přehrávání zvuku"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Nahrávání zvuku"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Nahrávání videa"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Otestovat vybrané zařízení"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Definuje výchozí řazení zařízení, které lze předefinovat v individuálních "
"kategoriích."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Výchozí pořadí zařízení pro přehrávání zvuku"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Výchozí pořadí zařízení pro nahrávání zvuku"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Výchozí pořadí zařízení pro nahrávání videa"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Preference zařízení pro přehrávání videa pro kategorii '%1'"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Preference zařízení pro nahrávaní zvuku pro kategorii '%1'"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Preference zařízení pro nahrávání videa pro kategorii '%1'"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Aplikovat právě zobrazený seznam upřednostňovaných zařízení na následující "
"kategorie přehrávání zvuku:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Výchozí/nezadaná kategorie"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Nepovedlo se nastavit vybrané vybrané zařízení"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Vaše podpůrná vrstva nemusí podporovat nahrávání zvuku"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Vaše podpůrná vrstva nemusí podporovat nahrávání videa"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Testování %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Pro aplikování změny podpůrné vrstvy se budete muset odhlásit a znovu "
"přihlásit."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Klára Cihlářová, Jan Holíček, Tomáš Chvátal"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "koty@seznam.cz, jan.holicek@gmail.com, tomas.chvatal@gmail.com"