kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

171 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmhtmlsearch.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Mogućnost celotekstualnog pretraživanja dobija se motorom HTML pretrage ht://"
"dig, koji možete preuzeti sa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informacije za dobavljanje paketa ht://diga."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Domaća stranica ht://diga"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Lokacije programa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite putanju za do izvršnog fajla naredbe <command>htdig</"
"command>, npr. <filename>/usr/local/bin/htdig</filename></qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite putanju za do izvršnog fajla naredbe <command>htsearch</"
"command>, npr. <filename>/usr/local/bin/htsearch</filename></qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"<qt>Ovde unesite putanju za do izvršnog fajla naredbe <command>htmerge</"
"command>, npr. <filename>/usr/local/bin/htmerge</filename></qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Ovde možete odabrati koje delove dokumentacije bi trebalo uključiti u indeks "
"celotekstualne pretrage. Moguće opcije su KDEove stranice pomoći, "
"instalirane uputne stranice, i instalirane info stranice. Možete odrediti "
"bilo koju kombinaciju ovih."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDEova pomoć"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Uputne stranice"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info stranice"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Dodatne putanje za pretragu"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"<qt>Ovde možete dodati još neke putanje za pretragu dokumentacije. Za "
"dodavanje putanje, kliknite na dugme <interface>Dodaj...</interface> i "
"izaberite fasciklu u kojoj se nalazi dokumentacija za pretraživanje. "
"Fascikle možete ukloniti klikom na dugme <interface>Obriši</interface>.</qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Jezičke postavke"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Ovde možete izabrati jezik za koji želite da napravite indeks."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Napravi indeks..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Kliknite ovde da bi se napravio indeks celotekstualne pretrage."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "bezimeni"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<qt><h1>Indeks pomoći</h1><p>U ovom modulu možete podesiti motor ht://dig, "
"koji se koristi za celotekstualnu pretragu dokumentacije KDEa, kao i drugih "
"vidova dokumentacija, poput uputnih i info stranica.</p></qt>"