kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepim-runtime/kaddressbookmigrator.po

115 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kaddressbookmigrator.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbookmigrator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: ../kmigratorbase.cpp:123
#, kde-format
msgid "Creating instance of type %1"
msgstr "Стварам примерак типа %1"
#: ../migratorbase.cpp:138
msgid "Missing Identifier"
msgstr "Недостаје идентификатор"
#: ../migratorbase.cpp:151
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
msgstr "Не могу да започнем селидбу зато што мигратор није спреман."
#: ../migratorbase.cpp:157
msgid "Starting migration..."
msgstr "Започињем селидбу..."
#: ../migratorbase.cpp:198
msgid "Migration complete"
msgstr "Селидба је довршена."
#: ../migratorbase.cpp:202
msgid "Migration aborted"
msgstr "Селидба је обустављена."
#: ../migratorbase.cpp:208
msgid "Migration failed"
msgstr "Селидба није успјела."
#: ../migratorbase.cpp:212
msgid "Migration paused"
msgstr "Селидба је паузирана."
#: ../migratorbase.cpp:242
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
msgstr "Ова селидба је већ била започета, али је обустављена."
#: ../migratorbase.cpp:278
msgctxt "@info:status"
msgid "Not started"
msgstr "није покренута"
#: ../migratorbase.cpp:279
msgctxt "@info:status"
msgid "Running..."
msgstr "у току..."
#: ../migratorbase.cpp:280
msgctxt "@info:status"
msgid "Complete"
msgstr "довршена"
#: ../migratorbase.cpp:281
msgctxt "@info:status"
msgid "Aborted"
msgstr "обустављена"
#: ../migratorbase.cpp:282
msgctxt "@info:status"
msgid "Paused"
msgstr "паузирана"
#: ../migratorbase.cpp:283
msgctxt "@info:status"
msgid "Needs Update"
msgstr "потребно ажурирање"
#: ../migratorbase.cpp:284
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "неуспјела"
#: kaddressbookmigrator.cpp:96
msgid "Migration tool for the KDE address book"
msgstr "Алатка за селидбу КДЕ адресара"
#: kaddressbookmigrator.cpp:97
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Тобијас Кениг"
#: kaddressbookmigrator.cpp:97
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: kaddressbookmigrator.cpp:101
msgid "Disable automatic startup on login"
msgstr "Искључи аутоматско покретање по пријављивању"