kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/klines.po

140 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of klines.po into Serbian.
# Slobodan Markovic <twiddle@eunet.yu>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
#: klines.cpp:54
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
#: klines.cpp:84
msgid "Show Next"
msgstr "Прикажи сљедеће"
#: klines.cpp:91
msgid "Move Left"
msgstr "Помјери улијево"
#: klines.cpp:95
msgid "Move Right"
msgstr "Помјери удесно"
#: klines.cpp:99
msgid "Move Up"
msgstr "Помјери нагоре"
#: klines.cpp:103
msgid "Move Down"
msgstr "Помјери надоље"
#: klines.cpp:107
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: klines.cpp:123
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Резултат: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
#: klines.kcfg:9
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Да ли приказивати сљедећи скуп лопти."
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
#: klines.kcfg:13
msgid "Width of saved background"
msgstr "Ширина сачуване позадине"
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
#: klines.kcfg:17
msgid "Height of saved background"
msgstr "Висина сачуване позадине"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: klinesui.rc:14
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"
# skip-rule: t-line
#: main.cpp:31
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Обојене линије — мала игра о лоптама и како их се отарасити"
# skip-rule: t-line
#: main.cpp:35
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Обојене линије"
#: main.cpp:37
msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
msgstr "© 20002008, аутори Обојених линија"
#: main.cpp:38
msgid "Roman Merzlyakov"
msgstr "Роман Мерзљаков"
#: main.cpp:38
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:39
msgid "Roman Razilov"
msgstr "Роман Разилов"
#: main.cpp:39
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Писање изнова и проширење"
#: main.cpp:40
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
#: main.cpp:40
msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
msgstr "Писање изнова за QGraphicsView, тренутни одржавалац"
#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Јевгениј Труњов"
#: main.cpp:41
msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
msgstr "Нова СВГ графика за КДЕ4 верзију игре"
# skip-rule: t-cell
#: scene.cpp:300
msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
msgstr "Не постоји пут од изабране лоптице до овог поља"
#: scene.cpp:690
msgid "<h1>Game over</h1>"
msgstr "<h1>Крај игре</h1>"