mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
465 lines
11 KiB
Text
465 lines
11 KiB
Text
# Traducerea plasma.po în Română
|
|
# translation of plasma to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma package.
|
|
#
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
# Grigore Moldovan <grigoremoldovan@netscape.net>, 2011.
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 09:38+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Ascunde tabloul de bord"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Tabloul de bord al controalelor"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Adaugă panou"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Execută"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Șabloane"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Consolă pentru automatizarea învelișului de birou"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Încarcă"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Folosește"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul script <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Deschide fișier script"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Salvează fișier script"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Se execută scriptul la %1"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Timp de rulare: %1ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr "Biroul, panourile și controalele KDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Învelișul de birou Plasma"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Drept de autor 2006-2009, Echipa KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor și responsabil"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "În memoria contribuțiilor sale, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Alinierea panoului"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Stînga"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centru"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Vizibilitate"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Întotdeauna vizibil"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Ascunde automat"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Ferestrele pot acoperi"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Ferestrele merg dedesubt"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Muchia ecranului"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ca să schimbi poziția panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage "
|
|
"pînă la o altă margine a ecranului"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Înălțime"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ca să schimbi înălțimea panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage "
|
|
"vertical."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Mai multe configurări"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afișează mai multe opțiuni despre alinierea panoului, vizibilitate și alte "
|
|
"setări"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Maximizează panoul"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Închide acest dialog de configurare"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Adaugă distanțator"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr "Distanțatoarele sînt utile pentru a adăuga spațiu între două controale"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lățime"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Afișează tabloul de bord"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili poziția panoului"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea maximă a panoului"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea minimă a panoului"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "Fontul de utilizat pe birou"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stabiliți dacă fiecare birou virtual trebuie să aibă o vizualizare Plasma "
|
|
"individuală."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sergiu Bivol, Grigore Moldovan"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "sergiu@ase.md, grigoremoldovan@netscape.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Templates..."
|
|
#~ msgstr "Obține șabloane noi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Activități"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity"
|
|
#~ msgstr "Activitatea următoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Activity"
|
|
#~ msgstr "Activitatea precedentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Oprește activitatea curentă"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Activitate nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities..."
|
|
#~ msgstr "Activități..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
#~ msgid "Copy of %1"
|
|
#~ msgstr "Copie a %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un nou control a devenit disponibil în rețea:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Deblochează și adaugă la activitatea curentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Adaugă la activitatea curentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Run applications"
|
|
#~ msgstr "Rulează aplicații"
|
|
|
|
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
#~ msgstr "Acest șablon de activitate cere rularea următoarelor aplicații"
|
|
|
|
#~ msgid "Run selected"
|
|
#~ msgstr "Rulează cele alese"
|
|
|
|
#~ msgid "Run none"
|
|
#~ msgstr "Nu rula nimic"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
#~ msgstr "Eliminați activitatea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Elimină"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Renunță"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
#~ msgstr "Acceptați schimbările?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Aplică"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
#~ msgstr "Configurează activitatea"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
#~ msgstr "Oprește activitatea"
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
#~ msgstr "Pornește activitatea"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
#~ msgstr "Introduceți termenul de căutat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
#~ msgstr "Adaugă controale"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
#~ msgstr "Creează activitate"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
#~ msgstr "Golește biroul"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
#~ msgstr "Clonează activitatea curentă"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Activitate nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "fără nume"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
#~ msgstr "Activități"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
#~ msgstr "Spațiul de lucru Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
#~ msgstr "Adaugă activitate"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|
#~ msgstr "widgetById necesită un id"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "widgetById necesită denumirea unui control grafic sau a unui obiect-"
|
|
#~ "control"
|
|
|
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|
#~ msgstr "activityById necesită un id"
|
|
|
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
#~ msgstr "activityForScreen necesită un id de ecran"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
#~ msgstr "Modulul pentru %2 denumit %1 nu poate fi găsit."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare: %1 la linia %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Depărtează"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurări Plasma"
|
|
|
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
|
#~ msgstr "Activitate diferită pentru fiecare birou"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
|
#~ msgstr "Utilizează tablou de bord separat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Center"
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
#~ msgstr "Centru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgid "Configure Plugin"
|
|
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name:"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Denumire:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bottom"
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
#~ msgstr "Jos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Configurare Plasma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurări birou"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Această imagine a unui monitor conține o previzualizare a modului în care "
|
|
#~ "configurările actuale vor arăta pe biroul dumneavoastră."
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Tip:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Denumire:"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Aspect"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "Tematică:"
|
|
|
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
|
#~ msgstr "Lansează Plasma mai degrabă ca o fereastră ordinară decît un birou."
|