kde-l10n/gl/messages/kdeplasma-addons/plasma_wallpaper_weather.po

218 lines
5.3 KiB
Text

# translation of plasma_wallpaper_weather.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:14+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Estanse a procurar imaxes para a presentación no fondo de escritorio."
#: backgroundlistmodel.cpp:295
#, kde-format
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "Estase a probar %1 para paquete de fondo de escritorio"
#: backgroundlistmodel.cpp:300
#, kde-format
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Estase a engadir o paquete de fondo de escritorio en %1"
#: backgroundlistmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Adding image %1"
msgstr "Estase a engadir a imaxe %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: weatherAdvanced.ui:21
msgid "&Weather condition:"
msgstr "Estado &atmosférico:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: weatherAdvanced.ui:31
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imaxe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:70
msgid "Browse"
msgstr "Examina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: weatherAdvanced.ui:73
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:80
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Obtén novos fondos de escritorio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: weatherAdvanced.ui:83
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Obter novos fondos de escritorio..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: weatherAdvanced.ui:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: weatherAdvanced.ui:132
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: weatherAdvanced.ui:155
msgid "License:"
msgstr "Licenza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: weatherAdvanced.ui:200
msgid "P&ositioning:"
msgstr "P&osicionamento:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: weatherAdvanced.ui:213
msgid "&Color:"
msgstr "&Cor:"
#: weatherwallpaper.cpp:179
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avanzado…"
#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Configuración avanzada do fondo do escritorio"
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Parcialmente anubrado"
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Cloudy"
msgstr "Anubrado"
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Very Cloudy"
msgstr "Moi anubrado"
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Showering"
msgstr "Barruza"
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Barruzos ocasionais"
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Rainy"
msgstr "Chuvioso"
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Misty"
msgstr "Neboeiros"
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Storming"
msgstr "Tormentoso"
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Hailing"
msgstr "Saraiba"
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Snowing"
msgstr "Neva"
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Neve ocasional"
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Noite parcialmente anubrado"
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Noite anubrada"
#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Clear Night"
msgstr "Noite sen nubes"
#: weatherwallpaper.cpp:302
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Precipitacións mixtas"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Escalado e recortado"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "Escalado, mantendo as proporcións"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Tiled"
msgstr "En mosaico"
#: weatherwallpaper.cpp:319
msgid "Center Tiled"
msgstr "Mosaico centrado"
#: weatherwallpaper.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: weatherwallpaper.cpp:464
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Escolla o ficheiro da imaxe do fondo do escritorio"
#~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "por %1"