mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
312 lines
9.1 KiB
Text
312 lines
9.1 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kcmicons.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: icons.cpp:49
|
||
msgid "Use of Icon"
|
||
msgstr "Икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:66
|
||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: icons.cpp:68
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активни"
|
||
|
||
#: icons.cpp:70
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Неактивни"
|
||
|
||
#: icons.cpp:83
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:91
|
||
msgid "Animate icons"
|
||
msgstr "Анимирани икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:117
|
||
msgid "Set Effect..."
|
||
msgstr "Ефекти..."
|
||
|
||
#: icons.cpp:132
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Работен плот"
|
||
|
||
#: icons.cpp:133
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Лента с инструменти"
|
||
|
||
#: icons.cpp:134
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||
|
||
#: icons.cpp:135
|
||
msgid "Small Icons"
|
||
msgstr "Малки икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:136
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Системен панел"
|
||
|
||
#: icons.cpp:137
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Диалогови прозорци"
|
||
|
||
#: icons.cpp:138
|
||
msgid "All Icons"
|
||
msgstr "Всички икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:437
|
||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||
msgstr "Ефекти на стандартните икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:438
|
||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||
msgstr "Ефекти на активните икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:439
|
||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||
msgstr "Ефекти на неактивните икони"
|
||
|
||
#: icons.cpp:517
|
||
msgid "&Effect:"
|
||
msgstr "&Ефекти:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:520
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Без ефект"
|
||
|
||
#: icons.cpp:521
|
||
msgid "To Gray"
|
||
msgstr "Сива гама"
|
||
|
||
#: icons.cpp:522
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Оцветяване"
|
||
|
||
#: icons.cpp:523
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама ефект"
|
||
|
||
#: icons.cpp:524
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Обезцветяване"
|
||
|
||
#: icons.cpp:525
|
||
msgid "To Monochrome"
|
||
msgstr "Монохромна скала"
|
||
|
||
#: icons.cpp:530
|
||
msgid "&Semi-transparent"
|
||
msgstr "&Полупрозрачност"
|
||
|
||
#: icons.cpp:534
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: icons.cpp:545
|
||
msgid "Effect Parameters"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: icons.cpp:554
|
||
msgid "&Amount:"
|
||
msgstr "Ко&личество:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:560
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "&Цвят:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:566
|
||
msgid "&Second color:"
|
||
msgstr "В&тори цвят:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:92
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:93
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:102
|
||
msgid "Install Theme File..."
|
||
msgstr "Инсталиране на тема от файл..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:104
|
||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
msgstr "Инсталиране на тема от наличен архив"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
"make it available for KDE applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако вече имате локален архив с теми, това ще я разархивира и направи годна "
|
||
"за употреба от програмите в KDE"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:108
|
||
msgid "Get New Themes..."
|
||
msgstr "Изтегляне на нови теми..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:110
|
||
msgid "Get new themes from the Internet"
|
||
msgstr "Изтегляне на нови теми от Интернет"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
||
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
||
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да извършите това действие трябва да сте свързани с Интернет. Един "
|
||
"прозорец ще ви покаже наличните теми от сайта http://www.kde.org. Натиснете "
|
||
"съответния бутон, за да инсталирате темата."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:114
|
||
msgid "Remove Theme"
|
||
msgstr "Премахване на тема"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:116
|
||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
msgstr "Премахване на маркираните теми от диска"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:117
|
||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
msgstr "Това ще изтрие маркираните теми от диска."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:121
|
||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||
msgstr "Изберете тема с икони, която искате да бъде използвана:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:189
|
||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||
msgstr "Местоположение на тема"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:200
|
||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||
msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||
"please check that address %1 is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n"
|
||
"Моля, проверете дали адресът \"%1\" е правилен."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:212
|
||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||
msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||
"themes in the archive have been installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са "
|
||
"инсталирани."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:245
|
||
msgid "Installing icon themes"
|
||
msgstr "Инсталиране на теми с икони"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:264
|
||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с икони <strong>%1</strong> да бъде "
|
||
"изтрита?<br /><br />При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
|
||
"инсталирани от тази тема.</qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:364
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Потвърждение"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Теми"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Допълнителни"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Икони"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||
msgstr "Контролен модул за иконите"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Torsten Rahn"
|
||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
||
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
||
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
||
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
||
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
||
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
||
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
||
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
||
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Икони</h1> От този модул може да изберете икони, които ще се използват в "
|
||
"система.<p>За избор на тема, просто я изберете от списъка. Може да "
|
||
"инсталирате нови теми от съответния бутон. Също така, може да изтривате вече "
|
||
"инсталирани теми. В допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти "
|
||
"при изобразяването на иконите.</p>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Радостин Раднев"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "radnev@yahoo.com"
|