mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
354 lines
9.4 KiB
Text
354 lines
9.4 KiB
Text
# translation of kcm_kwintabbox.po to Bulgarian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
"Language: bg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: layoutpreview.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "An example Desktop Name"
|
|
msgid "Desktop 1"
|
|
msgstr "Всички работни плотове"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Основни"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Алтернативни"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:482
|
|
msgid "Tabbox layout preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
|
|
msgstr "Включване на работния плот"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Recently used"
|
|
msgstr "Скорошно използвани"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Stacking order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Only one window per application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Sort order:"
|
|
msgstr "Подреждане:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter windows by"
|
|
msgstr "Списък на прозорците:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual desktops"
|
|
msgstr "Всички работни плотове"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current desktop"
|
|
msgstr "Текущ работен плот"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All other desktops"
|
|
msgstr "Всички работни плотове"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current screen"
|
|
msgstr "Текущ работен плот"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "All other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:229
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimization"
|
|
msgstr "Минимален размер"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible windows"
|
|
msgstr "Списък на прозорците:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden windows"
|
|
msgstr "Списък на прозорците:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:310
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:319
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: main.ui:362
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:342
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All windows"
|
|
msgstr "Списък на прозорците:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:352
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: main.ui:372
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:402
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Current application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:429
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Навигация"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:450
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:480
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
|
|
"windows. This option requires desktop effects to be active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:483
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show selected window"
|
|
msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:503
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Get New Window Switcher Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show outline of selected window"
|
|
#~ msgid "Outline selected window"
|
|
#~ msgstr "Показване на рамка около избраиня прозорец"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows"
|
|
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
|
|
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
|
#~ msgstr "Преминаване през прозорците"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
|
#~ msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Layout"
|
|
#~ msgstr "Настройки на подреждането"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgid "Desktop:"
|
|
#~ msgstr "Всички работни плотове"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight selected window"
|
|
#~ msgstr "Осветяване на избрания прозорец"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect:"
|
|
#~ msgstr "Ефект:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display list while switching"
|
|
#~ msgstr "Показване на списъка при превключване"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Informative"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
|
|
#~ msgid "Informative"
|
|
#~ msgstr "Информативно"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Compact"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
|
|
#~ msgid "Compact"
|
|
#~ msgstr "Компактно"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text Only"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Само текст"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
#~ msgstr "Големи икони"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
|
|
#~ msgid "Small Icons"
|
|
#~ msgstr "Малки икони"
|
|
|
|
#~ msgid "No Effect"
|
|
#~ msgstr "Без ефект"
|
|
|
|
#~ msgid "Item Layout"
|
|
#~ msgstr "Подреждане на елементите"
|
|
|
|
#~ msgid "Item layout:"
|
|
#~ msgstr "Подреждане на елементите:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout:"
|
|
#~ msgstr "Подреждане:"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Вертикално"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "Хоризонтално"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
#~ msgstr "Таблично"
|
|
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "Широчина:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
|
|
#~ msgstr "Минимална широчина, в проценти от широчината на екрана."
|
|
|
|
#~ msgid " %"
|
|
#~ msgstr " %"
|
|
|
|
#~ msgid "Height:"
|
|
#~ msgstr "Височина:"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
|
|
#~ msgstr "Минимална височина, в проценти от широчината на екрана."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Selected Item"
|
|
#~ msgstr "Показване на избрания елемент"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected item view:"
|
|
#~ msgstr "Показване на избрания елемент:"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Горе"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Долу"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Ляво"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Дясно"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Общи"
|